[gnome-terminal] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Czech translation
- Date: Mon, 30 Oct 2017 17:55:15 +0000 (UTC)
commit 22bf5ac73772d3da4ee8d3e5ea0c91539181f6f1
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Oct 30 18:54:53 2017 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1018 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 523 insertions(+), 495 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e910e1d..bacc08b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-02 06:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-22 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-30 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +29,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:383
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1941
+#: ../src/terminal-window.c:2209 ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Chyba při zpracování argumentů: %s\n"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:94
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
@@ -661,120 +661,137 @@ msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro export obsahu aktuální karty do souboru v různých "
+"formátech"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro tisk obsahu aktuální karty na tiskárnu nebo do souboru"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu jako HTML"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Klávesová zkratka pro výběr veškerého textu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Klávesová zkratka pro otevření dialogového okna předvoleb"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
msgstr ""
"Klávesová zkratka pro otevření dialogového okna předvoleb s aktuálním "
"profilem"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti nabídkové lišty"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu jen pro čtení"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Klávesová zkratka pro otevření vyhledávacího dialogového okna"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání následujícího výskytu hledaného výrazu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Klávesová zkratka pro vyhledání předchozího výskytu hledaného výrazu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Klávesová zkratka pro zrušení zvýraznění hledaného výrazu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doprava"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktální karty"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na očíslovanou kartu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na poslední kartu"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Zda má nabídková lišta klávesové zkratky"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -784,11 +801,11 @@ msgstr ""
"Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je "
"vypnout."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Zda jsou povoleny klávesové zkratky"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -796,13 +813,13 @@ msgstr ""
"Jestli jsou povoleny klávesové zkratky. Mohou být v konfliktu s některými "
"aplikacemi běžícími uvnitř terminálu, takže máte možnost je zakázat."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Zda je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k nabídkové "
"liště"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -812,43 +829,31 @@ msgstr ""
"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje "
"vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Zda je povolena integrace shellu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Seznam dostupných kódování"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there."
-msgstr ""
-"V nabídce Kódování je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam "
-"kódování, které se tam mají objevit."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Zda žádat o potvrzení před zavření terminálu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Zda zobrazovat lištu s nabídkami v nových oknech"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Jestli otevírat nové terminály jako okna nebo karty"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Kdy zobrazit lištu s kartami"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Umístění lišty s kartami"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Která varianta motivu se má používat"
@@ -877,7 +882,7 @@ msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "tmavá"
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@@ -925,65 +930,57 @@ msgstr "_Profil použitý při spuštění nového terminálu:"
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: ../src/preferences.ui.h:20
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "Kódování zobrazovaná v _nabídce:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:21
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kódování"
-
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Černá na světle žlutém"
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:54
msgid "Black on white"
msgstr "Černá na bílém"
-#: ../src/profile-editor.c:57
+#: ../src/profile-editor.c:58
msgid "Gray on black"
msgstr "Šedá na černém"
-#: ../src/profile-editor.c:61
+#: ../src/profile-editor.c:62
msgid "Green on black"
msgstr "Zelená na černém"
-#: ../src/profile-editor.c:65
+#: ../src/profile-editor.c:66
msgid "White on black"
msgstr "Bílá na černém"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:70
+#: ../src/profile-editor.c:71
msgid "Solarized light"
msgstr "Sluneční světlé"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:75
+#: ../src/profile-editor.c:76
msgid "Solarized dark"
msgstr "Sluneční tmavé"
-#: ../src/profile-editor.c:437
+#: ../src/profile-editor.c:438
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Chyba při analýze příkazu: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../src/profile-editor.c:637
+#: ../src/profile-editor.c:619
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Úprava profilu „%s“"
-#: ../src/profile-editor.c:895
+#: ../src/profile-editor.c:873
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Vyběr %u. barvy palety"
-#: ../src/profile-editor.c:899
+#: ../src/profile-editor.c:877
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "%u. položka palety"
@@ -1348,325 +1345,527 @@ msgstr "Porovnávat jako _regulární výraz"
msgid "_Wrap around"
msgstr "P_okračovat od začátku"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "Nový terminál v nové kartě"
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "Nový terminál v novém okně"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Save Contents"
msgstr "Uložit obsah"
-#: ../src/terminal-accels.c:164
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "Zavřít terminál"
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "Zavřít všechny terminály"
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:138
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopírovat jako HTML"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
+#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Profile Preferences"
msgstr "Předvolby profilu"
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
+#: ../src/terminal-accels.c:152 ../src/terminal-accels.c:229
msgid "Find"
msgstr "Hledání"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Find Next"
msgstr "Najít následující"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
-msgid "Clear Find Highlight"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Clear Highlight"
msgstr "Zrušit zvýrazňování"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "Skrýt a zobrazit lištu nabídky"
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "Skrýt a zobrazit nabídkovou lištu"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:160
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Normal Size"
msgstr "Normální velikost"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Read-Only"
msgstr "Jen ke čtení"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:168
msgid "Reset"
msgstr "Inicializovat"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Inicializovat a vymazat"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Previous Terminal"
-msgstr "Přepnout na předchozí terminál"
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:200
-msgid "Switch to Next Terminal"
-msgstr "Přepnout na následující terminál"
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Přepnout na následující kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:201
-msgid "Move Terminal to the Left"
-msgstr "Posunout terminál doleva"
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Posunout kartu doleva"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Move Terminal to the Right"
-msgstr "Posunout terminál doprava"
+#: ../src/terminal-accels.c:176
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Posunout kartu doprava"
-#: ../src/terminal-accels.c:203
-msgid "Detach Terminal"
-msgstr "Odepnout terminál"
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odepnout kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "Přepnout na poslední kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:217
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/terminal-accels.c:233
+#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:231
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: ../src/terminal-accels.c:239
+#: ../src/terminal-accels.c:232
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../src/terminal-accels.c:336
+#: ../src/terminal-accels.c:331
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Přepnout na %u. kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:539
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"
-#: ../src/terminal-accels.c:563
+#: ../src/terminal-accels.c:558
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Klávesová zkratka"
-#: ../src/terminal-app.c:753
-msgid "User Defined"
-msgstr "Uživatelem definované"
+#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "Nový _terminál"
+
+#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1862
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová kar_ta"
+
+#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1858
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nové ok_no"
+
+#: ../src/terminal-app.c:550
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Změnit _profil"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
-#: ../src/terminal.c:380
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:45
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../src/terminal.c:379
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínské tradiční"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Azbuka/ruské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
+
+#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:123
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Čínské zjednodušené"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:131
msgid "Western"
msgstr "Západní"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-msgid "South European"
-msgstr "Jihoevropské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_ASIAN },
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:130
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Greek"
-msgstr "Řecké"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuální"
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:133
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:134
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
+#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:135
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
msgid "Nordic"
msgstr "Severské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:136
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínské tradiční"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Azbuka/ruské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejské"
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "South European"
+msgstr "Jihoevropské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Čínské zjednodušené"
+#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:132
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecké"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínské"
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuální"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Azbuka/ukrajinské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Hindi"
msgstr "Hindské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Persian"
msgstr "Perské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarátské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuchské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:120 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:137
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:121
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "_Nový terminál"
+#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:127 ../src/terminal-encoding.c:144
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Předvolby"
+#: ../src/terminal-encoding.c:145
+msgid "Legacy Asian Encodings"
+msgstr "Zastaralá asijská kódování"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#: ../src/terminal-encoding.c:146
+msgid "Legacy European Encodings"
+msgstr "Zastaralá evropská kódování"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nový _profil…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "_Uložit obsah…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Export…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Tisk…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Za_vřít kartu"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1818
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Kopírovat jako _HTML"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1819
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "Vložit názvy _souborů"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vše"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references…"
+msgstr "_Předvolby…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15
+msgid "Pr_ofile Preferences…"
+msgstr "Předvolby pr_ofilu…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Zobrazit _nabídkovou lištu"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Přiblíž_it"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normální velikost"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddálit"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
+msgid "_Find…"
+msgstr "N_ajít…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Najít _následující"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Najít _předchozí"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "Nastavi_t název…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Nastavit _kódování znaků"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1827
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "_Jen ke čtení"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Inicializovat a _vymazat"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80 × 24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
+msgid "_1. 80×43"
+msgstr "_1. 80 × 43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
+msgid "_1. 132×24"
+msgstr "_1. 132 × 24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
+msgid "_1. 132×42"
+msgstr "_1. 132 × 42"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "K_arty"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Předchozí karta"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Následující karta"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Posunout kartu do_leva"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:41
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Posunout kartu dop_rava"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "O_depnout kartu"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:46
+msgid "_Inspector"
+msgstr "_Inspektor"
#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
@@ -1725,6 +1924,22 @@ msgstr "Otevřít _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Otevřít terminálového správce souborů Midnight Commander"
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Posunout terminál do_leva"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Posunout terminál dop_rava"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "O_depnout terminál"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3355
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Zavřít terminál"
+
#: ../src/terminal-options.c:223
#, c-format
msgid ""
@@ -1746,11 +1961,11 @@ msgstr "Použít „%s“ k zakončení voleb a vše za použít jako příkaz k
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Volba „%s“ není v této verzi gnome-terminal nadále podporována."
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:232
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:235
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminál GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:222
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Používá se VTE verze %u.%u.%u"
@@ -1899,66 +2114,58 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál"
-#: ../src/terminal-prefs.c:214
+#: ../src/terminal-prefs.c:209
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Kliknutím vyberete profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:315
+#: ../src/terminal-prefs.c:310
msgid "Profile list"
msgstr "Seznam profilů"
-#: ../src/terminal-prefs.c:370
+#: ../src/terminal-prefs.c:365
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Odstranit profil „%s“?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
+#: ../src/terminal-prefs.c:369 ../src/terminal-window.c:469
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/terminal-prefs.c:376
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/terminal-prefs.c:386
+#: ../src/terminal-prefs.c:381
msgid "Delete Profile"
msgstr "Odstranění profilu"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kódování"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1161
+#: ../src/terminal-screen.c:1155
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell"
-#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-screen.c:1371
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Předvolby _profilu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
+#: ../src/terminal-screen.c:1372 ../src/terminal-screen.c:1702
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustit znovu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1382
+#: ../src/terminal-screen.c:1375
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
-#: ../src/terminal-screen.c:1732
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1735
+#: ../src/terminal-screen.c:1709
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1738
+#: ../src/terminal-screen.c:1712
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Proces potomka byl zrušen."
@@ -1966,23 +2173,19 @@ msgstr "Proces potomka byl zrušen."
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Přepnout na tuto kartu"
-
#: ../src/terminal-util.c:150
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy"
-#: ../src/terminal-util.c:205
+#: ../src/terminal-util.c:206
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: ../src/terminal-util.c:227
+#: ../src/terminal-util.c:228
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:245
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Brabec <utx penguin cz>\n"
@@ -1994,12 +2197,12 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/terminal-util.c:315
+#: ../src/terminal-util.c:320
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nelze otevřít adresu „%s“"
-#: ../src/terminal-util.c:384
+#: ../src/terminal-util.c:389
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2011,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze."
-#: ../src/terminal-util.c:388
+#: ../src/terminal-util.c:393
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2022,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:392
+#: ../src/terminal-util.c:397
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2030,253 +2233,78 @@ msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s aplikací GNOME "
"Terminal. Pokud se tak nestalo, najdete ji na <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-util.c:1139
+#: ../src/terminal-util.c:1207
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno"
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:446
msgid "Could not save contents"
msgstr "Obsah nelze uložit"
-#: ../src/terminal-window.c:546
+#: ../src/terminal-window.c:466
msgid "Save as…"
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:470
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
-#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1286
-#, c-format
-msgid "_%u. %s"
-msgstr "_%u. %s"
-
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
-#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2500
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
-#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "Otevřít _terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2502
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2503
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2504
-msgid "_Search"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2505
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2506
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "K_arty"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2516
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Nová _karta"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "New _Profile"
-msgstr "Nový _profil"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2525
-msgid "_Save Contents"
-msgstr "_Uložit obsah"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "_Zavřít terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2531
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "Z_avřít všechny terminály"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
+#: ../src/terminal-window.c:1774
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
-msgid "Copy as _HTML"
-msgstr "Kopírovat jako _HTML"
+#: ../src/terminal-window.c:1775
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu"
-#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložit"
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Call _To…"
+msgstr "Vola_t…"
-#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "Vložit _jména souborů"
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "Kopírovat _adresu pro volání"
-#: ../src/terminal-window.c:2551
-msgid "Pre_ferences"
-msgstr "Pře_dvolby"
+#: ../src/terminal-window.c:1789
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "Odesla_t e-mail…"
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2570
-msgid "_Find…"
-msgstr "N_ajít…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2573
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najít _následující"
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:2576
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najít _předchozí"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2579
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2583
-msgid "Go to _Line…"
-msgstr "Přejít na řád_ek…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2586
-msgid "_Incremental Search…"
-msgstr "Přírůstkové h_ledání…"
-
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2592
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "Změnit _profil"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2593
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "Nastavit _kódování znaků"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2594
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Inicializovat"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2597
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Inicializovat a _vymazat"
-
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "_Přidat nebo odebrat…"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
-msgid "_Previous Terminal"
-msgstr "_Předchozí terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2610
-msgid "_Next Terminal"
-msgstr "_Následující terminál"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2613
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Posunout terminál do_leva"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2616
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Posunout terminál dop_rava"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2619
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "O_depnout terminál"
-
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2630
-msgid "_Inspector"
-msgstr "_Inspektor"
-
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2635
-msgid "_Open Hyperlink"
-msgstr "_Otevřít hypertextový odkaz"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2638
-msgid "_Copy Hyperlink Address"
-msgstr "_Kopírovat adresu hypertextového odkazu"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2641
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "Ode_slat zprávu…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2644
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2647
-msgid "C_all To…"
-msgstr "Vol_at…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2650
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "_Kopírovat adresu pro volání"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2653
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:2656
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Kopírovat o_dkaz"
+
+#. If there's only a single profile, put the Profile Preferences item in the
+#. * context menu itself.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "_Profile Preferences…"
+msgstr "Předvolby _profilu…"
-#: ../src/terminal-window.c:2662
+#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofily"
-#: ../src/terminal-window.c:2678
+#: ../src/terminal-window.c:1876
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2686
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Zobrazit _nabídkovou lištu"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2690
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
-
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2695
-msgid "Read-_Only"
-msgstr "_Jen ke čtení"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3940
+#: ../src/terminal-window.c:3342
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavřít toto okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3940
+#: ../src/terminal-window.c:3342
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zavřít tento terminál?"
-#: ../src/terminal-window.c:3944
+#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2284,13 +2312,13 @@ msgstr ""
"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je "
"všechny ukončíte."
-#: ../src/terminal-window.c:3948
+#: ../src/terminal-window.c:3350
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
-#: ../src/terminal-window.c:3953
+#: ../src/terminal-window.c:3355
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavřít okno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]