[glib/glib-2-54] Update Slovak translation



commit cfff6d22a70db57c91445d09e7c5cab234baa2f7
Author: Peter Mráz <etkinator gmail com>
Date:   Fri Oct 27 16:50:42 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 1630 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 935 insertions(+), 695 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index cd8d495..0d9a647 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,40 +11,40 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-22 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:48+0100\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-11 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Voľby GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Zobrazí voľby GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Vstúpi do režimu služby GApplication (použije súbory zo služby zbernice D-"
 "Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Preváži ID aplikácie"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
 msgid "Print help"
 msgstr "Zobrazí pomocníka"
 
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Zobrazí pomocníka"
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[PRÍKAZ]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypíše verziu"
 
 # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
 
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "APPID"
 msgstr "IDAPLIKÁCIE"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÍKAZ"
 
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Použitie:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Parametre:\n"
 
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -313,42 +313,42 @@ msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "typ %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznámy typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ súboru %s"
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Zmena poverení nie je možná v tomto operačnom systéme"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -388,34 +388,34 @@ msgstr ""
 "Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
 "abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút rodiny má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
 "páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -433,100 +433,100 @@ msgstr ""
 "Chyba v adrese „%s“ — transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
 "z kľúčov „path“ alebo „abstract“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
 
 # first is transport name
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Daná adresa je prázdna"
 
 # PM: tu si nie som istý
 # MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
 
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY"
 
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
 
 # PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1491
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
 
 # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1502
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
 "operačný systém)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
 "neznáma hodnota „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1656
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
@@ -564,16 +564,16 @@ msgstr ""
 "Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
 "(dostupné: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -581,17 +581,17 @@ msgstr ""
 "Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
 "0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo
 # PK: token nie je nejaky znak? viacX
 # PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
 # PK: token by mal byt string
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
 "formátovaný"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -615,43 +615,43 @@ msgstr ""
 "Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
 "formátovaný"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
 # PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Pripojenie je ukončené"
 
@@ -659,81 +659,78 @@ msgstr "Pripojenie je ukončené"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Vypršal časový limit"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
 "bol „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Také rozhranie neexistuje"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať vlastnosť %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosť %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
@@ -741,17 +738,17 @@ msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
 # MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr 
značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
 # PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
 # PK: mozno oznacenie
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -760,27 +757,27 @@ msgstr ""
 "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
 "neznáma hodnota „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ je INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -788,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
 "DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -798,7 +795,7 @@ msgstr ""
 
 # MČ: Asi bude tre dať rozdeliť reťazec, nenapadá mi, ako by sa druhá časť dala preložiť neutrálne. Jedna 
vec je istá, pri druhom reťazci môže byť ozískaných“ len nula, keďže iba to je menej ako jedna. Prípadne 
všade použiť „získaných“, malo by to narobiť najmenej problémov.
 # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -808,12 +805,12 @@ msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu"
 
 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
 # PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -822,18 +819,18 @@ msgstr ""
 "Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
 "(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
 "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -846,7 +843,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -855,13 +852,13 @@ msgstr ""
 "Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale "
 "reálna dĺžka je %u bajtov"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -870,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "formátu zbernice D-Bus"
 
 # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -880,25 +877,25 @@ msgstr ""
 "nájdená hodnota 0x%02x"
 
 #  protocol version
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je "
 "prázdne"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -909,11 +906,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -922,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "formátu zbernice D-Bus"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -931,16 +928,16 @@ msgstr ""
 "Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
 "súboru"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -948,26 +945,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
 
@@ -981,7 +978,7 @@ msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -997,17 +994,17 @@ msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
@@ -1021,6 +1018,7 @@ msgid ""
 "  monitor      Monitor a remote object\n"
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 "  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
 "\n"
 "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
@@ -1030,64 +1028,67 @@ msgstr ""
 "  monitor      Sleduje vzdialený objekt\n"
 "  call         Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n"
 "  emit         Vyšle signál\n"
+"  wait         Čaká na zjavenie názvu zbernice\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
 "Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Pripojiť k danej adrese zbernice D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1096,196 +1097,236 @@ msgstr ""
 "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
 "rozhraní „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Názov signálu a rozhrania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Vyslať signál."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n"
 
 # PM: nie som si istý
 # MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným 
názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
 
 # PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Názov metódy a rozhrania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov zbernice\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
 msgid "Print XML"
 msgstr "Vypísať XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Služba, ktorá sa má aktivovať  pred čakaním na inú (so známym menom)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Časový limit (v sekundách) pre čakanie, po uplynutí ktorého sa ukončí "
+"chybou; 0 bez limitu (predvolené)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[VOĽBA…] NÁZOV_ZBERNICE"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Čakať na zjavenie názvu zbernice."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Chyba: Musí byť určená služba, ktorá sa má aktivovať.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Chyba: Musí byť určená služba, na ktorú sa má čakať.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Chyba: Príliš veľa parametrov.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný známy názov zbernice.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Vlastná definícia pre %s"
@@ -1351,11 +1392,11 @@ msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Nepodporovaná operácia"
@@ -1368,7 +1409,7 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
 
@@ -1384,55 +1425,55 @@ msgstr "Cieľový súbor existuje"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
 
-#: ../gio/gfile.c:2889
+#: ../gio/gfile.c:2877
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
 
 # http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: ../gio/gfile.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3013
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
 
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3017
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr ""
 "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je "
 "neplatné"
 
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: ../gio/gfile.c:3022
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
 "nefunguje"
 
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: ../gio/gfile.c:3085
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
 
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3883
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4044
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
 
 # literal character
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4156
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
 
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6711
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
 
@@ -1480,7 +1521,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
 
 #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1650
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
 
@@ -1590,121 +1631,125 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Skopíruje so súborom"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Ponechá so súborom pri presunutí"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použitie:"
 
 # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[PARAMETRE...]"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Príkazy:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Spojí súbory na štandardný výstup"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Skopíruje jeden alebo viac súborov"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Vypíše obsah umiestnení"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Získa alebo nastaví obslužný program pre typ MIME"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Vytvorí adresáre"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Sleduje zmeny súborov a adresárov"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Presunie jeden alebo viac súborov"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Otvorí súbory predvolenou aplikáciou"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Premenuje súbor"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Odstráni jeden alebo viac súborov"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Nastaví atribút súboru"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Presunie súbory alebo adresáre do Koša"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Vypíše obsah umiestnení v stromovom zobrazení"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite %s.\n"
 
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup"
+
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
 #: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "UMIESTNENIE"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Spojí súbory a vypíše na štandardný výstup."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1715,9 +1760,11 @@ msgstr ""
 "použiť niečo ako \n"
 "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Neposkytnuté žiadne súbory"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
@@ -1756,7 +1803,7 @@ msgstr "ZDROJ"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "CIEĽ"
 
@@ -1776,12 +1823,12 @@ msgstr ""
 "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Cieľ %s nie je adresárom"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: prepísať „%s“? "
@@ -1848,26 +1895,21 @@ msgstr "skrytý\n"
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Chyba pri získavaní zapisovateľných atribútov: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1883,10 +1925,6 @@ msgstr ""
 "menného priestoru, napr. unix, alebo zadaním '*', čo zastupuje všetky "
 "vlastnosti"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia"
-
 #: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Zobrazí skryté súbory"
@@ -1942,46 +1980,46 @@ msgstr ""
 "pre typ mime. Ak je zadaný obslužný program, je nastavený ako predvolený\n"
 "obslužný program pre zadaný typ mime."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Je potrebné zadať jeden typ mime a možno tiež obslužný program"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Predvolená aplikácia pre „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
 #, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Registrované aplikácie:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
 #, c-format
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Neregistrované aplikácie\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Odporúčané aplikácie:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
 #, c-format
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Žiadne odporúčané aplikácie\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
@@ -2032,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Sleduje udalosti pripojení"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Sledovať zmeny súborov a adresárov."
 
@@ -2086,46 +2124,19 @@ msgid "Show extra information"
 msgstr "Zobrazí ďalšie informácie"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: Anonymný prístup zamietnutý\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Chyba pri hľadaní súvisiaceho pripojenia: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonymný prístup zamietnutý"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Pripojené %s do %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Pre súbor zariadenia %s neexistuje zväzok\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Pre súbor zariadenia neexistuje zväzok"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia."
 
@@ -2148,7 +2159,7 @@ msgstr ""
 "použiť niečo ako \n"
 "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Cieľ %s nie je adresárom"
@@ -2161,10 +2172,6 @@ msgstr ""
 "Otvára súbory predvolenou aplikáciou, ktorá\n"
 "je zaregistrovanou na obsluhu súborov zadaného typu."
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Žiadne súbory na otvorenie"
-
 #: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa"
@@ -2173,10 +2180,6 @@ msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa"
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Odstraňuje zadané súbory."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Žiadne súbory na odstránenie"
-
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
@@ -2185,16 +2188,16 @@ msgstr "NÁZOV"
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Premenuje súbor."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Chýbajúci parameter"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Príliš veľa parametrov"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Premenovanie úspešné. Nové uri: %s\n"
@@ -2229,17 +2232,22 @@ msgstr "Etag prepisovaného súboru"
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
+# PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže 
používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom 
preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Chyba pri čítaní zo štandardného vstupu"
+
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
 #, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag nie je k dispozícii\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "Neposkytnutý žiadny cieľ"
 
@@ -2263,27 +2271,22 @@ msgstr "HODNOTA"
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Nastavuje atribút súboru z UMIESTNENIA."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Umiestnenie neurčené"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Atribút neurčený"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Hodnota neurčená"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Neplatný typ atribútu %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní atribútu: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Neplatný typ atribútu „%s“"
 
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
@@ -2301,7 +2304,7 @@ msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
@@ -2346,12 +2349,12 @@ msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Zobrazí verziu programu a skončí"
 
@@ -2368,8 +2371,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ADRESÁR"
 
@@ -2434,56 +2437,214 @@ msgstr ""
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "atribút nick musí mať najmenej 2 znaky"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Neplatná číselná hodnota"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/>  je už určený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' je už určený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "hodnoty príznakov musia mať nastavený najviac 1 bit"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> musí obsahovať aspoň jednu hodnotu <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> sa nenachádza v určenom rozsahu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> nie je platným členom určeného vymenovaného typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec nie je medzi príznakmi určeného typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec sa nenachádza vo výbere <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "Rozsah <range/> je už pre tento kľúč určený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> nie je povolený pre kľúče typu „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "Minimum určené pomocou <range> je väčšie ako maximum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "nepodporovaná kategória l10n: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "vyžadovaná l10n, no nebola zadaná doména gettext"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "poskytnutý kontext pre prekladateľov pre hodnotu bez povolenej l10n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Zlyhalo spracovanie hodnoty <default> typu „%s“: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr "<choices> nemôžu byť určené pri kľúčoch, ktoré majú vymenovaný typ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> je pre tento kľúč už určený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> nie je povolený pre kľúče typu „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'> je už zadaný"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> musí obsahovať aspoň jeden <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> je pre tento kľúč už určený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> môže byť určený iba pre kľúče s vymenovaným typom, príznakmi alebo "
+"za <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"bol zadaný <alias value='%s'/> pričom  „%s“ je už členom vymenovaného typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"bol zadaný <alias value='%s'/> pričom už bol zadaný <choice value='%s'/>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> je už zadaný"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je vymenovaný typ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je v <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> musí obsahovať aspoň jeden <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Prázdne názvy nie sú povolené"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
+"Neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
 "a spojovník („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
+"Neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
 "povolené."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2492,65 +2653,65 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
 "hodnoty použite <override>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
 #, c-format
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
+"Ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
 "alebo „flags“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "Zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Žiadny <key name='%s'> na preváženie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2558,77 +2719,100 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je "
 "zoznamom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no "
 "„%s“ nerozširuje „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Cesta zoznamu musí končiť „:/“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Upozornenie: Schéma „%s“ má cestu „%s“.  Cesty začínajúce „/apps/“, „/"
+"desktop/“ alebo „/system/“ sú zavrhnuté."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Iba jeden prvok <%s> je dovolený vo vnútri <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Prvok <default> sa v <key> vyžaduje"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Upozornenie: nedefinovaná referencia na <schema id='%s'/>"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
 "„%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2636,12 +2820,12 @@ msgstr ""
 "chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
 "preváženia „%s“: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2650,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 "preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
 "rozsah daný schémou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2660,26 +2844,26 @@ msgstr ""
 "zozname platných možností"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2689,22 +2873,22 @@ msgstr ""
 "Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
 "a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "neurobí sa nič.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
@@ -2719,6 +2903,10 @@ msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s"
 
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
 #: ../gio/glocalfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
@@ -2737,8 +2925,8 @@ msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s"
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
@@ -2752,187 +2940,187 @@ msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s"
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša pre %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša cez hranice súborových systémov: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2063
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
@@ -2944,7 +3132,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
@@ -2980,30 +3168,30 @@ msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cieľový súbor je adresár"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Súbor bol externe zmenený"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
@@ -3124,7 +3312,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará"
@@ -3144,16 +3332,16 @@ msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
@@ -3259,7 +3447,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ČASŤ      (voliteľný) názov časti elf\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
 
@@ -3292,7 +3480,7 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CESTA     Cesta k súboru zdrojov\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
@@ -3327,38 +3515,38 @@ msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3366,49 +3554,49 @@ msgstr ""
 "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
 "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Spýta sa na popis KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3418,11 +3606,11 @@ msgstr ""
 "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
 "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3470,7 +3658,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3485,11 +3673,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3497,181 +3685,181 @@ msgstr ""
 "  SCHÉMA    Názov schémy\n"
 "  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  HODNOTA   Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nie sú nainštalované žiadne schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
 
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete nepodporujúcom datagram."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete s nastavením vypršaním "
 "času."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
 
 # PM: SSM je termín neprekladal som to
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Prebieha pripájanie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
@@ -3859,21 +4047,23 @@ msgstr ""
 "Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho "
 "prístupu."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
 "Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
 "prístup uzamknutý."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
 
 # PK: plural forms
 # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -3881,7 +4071,7 @@ msgstr[0] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d"
 msgstr[1] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaná %d"
 msgstr[2] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získané %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov"
 
@@ -3904,17 +4094,17 @@ msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
@@ -3922,32 +4112,32 @@ msgstr ""
 "nula bajtov"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s"
@@ -4101,8 +4291,8 @@ msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
 
@@ -4111,271 +4301,271 @@ msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému "
 "„file“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
 
-# PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát 
tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "Doobeda"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "Poobede"
-
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:202
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:208
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:224
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "január"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "február"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "apríl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "máj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "jún"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "júl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "august"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "október"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "december"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "máj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "jún"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "júl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "pondelok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "utorok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "streda"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "štvrtok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "piatok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "nedela"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "ut"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "št"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
 
+# PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát 
tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "Doobeda"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "Poobede"
+
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4383,95 +4573,95 @@ msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
 msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“"
 msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1388
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1733
+#: ../glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1924
+#: ../glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -4479,11 +4669,11 @@ msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nie je bežný súbor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1203
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4491,49 +4681,49 @@ msgstr ""
 "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
 "skupinou, ani komentárom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1282
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1308
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1335
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1578 ../glib/gkeyfile.c:1751 ../glib/gkeyfile.c:3129
-#: ../glib/gkeyfile.c:3192 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3452
-#: ../glib/gkeyfile.c:3596 ../glib/gkeyfile.c:3825 ../glib/gkeyfile.c:3892
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1706
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1868 ../glib/gkeyfile.c:1984
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1888 ../glib/gkeyfile.c:2004 ../glib/gkeyfile.c:2373
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2958
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4542,36 +4732,36 @@ msgstr ""
 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
 "hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2668 ../glib/gkeyfile.c:2745
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4132
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4154
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4310
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4343
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4382
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
@@ -5253,78 +5443,78 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
@@ -5350,18 +5540,16 @@ msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
@@ -5379,24 +5567,43 @@ msgstr ""
 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho "
 "procesu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Prázdny reťazec nie je číslo"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s“ nie je číslo so znamienkom"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Číslo „%s“  je mimo rozsah [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s“ nie je číslo bez znamienka"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte"
 
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -5404,68 +5611,68 @@ msgstr[0] "%u bajtov"
 msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajty"
 
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2215
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2217
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2220
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2223
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2226
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2229
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2242
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5478,11 +5685,44 @@ msgstr[2] "%s bajty"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2355
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Také rozhranie neexistuje"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Neposkytnuté žiadne súbory"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri získavaní zapisovateľných atribútov: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri hľadaní súvisiaceho pripojenia: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Žiadne súbory na otvorenie"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Žiadne súbory na odstránenie"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri nastavovaní atribútu: %s\n"
+
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]