[evince] Updated Czech translation



commit 54bce4074b67b914bccb869d287985fa029cfa01
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Sun Oct 29 21:52:26 2017 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |   58 +++++--------------
 po/cs.po      |  176 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 104 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 4f2aaa2..d38e10c 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-17 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-18 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-27 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -183,10 +183,10 @@ msgstr ""
 #: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
 "Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
 msgstr ""
 "Uložte změny do nového dokumentu kliknutím na tlačítko nabídky v pravém "
-"horním rohu a následně na <gui style=\"menuitem\">Uložit kopii…</gui>."
+"horním rohu a následně na <gui style=\"menuitem\">Uložit jako…</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations-disabled.page:7
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
 #: C/annotations.page:47
 msgid ""
 "You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-"annotation</gui> bottons below the title bar."
+"annotation</gui> buttons below the title bar."
 msgstr ""
 "Nyní byste pod hlavičkovou lištou měli vidět tlačítka <gui>Přidat textovou "
 "poznámku</gui> a <gui>Přidat zvýrazněnou poznámku</gui>."
@@ -399,9 +399,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-save.page:31
-msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save a Copy…</gui></guiseq>"
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Volby souboru</gui> <gui>Uložit kopii…</gui></"
+"Klikněte na <guiseq><gui>Volby souboru</gui> <gui>Uložit jako…</gui></"
 "guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2183,11 +2183,11 @@ msgstr ""
 #: C/forms-saving.page:39
 msgid ""
 "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
 "Klikněte na nabídku <gui>Volby souborů</gui> v pravém horním rohu a vyberte "
-"<gui>Uložit kopii</gui> nebo na klávesnici zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"<gui>Uložit jako</gui> nebo na klávesnici zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4578,13 +4578,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Tlačítko s lupou</gui> pro <link xref=\"finding\">hledání slov nebo "
 "frází v dokumentu</link>."
 
-#. (itstool) path: list/p
-#: C/titlebar.page:38
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/titlebar.page:39
 msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
 msgstr "Tlačítko pro správu <link xref=\"annotations\">poznámek</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:40
+#: C/titlebar.page:42
 msgid ""
 "A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
 "level."
@@ -4593,12 +4593,12 @@ msgstr ""
 "\">přiblížení</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:43
+#: C/titlebar.page:45
 msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
 msgstr "Tlačítko pro otevření nabídky <gui>Volby zobrazení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:46
+#: C/titlebar.page:48
 msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
 msgstr "Tlačítko pro otevření nabídky <gui>Volby souboru</gui>."
 
@@ -4673,31 +4673,3 @@ msgstr ""
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>poštovní konferenci</"
 "link>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
-#~ "\"toolbar\">toolbar</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko <gui>&lt;</gui> nebo <gui>&gt;</gui> na <link xref="
-#~ "\"toolbar\">nástrojové liště</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-#~ "\">edit</link> the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak <link xref=\"toolbar#view\">zobrazit, skrýt</link> nebo <link xref="
-#~ "\"toolbar#edit\">upravit</link> nástrojovou lištu."
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Nástrojová lišta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
-#~ "\">moving</link> from page to page."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>∧</gui> a <gui>∨</gui> pro <link xref=\"movingaround#between-pages"
-#~ "\">pohyb</link> ze stránky na stránku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"movingaround#between-pages\">Nástroj</link> „Zvolit stránku“."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b42d36e..8733106 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-01 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-28 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "libarchive postrádá podporu pro tento typ komprimace komiksových knih, "
 "kontaktujte prosím svého distributora"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:239
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Nelze získat místní cestu k archivu"
 
@@ -105,53 +105,53 @@ msgstr "Dokumenty DVI"
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznámý řez písma"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -162,11 +162,11 @@ msgstr ""
 "nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být "
 "dokument správně vykreslen."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
 msgid "No name"
 msgstr "Žádný název"
 
@@ -180,20 +180,20 @@ msgstr "Žádný název"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1965
 #: ../properties/ev-properties-view.c:196
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vložená podmnožina"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vložené"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nevložené"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Nevložené"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
 
@@ -211,15 +211,15 @@ msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Nahrazuje se za"
 
@@ -341,8 +341,9 @@ msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr "pdf;ps;postscript;postskript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentace;"
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgstr ""
+"pdf;ps;postscript;postskript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentace;prohlížeč;"
 
 #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Print Preview"
@@ -457,8 +458,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4687
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:907
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stránka %s"
@@ -633,46 +634,46 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
 msgid "Document View"
 msgstr "Pohled na dokument"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2035
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Přejít na první stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2037
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Přejít na předchozí stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2039
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Přejít na následující stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Přejít na poslední stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2043
 msgid "Go to page"
 msgstr "Přejít na stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2045
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2071
+#: ../libview/ev-view.c:2073
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Přejít na stránku %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2077
+#: ../libview/ev-view.c:2079
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: ../libview/ev-view.c:2082
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Přejít na soubor “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2088
+#: ../libview/ev-view.c:2090
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Spustit %s"
@@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "SOUBOR"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3290
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
 
@@ -971,8 +972,8 @@ msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1028
-msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
-msgstr "© 1996 – 2014 autoři Evince"
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996 — 2017 autoři Evince"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1034
 msgid "translator-credits"
@@ -1085,16 +1086,16 @@ msgstr "Licence textu"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Další informace"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznámky"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
 msgid "Annotations"
 msgstr "Poznámky"
 
@@ -1102,27 +1103,27 @@ msgstr "Poznámky"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Otevřít záložku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Přejmenovat záložku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Odstranit záložku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:590 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
@@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "Tisk…"
 #. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
 #. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
 msgid "Outline"
 msgstr "Obsah"
 
@@ -1260,15 +1261,15 @@ msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Uložit kopii"
+#: ../shell/ev-window.c:2834
+msgid "Save As…"
+msgstr "Uložení jako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3234
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1276,50 +1277,50 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
 msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
 msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3327
+#: ../shell/ev-window.c:3347
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3562
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3565
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokument obsahuje nové nebo změněné poznámky. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Načíst dokument „%s“ znovu?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Jestliže dokument znovu načtete, o změny nevratně příjdete."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3590
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3592
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Pokud neuložíte kopii, budou změny nenávratně ztraceny."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3594
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3598
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Uložit _kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
@@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1339,31 +1340,31 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3703
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3707
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3711
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zavřít _po vytištění"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Běží v režimu prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5371
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5373
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "_Enable"
 msgstr "Z_apnout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1373,39 +1374,39 @@ msgstr ""
 "stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu "
 "pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5381
+#: ../shell/ev-window.c:5401
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5916 ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6259
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6418
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: ../shell/ev-window.c:6474
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6502
+#: ../shell/ev-window.c:6522
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uložit přílohu"
 
@@ -1614,8 +1615,8 @@ msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ot_evřít kopii"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Uložit kopii…"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Uložit jako…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "Send _To…"
@@ -1857,3 +1858,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podporuje následující formáty dokumentů: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
 "(pomocí SyncTeX) a archivy s komiksy (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]