[glib] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Update Slovak translation
- Date: Fri, 27 Oct 2017 16:51:07 +0000 (UTC)
commit 868ea19699c070ba34fbae7bf826b8e1647fd799
Author: Peter Mráz <etkinator gmail com>
Date: Fri Oct 27 16:50:42 2017 +0000
Update Slovak translation
(cherry picked from commit cfff6d22a70db57c91445d09e7c5cab234baa2f7)
po/sk.po | 1630 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 935 insertions(+), 695 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index cd8d495..0d9a647 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,40 +11,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-22 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:48+0100\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-11 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "Voľby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Zobrazà voľby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Vstúpi do režimu služby GApplication (použije súbory zo služby zbernice D-"
"Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Preváži ID aplikácie"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Zobrazà pomocnÃka"
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Zobrazà pomocnÃka"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[PRÃKAZ]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "VypÃÅ¡e verziu"
# MÄŒ: „VypÃÅ¡e …“, podobne ako nasledujúce reÅ¥azce.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "VypÃÅ¡e informácie o verzii a skonÄÃ"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "APPID"
msgstr "IDAPLIKÃCIE"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÃKAZ"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Usage:\n"
msgstr "Použitie:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Parametre:\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -313,42 +313,42 @@ msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s†to “%s†is not supported"
msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s†to “%sâ€"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámy typ"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "typ súboru %s"
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Zmena poverenà nie je možná v tomto operaÄnom systéme"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "NeoÄakávane skorý koniec prúdu"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s†in address entry “%sâ€"
msgstr "Nepodporovaný kÄ¾ÃºÄ â€ž%s“ v položke adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s†is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -388,34 +388,34 @@ msgstr ""
"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kÄ¾ÃºÄ path, tmpdir alebo "
"abstract)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%sâ€"
msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúÄ/hodnota v položke adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s†— the port attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s†— the family attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút rodiny má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s†does not contain a colon (:)"
msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%sâ€, in address element “%s†does not contain an equal "
"sign"
msgstr "Pár kľúÄ/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%sâ€, in address element "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Chyba kľúÄa alebo hodnoty s nahradenými Å¡peciálne uvedenými sekvenciami v "
"páre kľúÄ/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s†— the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -433,100 +433,100 @@ msgstr ""
"Chyba v adrese „%s“ — transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
"z kľúÄov „path“ alebo „abstract“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s†— the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s†— the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu chýba alebo má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s†— the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Chyba pri automatickom spustenÃ: "
# first is transport name
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s†for address “%sâ€"
msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri otváranà nonce súboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri ÄÃtanà z nonce súboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%sâ€, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Chyba pri ÄÃtanà z nonce súboru „%s“, oÄakávaných 16 bajtov, zÃskaných %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s†to stream:"
msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Daná adresa je prázdna"
# PM: tu si nie som istý
# MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
# MÄŒ: v tomto prÃpade „spawn“ znamená: Spustà a posiela dáta, cez stdin a oÄakáva dáta cez stdout, takže by
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
# MÄŒ: v tomto prÃpade „spawn“ znamená: Spustà a posiela dáta, cez stdin a oÄakáva dáta cez stdout, takže by
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY"
# MÄŒ: v tomto prÃpade „spawn“ znamená: Spustà a posiela dáta, cez stdin a oÄakáva dáta cez stdout, takže by
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%sâ€: "
msgstr "Chyba pri spúšťanà prÃkazového riadka „%s“: "
# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlaÄiÅ¥ enter, nie som si istý Äi je to tento prÃpad
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Toto okno zatvorÃte zadanÃm ľubovolného znaku)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1491
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Relácia dbus nebežà a automatické spustenie zlyhalo"
# funkcia na urÄenie adresy relaÄnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1502
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nedá sa urÄiÅ¥ adresa relaÄnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
"operaÄný systém)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
"Nedá sa urÄiÅ¥ adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
"neznáma hodnota „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
"Nedá sa urÄiÅ¥ adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1656
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
@@ -564,16 +564,16 @@ msgstr ""
"VyÄerpané vÅ¡etky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
"(dostupné: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri zÃskavanà informácià pre adresár „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s†are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -581,17 +581,17 @@ msgstr ""
"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. OÄakávaný režim 0700, zÃskaný "
"0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri vytváranà adresára %s: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s†for reading: "
msgstr "Chyba pri otváranà zväzku kľúÄov „%s“ na ÄÃtanie: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
msgstr "Riadok Ä. %d zväzku kľúÄov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Riadok Ä. %d zväzku kľúÄov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo
# PK: token nie je nejaky znak? viacX
# PM: token je naprÃklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno použÃvateľa
# PK: token by mal byt string
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
"Prvý token riadka Ä. %d zväzku kľúÄov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
"formátovaný"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
@@ -615,43 +615,43 @@ msgstr ""
"Druhý token riadka Ä. %d zväzku kľúÄov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
"formátovaný"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%sâ€"
msgstr "NenaÅ¡lo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúÄov na „%s“"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri vytváranà súboru uzamknutia „%s“: %s"
# PM: Je to súbor urÄený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keÄ ho zatvorà posledný, kto ho má otvorený
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri zatváranà (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri mazanà súboru uzamknutia „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s†for writing: "
msgstr "Chyba pri otváranà zväzku kľúÄov „%s“ na zápis: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s†also failed: %s) "
msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Pripojenie je ukonÄené"
@@ -659,81 +659,78 @@ msgstr "Pripojenie je ukonÄené"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "VyprÅ¡al Äasový limit"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Pri vytváranà klientského pripojenia boli nájdené nepodporované prÃznaky"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "VlastnosÅ¥ „%s“ nie je Äitateľná"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Chyba pri nastavovanà vlastnosti „%s“: Bol oÄakávaný typ „%s“, no zÃskaný "
"bol „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Také rozhranie neexistuje"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá oÄakávanému typu „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ vlastnosÅ¥ %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosť %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no oÄakávaný bol „%s“"
@@ -741,17 +738,17 @@ msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no oÄakávaný bol „%s“"
# MÄŒ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keÄ to tak chcete, môže byÅ¥. KeÄ signatúra nevyhovuje, tak skôr
znaÄka. Ak sa rozhodnete upraviÅ¥, tak pri vÅ¡etkých výskytoch.
# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
# PK: mozno oznacenie
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s oznaÄenÃm „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -760,27 +757,27 @@ msgstr ""
"Nedá sa urÄiÅ¥ adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznáma hodnota „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ je INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlaviÄky PATH alebo MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlaviÄky REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlaviÄky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlaviÄky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -788,7 +785,7 @@ msgstr ""
"Správa SIGNAL: pole hlaviÄky PATH použÃva vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
"DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -798,7 +795,7 @@ msgstr ""
# MÄŒ: Asi bude tre daÅ¥ rozdeliÅ¥ reÅ¥azec, nenapadá mi, ako by sa druhá ÄasÅ¥ dala preložiÅ¥ neutrálne. Jedna
vec je istá, pri druhom reÅ¥azci môže byÅ¥ ozÃskaných“ len nula, keÄže iba to je menej ako jedna. PrÃpadne
vÅ¡ade použiÅ¥ „zÃskaných“, malo by to narobiÅ¥ najmenej problémov.
# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -808,12 +805,12 @@ msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na ÄÃtanie, no zÃskaných iba %lu"
# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
# PM: tu je to hodnota znaku nie smernÃka
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s†but found byte %d"
msgstr "OÄakávaný znak NUL za reÅ¥azcom „%s“, no nájdený bajt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -822,18 +819,18 @@ msgstr ""
"OÄakávaný platný UTF-8 reÅ¥azec, no nájdené neplatné bajty na pozÃcii %d "
"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným oznaÄenÃm zbernice D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -846,7 +843,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%câ€, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -855,13 +852,13 @@ msgstr ""
"Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale "
"reálna dĺžka je %u bajtov"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným oznaÄenÃm zbernice D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s†from the D-Bus wire format"
@@ -870,7 +867,7 @@ msgstr ""
"formátu zbernice D-Bus"
# tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“lâ€) or 0x42 (“Bâ€) but found value "
@@ -880,25 +877,25 @@ msgstr ""
"nájdená hodnota 0x%02x"
# Â protocol version
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. OÄakávaná 1, no nájdená %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s†found but message body is empty"
msgstr ""
"Nájdená hlaviÄka oznaÄenia s oznaÄenÃm „%s“, no nájdené telo správy je "
"prázdne"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným oznaÄenÃm zbernice D-Bus (pre telo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -909,11 +906,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"V správe nie je žiadna hlaviÄka oznaÄenia, no telo správy má %u bajty"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s†to the D-Bus wire format"
@@ -922,7 +919,7 @@ msgstr ""
"formátu zbernice D-Bus"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -931,16 +928,16 @@ msgstr ""
"Správa má %d popisovaÄov súboru, no pole hlaviÄky uvádza %d popisovaÄov "
"súboru"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s†but there is no signature header"
msgstr "Telo správy má oznaÄenie „%s“, no neexistuje žiadna hlaviÄka oznaÄenia"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s†but signature in the header field is "
@@ -948,26 +945,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Telo správy má oznaÄenie typu „%s“, no oznaÄenie v poli hlaviÄky je „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)â€"
msgstr "Telo správy je prázdne, no oznaÄenie v poli hlaviÄky je „(%s)“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%sâ€"
msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ hardvérový profil: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
@@ -981,7 +978,7 @@ msgstr "Chyba pri volanà StartServiceByName pre %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "NeoÄakávaná odpoveÄ %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -997,17 +994,17 @@ msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Pri vytváranà servera sa nedá zadať nonce súbor"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s†is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%sâ€"
msgstr "Nedá sa poÄúvaÅ¥ na nepodporovanom transporte „%s“"
@@ -1021,6 +1018,7 @@ msgid ""
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help†to get help on each command.\n"
msgstr ""
@@ -1030,64 +1028,67 @@ msgstr ""
" monitor Sleduje vzdialený objekt\n"
" call Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n"
" emit Vyšle signál\n"
+" wait Čaká na zjavenie názvu zbernice\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
"PomocnÃka pre každý z prÃkazov zÃskate zadanÃm „%s PRÃKAZ --help“.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "PripojiÅ¥ k relaÄnej zbernici"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Pripojiť k danej adrese zbernice D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Voľby urÄujúce koncový bod pripojenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "NeurÄený žiadny koncový bod pripojenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "UrÄených viacero koncových bodov pripojenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s†does not exist\n"
msgstr ""
"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s†does not exist on "
@@ -1096,196 +1097,236 @@ msgstr ""
"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
"rozhranà „%s“\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedineÄný názov)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Názov signálu a rozhrania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Vyslať signál."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Chyba pri pripájanÃ: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Chyba: neurÄená cesta objektu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Chyba: signál nebol urÄený.\n"
# PM: nie som si istý
# MÄŒ: buÄ: „musà maÅ¥ plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musà byÅ¥ identifikovateľný plne-kvalifikovaným
názvom“, majú predpÃsaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Chyba: signál musà byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov Älena objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný jedineÄný názov zbernice.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Chyba pri spracovanà parametra %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Chyba pri vyprázdnenà pripojenia: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Názov metódy a rozhrania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časový limit v sekundách"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Chyba: Cieľ nie je urÄený\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Chyba: %s nie je platný názov zbernice\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je urÄená\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Chyba: Názov metódy nie je urÄený\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s†is invalid\n"
msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%sâ€: %s\n"
msgstr "Chyba pri spracovanà parametra %d typu „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "VypÃsaÅ¥ XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Iba vypÃsaÅ¥ vlastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Služba, ktorá sa má aktivovaÅ¥ pred ÄakanÃm na inú (so známym menom)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"ÄŒasový limit (v sekundách) pre Äakanie, po uplynutà ktorého sa ukonÄà "
+"chybou; 0 bez limitu (predvolené)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[VOĽBA…] NÃZOV_ZBERNICE"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Čakať na zjavenie názvu zbernice."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Chyba: Musà byÅ¥ urÄená služba, ktorá sa má aktivovaÅ¥.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Chyba: Musà byÅ¥ urÄená služba, na ktorú sa má ÄakaÅ¥.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Chyba: PrÃliÅ¡ veľa parametrov.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný známy názov zbernice.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "V súbore desktop nie je urÄené pole Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ použÃvateľský konfiguraÄný prieÄinok aplikácie %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ použÃvateľský konfiguraÄný prieÄinok MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ použÃvateľský desktop súbor %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastná definÃcia pre %s"
@@ -1351,11 +1392,11 @@ msgstr "OÄakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Nepodporovaná operácia"
@@ -1368,7 +1409,7 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nedá sa prepÃsaÅ¥ adresár pri kopÃrovanÃ"
@@ -1384,55 +1425,55 @@ msgstr "Cieľový súbor existuje"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Adresár sa nedá kopÃrovaÅ¥ rekurzÃvne"
-#: ../gio/gfile.c:2889
+#: ../gio/gfile.c:2877
msgid "Splice not supported"
msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
# http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: ../gio/gfile.c:2881
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Chyba pri zreťazovanà súboru: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3013
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "KopÃrovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3017
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
"KopÃrovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je "
"neplatné"
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: ../gio/gfile.c:3022
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"KopÃrovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo "
"nefunguje"
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: ../gio/gfile.c:3085
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Å peciálny súbor sa nedá kopÃrovaÅ¥"
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3883
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4044
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
# literal character
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4156
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%câ€"
msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6711
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
@@ -1480,7 +1521,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1650
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
@@ -1590,121 +1631,125 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje ÄÃtanie"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "SkopÃruje so súborom"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Ponechá so súborom pri presunutÃ"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version†takes no arguments"
msgstr "Voľba „version“ neprijÃma žiadne parametre"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
# MÄŒ: „VypÃÅ¡e …“, podobne ako nasledujúce reÅ¥azce.
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "VypÃÅ¡e informácie o verzii a skonÄÃ."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[PARAMETRE...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "PrÃkazy:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Spojà súbory na štandardný výstup"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "SkopÃruje jeden alebo viac súborov"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Zobrazà informácie o umiestneniach"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "VypÃÅ¡e obsah umiestnenÃ"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "ZÃska alebo nastavà obslužný program pre typ MIME"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Vytvorà adresáre"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Sleduje zmeny súborov a adresárov"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Pripojà alebo odpojà umiestnenia"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Presunie jeden alebo viac súborov"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Otvorà súbory predvolenou aplikáciou"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Premenuje súbor"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Odstráni jeden alebo viac súborov"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "ÄŒÃta z predvoleného vstupu a ukladá"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Nastavà atribút súboru"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Presunie súbory alebo adresáre do Koša"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "VypÃÅ¡e obsah umiestnenà v stromovom zobrazenÃ"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Na zÃskanie podrobnejÅ¡ieho pomocnÃka, použite %s.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "UMIESTNENIE"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Spojà súbory a vypÃÅ¡e na Å¡tandardný výstup."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1715,9 +1760,11 @@ msgstr ""
"použiÅ¥ nieÄo ako \n"
"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Neposkytnuté žiadne súbory"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
@@ -1756,7 +1803,7 @@ msgstr "ZDROJ"
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "CIEĽ"
@@ -1776,12 +1823,12 @@ msgstr ""
"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
# %s je cesta
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Cieľ %s nie je adresárom"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s� "
msgstr "%s: prepÃsaÅ¥ „%s“? "
@@ -1848,26 +1895,21 @@ msgstr "skrytý\n"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Chyba pri zÃskavanà zapisovateľných atribútov: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Zobrazà informácie o umiestneniach."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1883,10 +1925,6 @@ msgstr ""
"menného priestoru, napr. unix, alebo zadanÃm '*', Äo zastupuje vÅ¡etky "
"vlastnosti"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazà skryté súbory"
@@ -1942,46 +1980,46 @@ msgstr ""
"pre typ mime. Ak je zadaný obslužný program, je nastavený ako predvolený\n"
"obslužný program pre zadaný typ mime."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Je potrebné zadať jeden typ mime a možno tiež obslužný program"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%sâ€\n"
msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%sâ€: %s\n"
msgstr "Predvolená aplikácia pre „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registrované aplikácie:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Neregistrované aplikácie\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "OdporúÄané aplikácie:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Žiadne odporúÄané aplikácie\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%sâ€\n"
-msgstr "Zlyhalo naÄÃtanie informácii pre obslužný program „%s“\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%sâ€"
+msgstr "Zlyhalo naÄÃtanie informácii pre obslužný program „%s“"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s†as the default handler for “%sâ€: %s\n"
msgstr ""
@@ -2032,7 +2070,7 @@ msgstr ""
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Sleduje udalosti pripojenÃ"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Sledovať zmeny súborov a adresárov."
@@ -2086,46 +2124,19 @@ msgid "Show extra information"
msgstr "Zobrazà ÄalÅ¡ie informácie"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: Anonymný prÃstup zamietnutý\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba pri odpájanà pripojenia: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Chyba pri hľadanà súvisiaceho pripojenia: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba pri odpájanà pripojenia: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonymný prÃstup zamietnutý"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Pripojené %s do %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Pre súbor zariadenia %s neexistuje zväzok\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Pre súbor zariadenia neexistuje zväzok"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Pripojà alebo odpojà umiestnenia."
@@ -2148,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"použiÅ¥ nieÄo ako \n"
"smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Cieľ %s nie je adresárom"
@@ -2161,10 +2172,6 @@ msgstr ""
"Otvára súbory predvolenou aplikáciou, ktorá\n"
"je zaregistrovanou na obsluhu súborov zadaného typu."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Žiadne súbory na otvorenie"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa"
@@ -2173,10 +2180,6 @@ msgstr "Ignoruje neexistujúce súbory, nepýta sa"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Odstraňuje zadané súbory."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Žiadne súbory na odstránenie"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NÃZOV"
@@ -2185,16 +2188,16 @@ msgstr "NÃZOV"
msgid "Rename a file."
msgstr "Premenuje súbor."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Chýbajúci parameter"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "PrÃliÅ¡ veľa parametrov"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Premenovanie úspešné. Nové uri: %s\n"
@@ -2229,17 +2232,22 @@ msgstr "Etag prepisovaného súboru"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+# PÅ : file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiÅ¥ rovnako. KeÄže
použÃvané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom
preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovaÄ.
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Chyba pri ÄÃtanà zo Å¡tandardného vstupu"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag nie je k dispozÃcii\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "ÄŒÃta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Neposkytnutý žiadny cieľ"
@@ -2263,27 +2271,22 @@ msgstr "HODNOTA"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Nastavuje atribút súboru z UMIESTNENIA."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Umiestnenie neurÄené"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atribút neurÄený"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Hodnota neurÄená"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Neplatný typ atribútu %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Chyba pri nastavovanà atribútu: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%sâ€"
+msgstr "Neplatný typ atribútu „%s“"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
@@ -2301,7 +2304,7 @@ msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "VypÃÅ¡e obsah adresárov v stromovom zobrazenÃ."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
@@ -2346,12 +2349,12 @@ msgstr "Chyba pri ÄÃtanà súboru %s: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Chyba pri komprimovanà súboru %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Zobrazà verziu programu a skonÄÃ"
@@ -2368,8 +2371,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adresáre, z ktorých sa majú ÄÃtaÅ¥ súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ADRESÃR"
@@ -2434,56 +2437,214 @@ msgstr ""
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "atribút nick musà mať najmenej 2 znaky"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Neplatná ÄÃselná hodnota"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> je už urÄený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' je už urÄený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "hodnoty prÃznakov musia maÅ¥ nastavený najviac 1 bit"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> musà obsahovať aspoň jednu hodnotu <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> sa nenachádza v urÄenom rozsahu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> nie je platným Älenom urÄeného vymenovaného typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> obsiahnutý reÅ¥azec nie je medzi prÃznakmi urÄeného typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec sa nenachádza vo výbere <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "Rozsah <range/> je už pre tento kÄ¾ÃºÄ urÄený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%sâ€"
+msgstr "<range> nie je povolený pre kľúÄe typu „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "Minimum urÄené pomocou <range> je väÄÅ¡ie ako maximum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "nepodporovaná kategória l10n: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "vyžadovaná l10n, no nebola zadaná doména gettext"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "poskytnutý kontext pre prekladateľov pre hodnotu bez povolenej l10n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%sâ€: %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%sâ€: "
+msgstr "Zlyhalo spracovanie hodnoty <default> typu „%s“: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr "<choices> nemôžu byÅ¥ urÄené pri kľúÄoch, ktoré majú vymenovaný typ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> je pre tento kÄ¾ÃºÄ už urÄený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%sâ€"
+msgstr "<choices> nie je povolený pre kľúÄe typu „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'> je už zadaný"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> musà obsahovať aspoň jeden <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> je pre tento kÄ¾ÃºÄ už urÄený"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> môže byÅ¥ urÄený iba pre kľúÄe s vymenovaným typom, prÃznakmi alebo "
+"za <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s†is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"bol zadaný <alias value='%s'/> priÄom „%s“ je už Älenom vymenovaného typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"bol zadaný <alias value='%s'/> priÄom už bol zadaný <choice value='%s'/>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> je už zadaný"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+#| msgid "The pathname “%s†is not an absolute path"
+msgid "alias target “%s†is not in enumerated type"
+msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je vymenovaný typ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s†is not in <choices>"
+msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je v <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> musà obsahovať aspoň jeden <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Prázdne názvy nie sú povolené"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia zaÄÃnaÅ¥ malým pÃsmenom"
+msgid "Invalid name “%sâ€: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Neplatný názov „%s“: názvy musia zaÄÃnaÅ¥ malým pÃsmenom"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%sâ€: invalid character “%câ€; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-â€) are permitted"
msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé pÃsmená, ÄÃsla "
+"Neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé pÃsmená, ÄÃsla "
"a spojovnÃk („-“)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%sâ€: two successive hyphens (“--â€) are not permitted"
msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovnÃky („--“) nie sú "
+"Neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovnÃky („--“) nie sú "
"povolené."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byÅ¥ spojovnÃk („-“)."
+msgid "Invalid name “%sâ€: the last character may not be a hyphen (“-â€)"
+msgstr "Neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byÅ¥ spojovnÃk („-“)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
+msgid "Invalid name “%sâ€: maximum length is 1024"
+msgstr "Neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> je už urÄený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nedajú sa pridaÅ¥ kľúÄe do schémy „list-of“"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of†schema"
+msgstr "Nedajú sa pridaÅ¥ kľúÄe do schémy „list-of“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> je už urÄený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2492,65 +2653,65 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
"hodnoty použite <override>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “typeâ€, “enum†or “flags†must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"ako atribút pre <key> musà byÅ¥ urÄená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
+"Ako atribút pre <key> musà byÅ¥ urÄená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
"alebo „flags“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
+msgid "Invalid GVariant type string “%sâ€"
+msgstr "Neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "zadaný <override>, no schéma niÄ nerozÅ¡iruje"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "Zadaný <override>, no schéma niÄ nerozÅ¡iruje"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Žiadny <key name='%s'> na preváženie"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> je už urÄený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> je už urÄený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%sâ€"
msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%sâ€"
msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Nemôže rozÅ¡ÃriÅ¥ schému s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2558,77 +2719,100 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je "
"zoznamom"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s†"
+"does not extend “%sâ€"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no "
"„%s“ nerozširuje „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "cesta (ak je zadaná) musà zaÄÃnaÅ¥ a konÄiÅ¥ lomkou"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Cesta (ak je zadaná) musà zaÄÃnaÅ¥ a konÄiÅ¥ lomkou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "cesta zoznamu musà konÄiÅ¥ „:/“"
+msgid "The path of a list must end with “:/â€"
+msgstr "Cesta zoznamu musà konÄiÅ¥ „:/“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s†has path “%sâ€. Paths starting with “/apps/â€, “/"
+"desktop/†or “/system/†are deprecated."
+msgstr ""
+"Upozornenie: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty zaÄÃnajúce „/apps/“, „/"
+"desktop/“ alebo „/system/“ sú zavrhnuté."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> je už urÄený"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Iba jeden prvok <%s> je dovolený vo vnútri <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Prvok <default> sa v <key> vyžaduje"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Upozornenie: nedefinovaná referencia na <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict bolo zadané; ukonÄuje sa.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"KÄ¾ÃºÄ â€ž%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo urÄené v súbore preváženia "
"„%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúÄa.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " a --strict bolo zadané; ukonÄuje sa.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2636,12 +2820,12 @@ msgstr ""
"chyba pri analyzovanà kľúÄa „%s“ v schéme „%s“ ako bolo urÄené v súbore "
"preváženia „%s“: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúÄa.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2650,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"preváženie kľúÄa „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
"rozsah daný schémou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2660,26 +2844,26 @@ msgstr ""
"zozname platných možnostÃ"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Prerušà pri ľubovoľnej chybe v schémach"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "NezapÃÅ¡e súbor gschema.compiled"
# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúÄov"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2689,22 +2873,22 @@ msgstr ""
"Súbory schém musia maÅ¥ prÃponu .gschema.xml,\n"
"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "neurobà sa niÄ.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
@@ -2719,6 +2903,10 @@ msgstr "Neplatný názov súboru %s"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Chyba pri zÃskavanà informácià o súborovom systéme pre %s: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
@@ -2737,8 +2925,8 @@ msgstr "Chyba pri premenovanà súboru %s: %s"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný názov súboru"
@@ -2752,187 +2940,187 @@ msgstr "Chyba pri otváranà súboru %s: %s"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba pri zahadzovanà súboru %s do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ informaÄný súbor o zahadzovanà do KoÅ¡a pre %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša cez hranice súborových systémov: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba pri vytváranà adresára %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba pri vytváranà symbolického odkazu %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2063
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba pri presúvanà súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nedá sa prepÃsaÅ¥ adresár adresárom poÄas presúvania"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà cieľového súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa urÄiÅ¥ využitie disku %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (oÄakávaný reÅ¥azec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný názov rozÅ¡Ãreného atribútu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà rozÅ¡Ãreného atribútu „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódovanie)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri zÃskavanà informácià pre súbor „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pri zÃskavanà informácià pre popisovaÄ súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (oÄakávané uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (oÄakávané uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (oÄakávaný bajtový reÅ¥azec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà oprávnenÃ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà vlastnÃka: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba pri nastavovanà symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà Äasu prÃstupu alebo zmeny: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovanà kontextu pre SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
@@ -2944,7 +3132,7 @@ msgstr "Chyba pri ÄÃtanà zo súboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba pri presúvanà v súbore: %s"
@@ -2980,30 +3168,30 @@ msgstr "Chyba pri vytváranà záložnej kópie: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba pri premenúvanà doÄasného súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba pri skracovanà súboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri otváranà súboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cieľový súbor je adresár"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cieľový súbor nie je obyÄajný súbor"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Súbor bol externe zmenený"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovanà starého súboru: %s"
@@ -3124,7 +3312,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ vzdialenú adresu: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Verzia programu NetworkManager je prÃliÅ¡ stará"
@@ -3144,16 +3332,16 @@ msgid "Error resolving “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
# %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s†does not exist"
msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
# %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s†failed to decompress"
msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
@@ -3259,7 +3447,7 @@ msgstr ""
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ÄŒASŤ (voliteľný) názov Äasti elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " PRÃKAZ (voliteľný) prÃkaz na vysvetlenie\n"
@@ -3292,7 +3480,7 @@ msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%sâ€\n"
msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
@@ -3327,38 +3515,38 @@ msgstr "Cesta musà konÄiÅ¥ lomkou (/)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrà do platného rozsahu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "KÄ¾ÃºÄ nie je zapisovateľný\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "VypÃÅ¡e nainÅ¡talované (nepremiestniteľné) schémy"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "VypÃÅ¡e nainÅ¡talované premiestniteľné schémy"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "VypÃÅ¡e kľúÄe v SCHÉME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "VypÃÅ¡e potomkov SCHÉMY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3366,49 +3554,49 @@ msgstr ""
"VypÃÅ¡e rekurzÃvne vÅ¡etky kľúÄe a hodnoty\n"
"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypÃÅ¡e vÅ¡etky kľúÄe\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "ZÃska hodnotu KĽÚČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Spýta sa na popis KĽÚČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastavà hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Nastavà KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Nastavà vÅ¡etky kľúÄe v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Skontroluje, Äi je KĽÚČ zapisovateľný"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3418,11 +3606,11 @@ msgstr ""
"Ak KĽÚČ nie urÄený, sleduje vÅ¡etky kľúÄe v SCHÉME.\n"
"Sledovanie zastavÃte pomocou ^C.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3470,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"PodrobnejÅ¡ieho pomocnÃka zÃskate pomocou „gsettings help PRÃKAZ“.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3485,11 +3673,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " ADRESÃR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadaÅ¥ dodatoÄné schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3497,181 +3685,181 @@ msgstr ""
" SCHÉMA Názov schémy\n"
" CESTA Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KĽÚČ (voliteľný) kÄ¾ÃºÄ vo vnútri schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KĽÚČ KÄ¾ÃºÄ vo vnútri schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " HODNOTA Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ schémy z %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nie sú nainštalované žiadne schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%sâ€\n"
msgstr "Neexistuje kÄ¾ÃºÄ â€ž%s“\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je už zatvorený"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "VyprÅ¡al Äasový limit V/V soketu"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanÄa súboru: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete nepodporujúcom datagram."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nedajú sa použiÅ¥ operácie soketu datagram na sokete s nastavenÃm vyprÅ¡anÃm "
"Äasu."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nepodarilo sa zÃskaÅ¥ lokálnu adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nepodarilo sa zÃskaÅ¥ vzdialenú adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nepodarilo sa poÄúvaÅ¥: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba pri viazanà sa na adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba pri pripájanà sa k multicast skupine: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba pri odpájanà sa od multicast skupiny: %s"
# PM: SSM je termÃn neprekladal som to
# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba pri prijÃmanà pripojenia: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Prebieha pripájanie"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ chybu urÄenú na spracovanie: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba pri prijÃmanà údajov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba pri odosielanà údajov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba pri zatváranà soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri odosielanà správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba pri prijÃmanà správy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ poverenia soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie je pre tento operaÄný systém implementovaný"
@@ -3859,21 +4047,23 @@ msgstr ""
"Toto je posledná Å¡anca na zadanie správneho hesla pred uzamknutÃm vášho "
"prÃstupu."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ÄalÅ¡Ãch zlyhaniach bude váš "
"prÃstup uzamknutý."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
# PK: plural forms
# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -3881,7 +4071,7 @@ msgstr[0] "OÄakávaná jedna riadiaca správa, zÃskaných %d"
msgstr[1] "OÄakávaná jedna riadiaca správa, zÃskaná %d"
msgstr[2] "OÄakávaná jedna riadiaca správa, zÃskané %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "NeoÄakávaný typ doplnkových údajov"
@@ -3904,17 +4094,17 @@ msgstr "Prijatý neplatný popisovaÄ súboru"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Chyba pri odosielanà poverenÃ: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Chyba pri kontrole, Äi je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Chyba pri povoľovanà SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
@@ -3922,32 +4112,32 @@ msgstr ""
"nula bajtov"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "NeoÄakávala sa riadiaca správa, no zÃskané %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Chyba poÄas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pri ÄÃtanà z popisovaÄa súboru: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pri zatváranà popisovaÄa súboru: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koreň súborového systému"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pri zápise do popisovaÄa súboru: %s"
@@ -4101,8 +4291,8 @@ msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „
msgid "Failed to expand exec line “%s†with URI “%sâ€"
msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ÄŒiastoÄná sekvencia znakov na konci vstupu"
@@ -4111,271 +4301,271 @@ msgstr "ÄŒiastoÄná sekvencia znakov na konci vstupu"
msgid "Cannot convert fallback “%s†to codeset “%sâ€"
msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s†is not an absolute URI using the “file†scheme"
msgstr ""
"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI použÃvajúci schému "
"„file“"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s†may not include a “#â€"
msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s†is invalid"
msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s†is invalid"
msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s†contains invalidly escaped characters"
msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s†is not an absolute path"
msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
-# PM: ale myslÃm si ze by to malo byÅ¥ preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát
tak si potom nebude vedieÅ¥ nastaviÅ¥ správny Äas
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "Doobeda"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "Poobede"
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "január"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "február"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "aprÃl"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "máj"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "jún"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "júl"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "august"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "október"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "máj"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jún"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "júl"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "aug"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "pondelok"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "utorok"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "streda"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Å¡tvrtok"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "piatok"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "nedela"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "ut"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Å¡t"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pi"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
+# PM: ale myslÃm si ze by to malo byÅ¥ preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát
tak si potom nebude vedieÅ¥ nastaviÅ¥ správny Äas
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "Doobeda"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "Poobede"
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri otváranà adresára „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%sâ€"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%sâ€"
@@ -4383,95 +4573,95 @@ msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajtov na ÄÃtanie súboru „%s“"
msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajt na ÄÃtanie súboru „%s“"
msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajty na ÄÃtanie súboru „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pri ÄÃtanà súboru %s: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s†is too large"
msgstr "Súbor „%s“ je prÃliÅ¡ veľký"
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%sâ€: %s"
msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie zo súboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%sâ€: %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%sâ€: fstat() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo zÃskanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%sâ€: fdopen() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s†to “%sâ€: g_rename() failed: %s"
msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%sâ€: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%sâ€: write() failed: %s"
msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%sâ€: fsync() failed: %s"
msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s†could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s†invalid, should not contain a “%sâ€"
msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s†doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2044
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%sâ€: %s"
msgstr "Zlyhalo naÄÃtanie symbolického odkazu „%s“: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1388
+#: ../glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s†to “%sâ€: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1733
+#: ../glib/giochannel.c:1734
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nedá sa urobiÅ¥ priame ÄÃtanie v g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobnÃku na ÄÃtanie"
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál skonÄil s neúplným znakom"
-#: ../glib/giochannel.c:1924
+#: ../glib/giochannel.c:1925
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nedá sa urobiÅ¥ priame ÄÃtanie v g_io_channel_read_to_end"
@@ -4479,11 +4669,11 @@ msgstr "Nedá sa urobiÅ¥ priame ÄÃtanie v g_io_channel_read_to_end"
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ platný súbor kľúÄov vo vyhľadávacÃch adresároch"
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nie je bežný súbor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1203
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s†which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4491,49 +4681,49 @@ msgstr ""
"Súbor kľúÄov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúÄ-hodnota, "
"skupinou, ani komentárom"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1282
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Súbor kľúÄov nezaÄÃna skupinou"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1308
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný názov kľúÄa: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1335
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%sâ€"
msgstr "Súbor kľúÄov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1578 ../glib/gkeyfile.c:1751 ../glib/gkeyfile.c:3129
-#: ../glib/gkeyfile.c:3192 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3452
-#: ../glib/gkeyfile.c:3596 ../glib/gkeyfile.c:3825 ../glib/gkeyfile.c:3892
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%sâ€"
msgstr "Súbor kľúÄov nemá skupinu „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1706
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s†in group “%sâ€"
msgstr "Súbor kľúÄov nemá kÄ¾ÃºÄ â€ž%s“ v skupine „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1868 ../glib/gkeyfile.c:1984
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s†with value “%s†which is not UTF-8"
msgstr "Súbor kľúÄov obsahuje kÄ¾ÃºÄ â€ž%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1888 ../glib/gkeyfile.c:2004 ../glib/gkeyfile.c:2373
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s†which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Súbor kľúÄov obsahuje kÄ¾ÃºÄ â€ž%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2958
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s†in group “%s†which has a value that cannot be "
@@ -4542,36 +4732,36 @@ msgstr ""
"Súbor kľúÄov obsahuje kÄ¾ÃºÄ â€ž%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
"hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2668 ../glib/gkeyfile.c:2745
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s†in group “%s†has value “%s†where %s was expected"
msgstr "KÄ¾ÃºÄ â€ž%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, priÄom bola oÄakávaná %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4132
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Súbor kľúÄov obsahuje znak escape na konci riadku"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4154
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%sâ€"
msgstr "Súbor kľúÄov obsahuje neplatnú Å¡peciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byÅ¥ interpretovaná ako ÄÃslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4310
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s†out of range"
msgstr "CeloÄÃselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4343
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byÅ¥ interpretovaná ako reálne ÄÃslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4382
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
@@ -5253,78 +5443,78 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"NeoÄakávaná chyba v select() pri ÄÃtanà údajov z dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "NeoÄakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Dcérsky proces skonÄil s kódom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Dcérsky proces skonÄil neobvykle"
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie zo zreÅ¥azenia s potomkom (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s†(%s)"
msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s†(%s)"
msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%sâ€"
msgstr "Neznáma chyba pri spúšťanà dcérskeho procesu „%s“"
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
@@ -5350,18 +5540,16 @@ msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neplatný názov programu: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredÃ: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
@@ -5379,24 +5567,43 @@ msgstr ""
"NeoÄakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri ÄÃtanà údajov z dcérskeho "
"procesu"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Prázdny reÅ¥azec nie je ÄÃslo"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s†is not a signed number"
+msgstr "„%s“ nie je ÄÃslo so znamienkom"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s†is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "ÄŒÃslo „%s“ je mimo rozsah [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s†is not an unsigned number"
+msgstr "„%s“ nie je ÄÃslo bez znamienka"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -5404,68 +5611,68 @@ msgstr[0] "%u bajtov"
msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajty"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2215
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2220
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2226
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2293
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -5478,11 +5685,44 @@ msgstr[2] "%s bajty"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2355
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Také rozhranie neexistuje"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Neposkytnuté žiadne súbory"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri zÃskavanà zapisovateľných atribútov: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pripájania umiestnenia: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri odpájanà pripojenia: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri hľadanà súvisiaceho pripojenia: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri odpájanà pripojenia: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Žiadne súbory na otvorenie"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Žiadne súbory na odstránenie"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pri nastavovanà atribútu: %s\n"
+
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "Chyba pri vytváranà adresára „%s“: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]