[latexila] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Update Polish translation
- Date: Sun, 29 Oct 2017 17:43:16 +0000 (UTC)
commit cdf74b3461c45bdc8f9574c805798ec88c667d4e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Oct 29 18:42:20 2017 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 526 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 261 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5d5e556..c17cfb8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-06 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-06 21:15+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 18:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -100,8 +99,8 @@ msgid ""
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
msgstr ""
-"Program LaTeXila to zintegrowane środowisko LaTeX-a dla GNOME. Ideą programu "
-"jest jak największe uproszczenie tworzenia kodu LaTeX-a, z którym użytkownik "
+"LaTeXila to zintegrowane środowisko LaTeX-a dla GNOME. Ideą programu jest "
+"jak największe uproszczenie tworzenia kodu LaTeX-a, z którym użytkownik "
"programu LaTeXila ma zawsze bezpośredni kontakt."
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
@@ -130,11 +129,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
-"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+"LaTeXila has also other features like the spell-checking, or jumping to the "
+"associated position between the .tex file and the PDF."
msgstr ""
"Program LaTeXila ma również inne funkcje, takie jak sprawdzanie pisowni "
-"i szybkie przełączanie pomiędzy plikiem .tex a plikiem PDF."
+"i przechodzenie do powiązanego położenia między plikiem .tex a plikiem PDF."
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
msgid "Completion of LaTeX commands"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "Uzupełnianie poleceń LaTeX-a"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
msgid "Generating the PDF file"
-msgstr "Tworzenie pliku PDF"
+msgstr "Tworzenie plików PDF"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
msgid "Document structure in the side panel"
@@ -158,7 +157,8 @@ msgstr "Redagowanie dokumentów LaTeX-a"
#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
-msgstr "tekst;text;tex;latex;edytor;edycja;dokumenty;"
+msgstr ""
+"tekst;text;tex;tech;latex;latech;edytor;edycja;redakcja;redaguj;dokumenty;"
#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
@@ -179,10 +179,10 @@ msgid ""
"the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
"system font."
msgstr ""
-"Określa, czy w obszarze redagowania tekstu powinna być używana domyślna "
-"czcionka systemowa o stałej szerokości zamiast czcionki właściwej dla "
-"programu LaTeXila. Jeśli opcja jest wyłączona, używana jest czcionka "
-"określona w opcji „Czcionka edytora”."
+"Określa, czy w obszarze redagowania tekstu ma być używana domyślna czcionka "
+"systemowa o stałej szerokości zamiast czcionki właściwej dla programu "
+"LaTeXila. Jeśli opcja jest wyłączona, używana jest czcionka określona "
+"w opcji „Czcionka edytora”."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Wstawianie spacji"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Określa, czy spacje powinny być wstawiane zamiast znaków tabulacji."
+msgstr "Określa, czy spacje mają być wstawiane zamiast znaków tabulacji."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
@@ -288,15 +288,15 @@ msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
-"Określa, czy numery wierszy powinny być wyświetlane w obszarze redagowania."
+"Określa, czy numery wierszy mają być wyświetlane w obszarze redagowania."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
+msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
-msgstr "Określa, czy bieżąca linia powinna być wyróżniana."
+msgstr "Określa, czy bieżący wiersz ma być wyróżniany."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
-msgstr "Określa, czy pasujące nawiasy powinny być wyróżniane."
+msgstr "Określa, czy pasujące nawiasy mają być wyróżniane."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
msgid "Highlight Misspelled Words"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Określa, czy główny pasek narzędziowy (otwieranie pliku, zamykanie, "
-"budowanie…) powinien być wyświetlany."
+"budowanie…) ma być wyświetlany."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
"visible."
msgstr ""
"Określa, czy pasek narzędziowy edycji (pogrubienie, kursywa, rozmiary "
-"czcionki…) powinien być wyświetlany."
+"czcionki…) ma być wyświetlany."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
@@ -357,8 +357,8 @@ msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego"
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
-"Określa, czy po lewej stronie okna redagowania tekstu powinien być "
-"wyświetlany panel boczny."
+"Określa, czy po lewej stronie okna redagowania tekstu ma być wyświetlany "
+"panel boczny."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Wyświetlanie panelu dolnego"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr ""
-"Określa, czy panel dolny zawierający stan budowania powinien być wyświetlany."
+"Określa, czy panel dolny zawierający stan budowania ma być wyświetlany."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "No confirmation when cleaning-up"
-msgstr "Niewymagane potwierdzenie czyszczenia"
+msgstr "Bez potwierdzania czyszczenia"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
@@ -456,9 +456,9 @@ msgstr "Bieżący katalog"
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Adres URI bieżącego katalogu przeglądarki plików"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:347
msgid "Show build files"
-msgstr "Wyświetlanie plików budowania"
+msgstr "Pliki budowania"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
@@ -467,9 +467,9 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie plików z rozszerzeniem obecnym w „preferences.latex.clean-"
"extensions”."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:355
msgid "Show hidden files"
-msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
+msgstr "Ukryte pliki"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
"\\closing{Z poważaniem,}\n"
"\n"
"%\\cc{Inny odbiorca}\n"
-"%\\ps{PS: PostScriptum}\n"
+"%\\ps{PS PostScriptum}\n"
"%\\encl{Załączniki}\n"
"\n"
"\\end{letter}\n"
@@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "Własne narzędzie budowania"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:226
+#: ../src/document_tab.vala:178
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:154 ../src/main_window.vala:780
-#: ../src/main_window.vala:876 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:758
+#: ../src/main_window.vala:815 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Etykieta"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:578
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
-msgstr "Można zaznaczyć tę strzałkę, a następnie skopiować i wkleić."
+msgstr "Można zaznaczyć tę strzałkę, a następnie ją skopiować i wkleić."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
msgid "Description"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Opis"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr ""
-"Rozszerzenia plików, dla których uruchomione może być narzędzie budowania."
+"Rozszerzenia plików, dla których wykonane może być narzędzie budowania."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:601
msgid "The extensions are separated by spaces."
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Zadania"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:681
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
-msgstr "Lista plików do otwarcia po dokonanych procesach budowania."
+msgstr "Lista plików do otwarcia po wykonaniu zadań budowania."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:682
msgid "The files are separated by spaces."
@@ -756,12 +756,12 @@ msgstr "Brak propozycji uzupełnienia"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Wrsz %d, kol %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:779
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:757
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:785 ../src/main_window.vala:877
+#: ../src/main_window.vala:763 ../src/main_window.vala:816
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -784,35 +784,27 @@ msgstr ""
#: ../src/document_structure.vala:720
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
-msgstr "Element struktury zawiera już podparagraf."
+msgstr "Element struktury zawiera już akapit podrzędny."
-#: ../src/document_tab.vala:174
-msgid "Project main file"
-msgstr "Główny plik projektu"
-
-#: ../src/document_tab.vala:176
-msgid "Project main file:"
-msgstr "Główny plik projektu:"
-
-#: ../src/document_tab.vala:195
+#: ../src/document_tab.vala:147
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktywacja dokumentu „%s”"
-#: ../src/document_tab.vala:214
+#: ../src/document_tab.vala:166
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Plik %s został zmieniony przez inny program."
-#: ../src/document_tab.vala:219
+#: ../src/document_tab.vala:171
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Porzucić zmiany i wczytać plik ponownie?"
-#: ../src/document_tab.vala:221
+#: ../src/document_tab.vala:173
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Wczytać plik ponownie?"
-#: ../src/document_tab.vala:225
+#: ../src/document_tab.vala:177
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
@@ -861,7 +853,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Zapisać plik w bezpiecznym miejscu?"
#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:783
+#: ../src/main_window.vala:761
msgid "Save _As"
msgstr "Z_apisz jako"
@@ -869,17 +861,17 @@ msgstr "Z_apisz jako"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/document_view.vala:317
+#: ../src/document_view.vala:310
msgid "No dictionaries available for the spell checking."
msgstr "Brak dostępnych słowników do sprawdzania pisowni."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:319 ../src/main_window.vala:63
+#: ../src/document_view.vala:312 ../src/main_window.vala:63
#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/document_view.vala:320
+#: ../src/document_view.vala:313
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -895,28 +887,28 @@ msgstr "Przechodzi do katalogu nadrzędnego"
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Przechodzi do katalogu aktywnego dokumentu"
-#: ../src/file_browser.vala:303
+#: ../src/file_browser.vala:289
msgid "Open in a file manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
-#: ../src/file_browser.vala:305
+#: ../src/file_browser.vala:291
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Otwiera bieżący katalog w menedżerze plików"
-#: ../src/file_browser.vala:327
+#: ../src/file_browser.vala:313
msgid "Open in a terminal"
msgstr "Otwórz w terminalu"
-#: ../src/file_browser.vala:328
+#: ../src/file_browser.vala:314
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Otwiera bieżący katalog w terminalu"
-#: ../src/file_browser.vala:417
+#: ../src/file_browser.vala:403
msgid "File System"
msgstr "System plików"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:416
+#: ../src/file_browser.vala:522 ../src/main_window.vala:457
msgid "File Browser"
msgstr "Przeglądarka plików"
@@ -931,15 +923,15 @@ msgstr "Tworzy nowy dokument"
#: ../src/latexila_app.vala:84
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
msgstr ""
-"Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącej instancji programu LaTeXila"
+"Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącego wystąpienia programu LaTeXila"
#: ../src/latexila_app.vala:234
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "Program LaTeXila to zintegrowane środowisko LaTeX-a dla GNOME"
+msgstr "LaTeXila to zintegrowane środowisko LaTeX-a dla GNOME"
-#: ../src/latexila_app.vala:273 ../src/main_window.vala:72
+#: ../src/latexila_app.vala:273 ../src/main_window.vala:71
msgid "About LaTeXila"
-msgstr "O programie LaTeXila"
+msgstr "O programie"
#: ../src/latexila_app.vala:274
msgid "translator-credits"
@@ -967,19 +959,19 @@ msgstr "Sekcja"
#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-section"
-msgstr "Podsekcja"
+msgstr "Sekcja podrzędna"
#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:780
msgid "Sub-sub-section"
-msgstr "Podpodsekcja"
+msgstr "Sekcja podrzędna drugiego poziomu"
#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:781
msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "Akapit"
#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:782
msgid "Sub-paragraph"
-msgstr "Podparagraf"
+msgstr "Akapit podrzędny"
#. LaTeX: References
#: ../src/latex_menu.vala:50
@@ -1081,564 +1073,564 @@ msgid "_Characters Sizes"
msgstr "Rozmiar _czcionki"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:120
msgid "_Font Styles"
msgstr "_Styl czcionki"
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:122
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Pogrubienie — \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:124
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Kursywa — \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:126
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Maszynopis — \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:128
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Pochylenie — \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Kapitaliki — \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Czcionka bezszeryfowa — \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Wyróżnienie — \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Podkreślenie — \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "_Font Family"
msgstr "_Krój czcionki"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Czcionka szeryfowa — \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Czcionka bezszeryfowa — \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości — \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "F_ont Series"
msgstr "Seria czci_onki"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Zwykła grubość — \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Pogrubienie — \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "K_ształt czcionki"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Prosta — \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Kursywa — \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Pochylona — \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Kapitaliki — \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabele"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulatory — \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabela — \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Łączenie komórek w wierszu — \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:172
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Linia pozioma — \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Linia pionowa — \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Linia pozioma (określone kolumny) — \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Ramka — \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Blok — \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Dwie kolumny — \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:190
msgid "_Spacing"
msgstr "Od_stęp między wierszami"
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:191
msgid "New _Line"
msgstr "Nowy _wiersz"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Nowy wiersz — \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Nowa strona — \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:196
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Łamanie wiersza — \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:198
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Łamanie strony — \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Duży odstęp — \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Średni odstęp — \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Poziomy odstęp — \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Pionowy odstęp — \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Brak wcięcia akapitu — \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "International _Accents"
msgstr "_Akcenty międzynarodowe"
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:213
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Akut — \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Grawis — \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:215
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Cyrkumfleks — \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Diereza/umlaut — \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:217
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Tylda — \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "Macron - \\="
msgstr "Makron — \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:219
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Kropka górna — \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:220
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Haczek — \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:221
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Brewis — \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Podwójny akut — \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Cedylla — \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Ogonek — \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Kropka dolna — \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Makron dolny — \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:228
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Kółko — \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:229
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Podwójny odwrócony brewis dostawny górny — \\t"
#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "_Misc"
msgstr "Różn_e"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Rodzaj dokumentu — \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Użycie pakietu — \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "_AMS packages"
msgstr "Pakiety _AMS"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "AMS packages"
msgstr "Pakiety AMS"
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:240
msgid "Author - \\author"
msgstr "Autor — \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:241
msgid "Title - \\title"
msgstr "Tytuł — \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Treść dokumentu — \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Utworzenie strony tytułowej — \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Spis treści — \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Streszczenie — \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Dołączenie obrazu (pakiet graphicx) — \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:254
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Dołączenie pliku — \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:258
msgid "_Math"
msgstr "_Matematyka"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:262
msgid "_Math Environments"
msgstr "Środowiska _matematyczne"
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:263
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Środowisko _matematyczne — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:264
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Środowisko matematyczne — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:265
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Wyśrodkowany wzór — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:266
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Wyśrodkowany wzór — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Numerowane równanie — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:269
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Numerowane równanie — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:270
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "_Szereg równań — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:271
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Szereg równań — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:273
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Num_erowany szereg równań — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:274
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Numerowany szereg równań — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:277
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "Indeks gó_rny — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Indeks górny — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "Indeks _dolny — __{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Indeks dolny — _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Ułamek — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:282
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Ułamek — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "_Pierwiastek kwadratowy — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Pierwiastek kwadratowy — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:285
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "Pierwiastek _n-tego stopnia — \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:286
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "Pierwiastek n-tego stopnia — \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:290
msgid "Math _Functions"
msgstr "_Funkcje matematyczne"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:324
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "_Style czcionki matematycznej"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:326
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Czcionka szeryfowa — \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:328
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Kursywa — \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:330
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Pogrubienie — \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:332
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Czcionka bezszeryfowa — \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Maszynopis — \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Kaligrafia — \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Czcionka tablicowa (tylko wielkie litery) — \\mathbb (pakiet amsfonts)"
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:341
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Czcionka gotycka — \\mathfrak (pakiet amsfonts)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Math _Accents"
msgstr "_Akcenty matematyczne"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:367
msgid "Math _Spaces"
msgstr "O_dstępy matematyczne"
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:368
msgid "_Small"
msgstr "_Małe"
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:369
msgid "Small - \\,"
msgstr "Małe — \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:370
msgid "_Medium"
msgstr "Ś_rednie"
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:371
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Średnie — \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:372
msgid "_Large"
msgstr "_Duże"
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:373
msgid "Large - \\;"
msgstr "Duże — \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:379
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Lewe ograniczniki"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "left ("
msgstr "lewy ("
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "left ["
msgstr "lewy ["
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:384
msgid "left { "
msgstr "lewy { "
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:386
msgid "left <"
msgstr "lewy <"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:388
msgid "left )"
msgstr "lewy )"
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "left ]"
msgstr "lewy ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:392
msgid "left }"
msgstr "lewy }"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "left >"
msgstr "lewy >"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:396
msgid "left ."
msgstr "lewy ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:401
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "_Prawe ograniczniki"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "right )"
msgstr "prawy )"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "right ]"
msgstr "prawy ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "right }"
msgstr "prawy }"
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:408
msgid "right >"
msgstr "prawy >"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:410
msgid "right ("
msgstr "prawy ("
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "right ["
msgstr "prawy ["
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "right { "
msgstr "prawy { "
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:416
msgid "right <"
msgstr "prawy <"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:418
msgid "right ."
msgstr "prawy ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:433
msgid "Sectioning"
msgstr "Podział dokumentu"
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:436
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:439
msgid "References"
msgstr "Odniesienia"
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:442
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Środowiska prezentacji"
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:445
msgid "Math Environments"
msgstr "Środowiska matematyczne"
@@ -1801,11 +1793,11 @@ msgstr "Zarządzaj _narzędziami budowania"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:41
msgid "Manage Build Tools"
-msgstr "Zarządzanie narzędziami budowania"
+msgstr "Zarządza narzędziami budowania"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:46
msgid "Show _Details"
-msgstr "Wyświetlanie _szczegółów"
+msgstr "_Szczegóły"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:47
msgid "Show Details"
@@ -1813,7 +1805,7 @@ msgstr "Wyświetla szczegóły"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:49
msgid "Show _Warnings"
-msgstr "Wyświetlanie os_trzeżeń"
+msgstr "Os_trzeżenia"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:50
msgid "Show Warnings"
@@ -1821,7 +1813,7 @@ msgstr "Wyświetla ostrzeżenia"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:52
msgid "Show _Bad Boxes"
-msgstr "Wyświetl _błędne pudełka"
+msgstr "_Błędne pudełka"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:53
msgid "Show Bad Boxes"
@@ -1881,7 +1873,7 @@ msgstr "_Cofnij"
#: ../src/main_window_edit.vala:33
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cofa ostatnią czynność"
+msgstr "Cofa ostatnie działanie"
#: ../src/main_window_edit.vala:35
msgid "_Redo"
@@ -1889,7 +1881,7 @@ msgstr "P_onów"
#: ../src/main_window_edit.vala:36
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą czynność"
+msgstr "Ponawia ostatnio cofnięte działanie"
#: ../src/main_window_edit.vala:38 ../src/main_window_structure.vala:32
msgid "Cu_t"
@@ -1977,7 +1969,7 @@ msgstr "_Preferencje"
#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfiguracja programu"
+msgstr "Konfiguruje program"
#: ../src/main_window_file.vala:30
msgid "_File"
@@ -1995,11 +1987,11 @@ msgstr "Nowe _okno"
msgid "Create a new window"
msgstr "Tworzy nowe okno"
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:155
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:158
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:90
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
@@ -2038,27 +2030,27 @@ msgstr "Zamyka bieżący plik"
#. recent documents
#: ../src/main_window_file.vala:69
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz _ostatni"
+msgstr "Otwórz _ostatnio używane"
#: ../src/main_window_file.vala:70
msgid "Open recently used files"
msgstr "Otwiera ostatnio używane pliki"
-#: ../src/main_window_file.vala:87
+#: ../src/main_window_file.vala:91
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otwiera ostatnio używany plik"
-#: ../src/main_window_file.vala:151
+#: ../src/main_window_file.vala:154
msgid "Open Files"
msgstr "Otwieranie plików"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:174
+#: ../src/main_window_file.vala:177
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Wszystkie pliki LaTeX-a"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:181
+#: ../src/main_window_file.vala:184
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -2190,7 +2182,7 @@ msgstr "_Znajdź"
#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Search for text"
-msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
+msgstr "Wyszukuje tekst"
#: ../src/main_window.vala:44
msgid "Find and _Replace"
@@ -2198,7 +2190,7 @@ msgstr "Z_najdź i zastąp"
#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Wyszukiwanie i zamiana tekstu"
+msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst"
#: ../src/main_window.vala:46
msgid "_Go to Line..."
@@ -2218,12 +2210,12 @@ msgid ""
"+click, which works in both directions."
msgstr ""
"Przechodzi do powiązanego położenia w pliku PDF. Inny skrót: Ctrl"
-"+kliknięcie, co działa w obu kierunkach."
+"+kliknięcie, który działa w obu kierunkach."
#. Projects
#: ../src/main_window.vala:53
msgid "_Projects"
-msgstr "_Projekt"
+msgstr "_Projekty"
#: ../src/main_window.vala:54
msgid "_New Project"
@@ -2235,11 +2227,11 @@ msgstr "Tworzy nowy projekt"
#: ../src/main_window.vala:56
msgid "_Configure Current Project"
-msgstr "_Konfiguruj bieżący projekt"
+msgstr "S_konfiguruj bieżący projekt"
#: ../src/main_window.vala:57
msgid "Change the main file of the current project"
-msgstr "Zmiana głównego pliku bieżącego projektu"
+msgstr "Zmienia główny plik bieżącego projektu"
#: ../src/main_window.vala:59
msgid "_Manage Projects"
@@ -2265,83 +2257,79 @@ msgstr "Materiały _LaTeX-a"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Materiały LaTeX-a programu Kile"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Główny pasek narzędziowy"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa główny pasek narzędziowy"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy _edycji"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy edycji"
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "Panel bo_czny"
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "Panel _dolny"
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel dolny"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:412
+#: ../src/main_window.vala:453
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/main_window.vala:421
+#: ../src/main_window.vala:462
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
-#: ../src/main_window.vala:656
+#: ../src/main_window.vala:655
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ten plik (%s) jest już otwarty w innym oknie programu."
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:657
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
msgstr ""
-"Program LaTeXila otworzył tę instancję pliku w formie niemożliwej do "
+"Program LaTeXila otworzył to wystąpienie pliku w formie niemożliwej do "
"modyfikowania. Modyfikować go mimo to?"
-#: ../src/main_window.vala:662
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Modyfikuj mimo to"
-#: ../src/main_window.vala:663
+#: ../src/main_window.vala:662
msgid "Don't Edit"
msgstr "Nie modyfikuj"
-#: ../src/main_window.vala:776
+#: ../src/main_window.vala:754
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w dokumencie „%s” przed zamknięciem?"
-#: ../src/main_window.vala:856
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
-
-#: ../src/main_window.vala:874
+#: ../src/main_window.vala:813
msgid "Save File"
msgstr "Zapisywanie pliku"
@@ -2365,21 +2353,21 @@ msgstr "Na pewno przywrócić wszystkie preferencje?"
#: ../src/preferences_dialog.vala:189
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuta"
+msgstr[0] "minutę"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: ../src/preferences_dialog.vala:289
msgid "character"
msgid_plural "characters"
-msgstr[0] "znak"
-msgstr[1] "znaki"
-msgstr[2] "znaków"
+msgstr[0] "znaku"
+msgstr[1] "znakach"
+msgstr[2] "znakach"
#: ../src/preferences_dialog.vala:344
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "Użycie systemowej czcionki o stałej szerokości (%s)"
+msgstr "Systemowa czcionka o stałej szerokości (%s)"
#: ../src/project_dialogs.vala:28
msgid "New Project"
@@ -2457,36 +2445,36 @@ msgstr "Zastąp"
msgid "Replace All"
msgstr "Zastąpienie wszystkiego"
-#: ../src/search.vala:193
+#: ../src/search.vala:194
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: ../src/search.vala:307
+#: ../src/search.vala:308
msgid "Search for"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/search.vala:318
+#: ../src/search.vala:319
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: ../src/search.vala:321
+#: ../src/search.vala:322
msgid "Entire words only"
msgstr "Tylko całe wyrazy"
-#: ../src/search.vala:467
+#: ../src/search.vala:468
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:484
+#: ../src/search.vala:485
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "%d. wynik z %d"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:489
+#: ../src/search.vala:490
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
@@ -2627,6 +2615,14 @@ msgstr "Wy_czyść"
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Czyści najczęściej używane symbole"
+#: ../src/tab_label.vala:48
+msgid "Project main file"
+msgstr "Główny plik projektu"
+
+#: ../src/tab_label.vala:51
+msgid "Project main file:"
+msgstr "Główny plik projektu:"
+
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
@@ -2649,7 +2645,7 @@ msgstr "Ignorowanie faktu, że użytkownik nie używa znaków tabulacji"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
msgid "Highlight current line"
-msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
+msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6
msgid "Highlight matching brackets"
@@ -2674,7 +2670,7 @@ msgstr "Czcionka"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "_Użycie czcionki systemowej o stałej szerokości (%s)"
+msgstr "_Systemowa czcionka o stałej szerokości (%s)"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14
msgid "Editor _font: "
@@ -2706,7 +2702,7 @@ msgstr "Liczba znaków po znaku „\\”"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "File Clean-Up"
-msgstr "Wyczyszczenie plików"
+msgstr "Czyszczenie plików"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
msgid "Automatically clean-up files after close"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]