[rhythmbox] Update Polish translation



commit 5b6f2b38b264233084d8a8b468426e04f85fa498
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Oct 29 18:58:17 2017 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  237 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4785782..7fe72e9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-17 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-17 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 18:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 18:55+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Najwyżej oceniane"
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:513 ../shell/rb-shell.c:2391
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -185,42 +185,38 @@ msgid "Play Queue in Side Pane"
 msgstr "Kolejka odtwarzania w bocznym panelu"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Pasek stanu"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "Song Position Slider"
 msgstr "Suwak położenia utworu w czasie"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
 msgid "Album Art"
 msgstr "Okładka albumu"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "Follow Playing Track"
 msgstr "Przewijanie do odtwarzanej ścieżki"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Narzędzia"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
 msgid "P_lugins"
 msgstr "_Wtyczki"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
@@ -615,7 +611,7 @@ msgstr "Zapis listy odtwarzania"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1107 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
 #: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -727,7 +723,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Anuluj pobieranie"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1240 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -1001,7 +997,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
@@ -1009,8 +1005,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2007
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
@@ -1623,12 +1619,12 @@ msgstr "Radio z etykiety %s"
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio grupy %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Błąd podczas dostrajania stacji: brak odpowiedzi"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URL stacji"
 
@@ -1636,45 +1632,38 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres URL stacji"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Ta stacja jest dostępna tylko dla subskrybentów serwisu %s"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
 msgid "Not enough content to play station"
-msgstr "Brak wystarczającej zawartości do odtworzenia stacji"
+msgstr "Za mało zawartości do odtworzenia stacji"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "Serwis %s nie obsługuje już tego typu stacji"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Błąd podczas dostrajania stacji: %i — %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Błąd podczas dostrajania stacji: nieoczekiwana odpowiedź"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Błąd podczas dostrajania stacji: nieprawidłowa odpowiedź"
 
-#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
-#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
-msgid "Tuning station"
-msgstr "Dostrajanie stacji"
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Nagrywarka CD-Audio"
@@ -1984,7 +1973,7 @@ msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Nowa lista odtwarzania na %s"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
-#: ../sources/rb-library-source.c:375
+#: ../sources/rb-library-source.c:378
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania"
 
@@ -2155,7 +2144,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Obsługa stacji radiowych przesyłanych przez Internet"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -2172,7 +2161,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie internetowych stacji radiowych"
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2181,12 +2170,12 @@ msgstr[1] "%d stacje"
 msgstr[2] "%d stacji"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nowa internetowa stacja radiowa"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adres URL internetowej stacji radiowej:"
 
@@ -2650,7 +2639,7 @@ msgstr "Nie można skopiować pliku z urządzenia MTP: %s"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w %s"
+msgstr "Za mało miejsca w %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
@@ -2921,31 +2910,39 @@ msgstr "Sterowanie programem Rhythmbox z przeglądarki WWW"
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Uruchom zdalne sterowanie przez sieć"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "%d kanał"
+msgstr[1] "%d kanały"
+msgstr[2] "%d kanałów"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Nie można wczytać kanału. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nie można wyszukać podcastów. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
 msgid "Episodes"
 msgstr "Odcinki"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1354
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1365
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -2978,30 +2975,30 @@ msgstr "Błąd w podcaście"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Dodać kanał podcastu mimo to?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:913
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu pobierania podcastów"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu pobierania dla %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1034
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adres URL „%s” jest nieprawidłowy, proszę sprawdzić jego poprawność."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adres URL został już dodany"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3010,7 +3007,7 @@ msgstr ""
 "Adres URL „%s” został już dodany jako stacja radiowa. Jeśli jest to kanał "
 "podcastów, to proszę usunąć tę stację radiową."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3021,11 +3018,11 @@ msgstr ""
 "adres URL albo kanał jest uszkodzony. Czy mimo wszystko spróbować użyć tego "
 "kanału?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2222
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3078,35 +3075,27 @@ msgstr "Usuń tylko _kanał"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Usuń kanał i pliki"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Pobrane"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
 msgid "Failed"
 msgstr "Nieudane"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d kanał"
-msgstr[1] "Wszystkie %d kanały"
-msgstr[2] "Wszystkie %d kanałów"
-
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Błąd podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Usunąć odcinek podcastu i pobrany plik?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1097
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3116,15 +3105,15 @@ msgstr ""
 "bezpowrotnie utracone. Proszę zwrócić uwagę, że można usunąć odcinek, ale "
 "zachować pobrany plik, wybierając usunięcie wyłącznie odcinka."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1105
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Usuń tylko _odcinek"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1111
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Usuń odcinek i plik"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1217
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3132,31 +3121,31 @@ msgstr[0] "%d odcinek"
 msgstr[1] "%d odcinki"
 msgstr[2] "%d odcinków"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1387 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1393 ../podcast/rb-podcast-source.c:1448
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1487
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanał"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1407 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 ../podcast/rb-podcast-source.c:1431
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1527 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
 #: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Przeszukiwanie wszystkich pól"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1534
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Przeszukiwanie kanałów podcastów"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1535
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Przeszukiwanie odcinków podcastów"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Wyświetla wersję programu"
 
@@ -3200,7 +3189,7 @@ msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie, jeśli jest uruchomione"
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Przełącza tryby odtwarzania/wstrzymania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2297
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
 
@@ -3609,39 +3598,39 @@ msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
 
-#: ../shell/rb-application.c:632
+#: ../shell/rb-application.c:631
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Włącza wyjście debugowania"
 
-#: ../shell/rb-application.c:633
+#: ../shell/rb-application.c:632
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Włącza wyjście debugowania pasujące do podanego ciągu"
 
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:633
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Wyłącza aktualizowania kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:634
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Wyłącza rejestrowanie powłoki"
 
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:635
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Wyłącza trwały zapis danych (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:636
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek"
 
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:637
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Ścieżka do używanego pliku bazy danych"
 
-#: ../shell/rb-application.c:639
+#: ../shell/rb-application.c:638
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Ścieżka do używania przez pliki list odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-application.c:652
+#: ../shell/rb-application.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3715,45 +3704,45 @@ msgstr "Nieznana lista odtwarzania: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Lista %s jest automatyczną listą odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2102
+#: ../shell/rb-shell.c:2090
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania informacji o utworze"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2313
+#: ../shell/rb-shell.c:2301
 msgid "Start playback"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2424
+#: ../shell/rb-shell.c:2411
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (wstrzymany)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2832 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie obsługuje adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3161
+#: ../shell/rb-shell.c:3148
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie pasuje do adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3194 ../shell/rb-shell.c:3237
+#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3246
+#: ../shell/rb-shell.c:3233
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nieznana właściwość %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3260
+#: ../shell/rb-shell.c:3247
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Nieprawidłowy typ %s właściwości %s"
@@ -3993,11 +3982,11 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Udostępniane"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Zainstaluj dodatkowe oprogramowanie"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
 "Do odtworzenia niektórych plików wymagane jest dodatkowe oprogramowanie."
@@ -4051,34 +4040,34 @@ msgstr "Wykonawca (Album) - Numer - Tytuł"
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numer. Wykonawca - Tytuł"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:418 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzyka"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:468
+#: ../sources/rb-library-source.c:472
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Wybór położenia kolekcji"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:507
+#: ../sources/rb-library-source.c:511
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Zestaw wielu położeń"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1043
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Przykładowa ścieżka:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
+#: ../sources/rb-library-source.c:1201 ../sources/rb-library-source.c:1205
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:182
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Błąd podczas przesyłania ścieżki"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1283
+#: ../sources/rb-library-source.c:1287
 msgid "Copying tracks to the library"
 msgstr "Kopiowanie ścieżek do kolekcji"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1357
+#: ../sources/rb-library-source.c:1361
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "Dodawanie ścieżek do kolekcji"
 
@@ -4100,8 +4089,8 @@ msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
 msgstr ""
-"Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na urządzeniu, aby przesłać "
-"wybraną muzykę, listy odtwarzania i podcasty."
+"Za mało miejsca na urządzeniu, aby przesłać wybraną muzykę, listy "
+"odtwarzania i podcasty."
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:885
 #, c-format
@@ -4110,11 +4099,11 @@ msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia %s"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:890
 msgid "Sync with the device"
-msgstr "Synchronizowanie z urządzeniem"
+msgstr "Zsynchronizuj z urządzeniem"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:892
 msgid "Don't sync"
-msgstr "Bez synchronizowania"
+msgstr "Nie synchronizuj"
 
 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
 msgid "Missing Files"
@@ -4132,21 +4121,21 @@ msgstr[2] "%d brakujących plików"
 msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:301 ../sources/rb-play-queue-source.c:403
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:512
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Kolejka odtwarzania"
 
 #. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
 msgid "by"
 msgstr " "
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-source.c:595
+#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4173,11 +4162,11 @@ msgstr "Cała muzyka"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
 msgid "Other"
-msgstr "Inna"
+msgstr "Inne"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
 msgid "Available"
-msgstr "Dostępna"
+msgstr "Dostępne"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
 msgid "Image/label border"
@@ -4296,11 +4285,11 @@ msgstr "Położenie"
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Błąd odtwarzania"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]