[evince] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Czech translation
- Date: Sun, 29 Oct 2017 20:52:44 +0000 (UTC)
commit 54bce4074b67b914bccb869d287985fa029cfa01
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Sun Oct 29 21:52:26 2017 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 58 +++++--------------
po/cs.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 104 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 4f2aaa2..d38e10c 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-17 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-18 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-27 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -183,10 +183,10 @@ msgstr ""
#: C/annotations-delete.page:39
msgid ""
"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
msgstr ""
"Uložte změny do nového dokumentu kliknutím na tlačítko nabídky v pravém "
-"horním rohu a následně na <gui style=\"menuitem\">Uložit kopii…</gui>."
+"horním rohu a následně na <gui style=\"menuitem\">Uložit jako…</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-disabled.page:7
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: C/annotations.page:47
msgid ""
"You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-"annotation</gui> bottons below the title bar."
+"annotation</gui> buttons below the title bar."
msgstr ""
"Nyní byste pod hlavičkovou lištou měli vidět tlačítka <gui>Přidat textovou "
"poznámku</gui> a <gui>Přidat zvýrazněnou poznámku</gui>."
@@ -399,9 +399,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:31
-msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save a Copy…</gui></guiseq>"
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Volby souboru</gui> <gui>Uložit kopii…</gui></"
+"Klikněte na <guiseq><gui>Volby souboru</gui> <gui>Uložit jako…</gui></"
"guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
@@ -2183,11 +2183,11 @@ msgstr ""
#: C/forms-saving.page:39
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
msgstr ""
"Klikněte na nabídku <gui>Volby souborů</gui> v pravém horním rohu a vyberte "
-"<gui>Uložit kopii</gui> nebo na klávesnici zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"<gui>Uložit jako</gui> nebo na klávesnici zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -4578,13 +4578,13 @@ msgstr ""
"<gui>Tlačítko s lupou</gui> pro <link xref=\"finding\">hledání slov nebo "
"frází v dokumentu</link>."
-#. (itstool) path: list/p
-#: C/titlebar.page:38
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/titlebar.page:39
msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
msgstr "Tlačítko pro správu <link xref=\"annotations\">poznámek</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:40
+#: C/titlebar.page:42
msgid ""
"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
"level."
@@ -4593,12 +4593,12 @@ msgstr ""
"\">přiblížení</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:43
+#: C/titlebar.page:45
msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
msgstr "Tlačítko pro otevření nabídky <gui>Volby zobrazení</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:46
+#: C/titlebar.page:48
msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
msgstr "Tlačítko pro otevření nabídky <gui>Volby souboru</gui>."
@@ -4673,31 +4673,3 @@ msgstr ""
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">poštovní konferenci</"
"link>."
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui><</gui> or <gui>></gui> buttons on the <link xref="
-#~ "\"toolbar\">toolbar</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko <gui><</gui> nebo <gui>></gui> na <link xref="
-#~ "\"toolbar\">nástrojové liště</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-#~ "\">edit</link> the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak <link xref=\"toolbar#view\">zobrazit, skrýt</link> nebo <link xref="
-#~ "\"toolbar#edit\">upravit</link> nástrojovou lištu."
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Nástrojová lišta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
-#~ "\">moving</link> from page to page."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>∧</gui> a <gui>∨</gui> pro <link xref=\"movingaround#between-pages"
-#~ "\">pohyb</link> ze stránky na stránku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"movingaround#between-pages\">Nástroj</link> „Zvolit stránku“."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b42d36e..8733106 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-01 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-28 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
"Language: cs\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"libarchive postrádá podporu pro tento typ komprimace komiksových knih, "
"kontaktujte prosím svého distributora"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:239
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Nelze získat místní cestu k archivu"
@@ -105,53 +105,53 @@ msgstr "Dokumenty DVI"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý řez písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -162,11 +162,11 @@ msgstr ""
"nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být "
"dokument správně vykreslen."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
@@ -180,20 +180,20 @@ msgstr "Žádný název"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1965
#: ../properties/ev-properties-view.c:196
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
msgid "Embedded"
msgstr "Vložené"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložené"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Nevložené"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
@@ -211,15 +211,15 @@ msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
msgid "Substituting with"
msgstr "Nahrazuje se za"
@@ -341,8 +341,9 @@ msgid "View multi-page documents"
msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr "pdf;ps;postscript;postskript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentace;"
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgstr ""
+"pdf;ps;postscript;postskript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentace;prohlížeč;"
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
@@ -457,8 +458,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4687
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:907
+#: ../shell/ev-window.c:4707
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
@@ -633,46 +634,46 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2035
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2037
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2039
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2041
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2043
msgid "Go to page"
msgstr "Přejít na stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2045
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../libview/ev-view.c:2071
+#: ../libview/ev-view.c:2073
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Přejít na stránku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2077
+#: ../libview/ev-view.c:2079
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: ../libview/ev-view.c:2082
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2088
+#: ../libview/ev-view.c:2090
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
@@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "SOUBOR"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3290
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
@@ -971,8 +972,8 @@ msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-application.c:1028
-msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
-msgstr "© 1996 – 2014 autoři Evince"
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996 — 2017 autoři Evince"
#: ../shell/ev-application.c:1034
msgid "translator-credits"
@@ -1085,16 +1086,16 @@ msgstr "Licence textu"
msgid "Further Information"
msgstr "Další informace"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznámky"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
@@ -1102,27 +1103,27 @@ msgstr "Poznámky"
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otevřít záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Přejmenovat záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstranit záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:590 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "Tisk…"
#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
msgid "Outline"
msgstr "Obsah"
@@ -1260,15 +1261,15 @@ msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Uložit kopii"
+#: ../shell/ev-window.c:2834
+msgid "Save As…"
+msgstr "Uložení jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Could not send current document"
msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3234
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1276,50 +1277,50 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
-#: ../shell/ev-window.c:3327
+#: ../shell/ev-window.c:3347
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3562
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. "
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3565
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument obsahuje nové nebo změněné poznámky. "
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3577
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Načíst dokument „%s“ znovu?"
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Jestliže dokument znovu načtete, o změny nevratně příjdete."
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3590
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3592
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud neuložíte kopii, budou změny nenávratně ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3594
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3598
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3682
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
@@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3688
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1339,31 +1340,31 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3703
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3711
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Běží v režimu prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5371
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
-#: ../shell/ev-window.c:5373
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_Enable"
msgstr "Z_apnout"
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5396
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1373,39 +1374,39 @@ msgstr ""
"stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu "
"pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
-#: ../shell/ev-window.c:5381
+#: ../shell/ev-window.c:5401
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
-#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5916 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6224
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6418
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: ../shell/ev-window.c:6474
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
-#: ../shell/ev-window.c:6502
+#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
@@ -1614,8 +1615,8 @@ msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ot_evřít kopii"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Uložit kopii…"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Uložit jako…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Send _To…"
@@ -1857,3 +1858,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podporuje následující formáty dokumentů: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
"(pomocí SyncTeX) a archivy s komiksy (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]