[gbrainy] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Danish translation
- Date: Sun, 22 Oct 2017 13:04:19 +0000 (UTC)
commit a9d6023416cad5898c1725f9fc706a130d4376da
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sun Oct 22 15:04:09 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 478 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 268 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 67ea339..7689022 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,10 +17,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-22 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-18 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -634,6 +634,30 @@ msgstr ""
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "Det er resultatet af udregningen: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+#: ../data/games.xml.h:115
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: ../data/games.xml.h:116
+msgid ""
+"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 "
+"years old. Can this be true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"En pige sagde engang: For to dage siden var jeg 18 år gammel. Næste år vil "
+"jeg være 21 år gammel. Kan det være sandt? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:117
+msgid "[option_prefix] Yes"
+msgstr "[option_prefix] Ja"
+
+#: ../data/games.xml.h:118
+msgid "[option_prefix] No"
+msgstr "[option_prefix] Nej"
+
+#: ../data/games.xml.h:119
+msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
+msgstr "Hun var født den 31. december og sagde det 1. januar."
+
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
@@ -1587,116 +1611,162 @@ msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
msgstr "Det er den eneste dyr, som ikke har ben og ikke er et pattedyr."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Syvkant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trekant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Femkant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Terning"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object."
+msgstr "Det er den eneste, som er et tredimensionalt fast objekt."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?"
+msgstr "Hvilket af følgende ord er tættest på betydningen af \"iboende\"?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "Inherent"
+msgstr "Indre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "External"
+msgstr "Ekstern"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "Precursory"
+msgstr "Forudgående"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "Tvetydig"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
+msgstr "Iboende betyder, at det er en fast egenskab ved nogen eller noget."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "car / garage | plane"
msgstr "bil / garage | fly"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "Airline"
msgstr "Flyselskab"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "Aircraft"
msgstr "Luftfartøj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cirkel / halvcirkel | diameter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "Chord"
msgstr "Korde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Radiussen på en cirkel er halvdelen af diameteren."
# dislike = modvilje, antipati, ubehag, uvilje, ulyst, ikke kunne lide
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "tale / råbe | modvilje"
# modvilje, modstand, modbydelighed
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "Repugnance"
msgstr "Afsky"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "Offensive"
msgstr "Offensiv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "Shame"
msgstr "Skam"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "Ostentation"
msgstr "Vulgarisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "write / pen | eat"
msgstr "skriv / kuglepen | spis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "Fork"
msgstr "Gaffel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Winery"
msgstr "Vingård"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "En kuglepen bruges til at skrive med og en gaffel til at spise med."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "ørken / oase | hav"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "Island"
msgstr "Ø"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "River"
msgstr "Flod"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "Beach"
msgstr "Strand"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "Coast"
msgstr "Kyst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1705,156 +1775,156 @@ msgstr ""
"isoleret land, som er omgivet af vand."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "skildpadde / skjold | brev"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "Envelope"
msgstr "Kuvert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "Cellulose"
msgstr "Cellulose"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr "En skildpadde er inden i et skjold og et brev er i en kuvert."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vin / vindrue | rom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Sugarcane"
msgstr "Sukkerrør"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Grain"
msgstr "Korn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "Sweet corn"
msgstr "Sukkermajs"
# http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Fremmedord/hl-h%C3%A5/hortikultur
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "havebrug / planter | ornitologi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "Birds"
msgstr "Fugle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Insects"
msgstr "Insekter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "Amphibians"
msgstr "Padder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "Fishes"
msgstr "Fisk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "taknemmelig / utaknemmelig | despotisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Democracy"
msgstr "Demokrati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarki"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "Authority"
msgstr "Autoritet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimist / optimist | fattig"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Affluent"
msgstr "Velstående"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Homeless"
msgstr "Hjemløs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "Property"
msgstr "Ejendom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "Money"
msgstr "Penge"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "fem / pentagon | ti"
# http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Fremmedord/d-dh/dekagon
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "Decagon"
msgstr "Dekagon"
# http://da.wikipedia.org/wiki/Enneagram
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagram"
# 20-sidet polygon (ikke fundet en dansk stavning!)
# Min fremmedordbog har "ikosaeder" (gr. /eikosi/ 20 + e.) ~ legeme med 20
# sideflader.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Icosagon"
msgstr "Ikosagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "parallel / meridian | længdegrad"
# frihed eller breddegrad (suk mangler vist en oversætterkommentar).
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "Solstice"
msgstr "Solhverv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Pole"
msgstr "Pol"
# http://da.wikipedia.org/wiki/Azimut_%28astronomi%29
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
@@ -1862,102 +1932,102 @@ msgstr ""
"Parallel og længdegrad går fra øst mod vest mens meridian og breddegrad går "
"fra nord mod syd."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "kunst / galleri | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "Theater"
msgstr "Teater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "Museum"
msgstr "Museum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "Concert hall"
msgstr "Koncertsal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "Gym"
msgstr "Gymnastiksal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "jæger / riffel | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
# trefod, trebenet stativ
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "Tripod"
msgstr "Trefod"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "Photography"
msgstr "Fotografering"
# let eller lys
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "Light"
msgstr "Lys"
# svarmuligheder: brage, pifte, sprænge, baldre
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "skål / gå i stykker | ballon"
#. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "Burst"
msgstr "Sprænge"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "Bounce"
msgstr "Hoppe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "Float"
msgstr "Flyde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "Roll"
msgstr "Rulle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "Begge har forbindelse med en handling som ødelægger denne ting."
# problemstillingen tast/nøgle burde ikke være der på dansk.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "knap / tryk | nøgle"
# givet ordparret knap/tryk, hvilket ord har så den
# tætteste forbindelse med 'nøgle'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "Turn"
msgstr "Drej"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1965,269 +2035,269 @@ msgstr ""
"For at få begge objekter til at virke, kræves det at der trykkes på en knap "
"og en nøgle skal drejes."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "koncept / ide | besættelse"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "Fixation"
msgstr "Lidenskab"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "Indifference"
msgstr "Indifference"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "Disinterest"
msgstr "Mangel på interesse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "Intuition"
msgstr "Intuition"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "Relationen mellem de to ord er at de er synonymer."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "fish / water | bird"
msgstr "fisk / vand | fugl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
msgid "Air"
msgstr "Luft"
# er svaret på
# Givet ordparret sæler/luffer, hvilket ord har så den
# tætteste forbindelse med 'fugl'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "Wings"
msgstr "Vinger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "Ship"
msgstr "Skib"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "Cage"
msgstr "Bur"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "rook / chess | soldier"
msgstr "tårn / skak | soldater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
msgid "Battle"
msgstr "Kamp"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "Gun"
msgstr "Pistol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
msgid "Peace"
msgstr "Fred"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "Enemy"
msgstr "Fjende"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "competitive / cooperative | anxious"
msgstr "konkurrencedygtig / samarbejdsvillig | nervøs"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "Flexible"
msgstr "Fleksibel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "Cautious"
msgstr "Forsigtig"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
msgid "Daring"
msgstr "Dristig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
msgstr "pessimistisk / optimistisk | mistænkelig"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
msgid "Trusting"
msgstr "Troværdig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "Dubious"
msgstr "Tvivlsom"
#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
msgid "thermometer / temperature | compass"
msgstr "termometer / temperatur | kompas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
msgid "Elevation"
msgstr "Elevation"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "Area"
msgstr "Område"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr ""
"Det første ord er instrumentet og det andet det som instrumentet måler."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "sulten / spis | træt"
# givet ordparret sulten/spis, hvilket ord
# har så den tætteste forbindelse med træt
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "sleep | rest"
msgstr "sov | hvil"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "box / open | banana"
msgstr "boks / åbn | banan"
# er svaret på
# givet ordparret boks/åbn, hvilket ord har så den
# tætteste forbindelse med banan
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "peel"
msgstr "skræl"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "skovl / grav | økse"
# er svaret på givet skovl/grav hvilket ord har så den
# tætteste forbindelse med økse
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
msgid "chop"
msgstr "hug"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "glass / break | paper"
msgstr "glas / gå itu | papir"
# giver ordparrret glas/knus, hvilket ord har så
# den tætteste forbindelse med 'papir'.
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "tear | rip"
msgstr "flå | riv"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "feet / two | toes"
msgstr "fødder / to | tæer"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "ten | 10"
msgstr "ti | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "fisk / akvarium | abe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "bur | zoo | zoologisk have"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "En fisk i et akvarium lever i fangenskab."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "ring / finger | armbånd"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "wrist | arm"
msgstr "håndled | arm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "sæler / luffer | fugl"
# er svaret på
# Givet ordparret sæler/luffer, hvilket ord har så den
# tætteste forbindelse med 'fugl'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
msgid "wings"
msgstr "vinger"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pind / flyd | sten"
# givet ordparret pind/flyd, hvilket ord har så den
# tætteste forbindelse med 'sten'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
msgid "sink"
msgstr "synk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / pletter | tiger"
# Er svaret på
# Givet ordparret leopard/pletter, hvilket ord har så den tætteste
# forbindelse med 'tiger'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
msgid "stripes"
msgstr "striber"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "fisk / ubåd | fugl"
# skal flyver med her (eller er det mere en pilot).
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "fly | flyvemaskine | luftfartøj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "tårer / øjne | sved"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
msgid "body | skin"
msgstr "krop | hud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "bro / over | tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
msgid "in | under | through"
msgstr "i | under | igennem | gennem"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
msgid "toy / play | tool"
msgstr "legetøj / leg | værktøj"
@@ -2235,104 +2305,104 @@ msgstr "legetøj / leg | værktøj"
# Givet ordparret legetøj/leg, hvilket ord har så den tætteste
# forbindelse med 'værktøj'?
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
msgid "work"
msgstr "arbejd | arbejde | job"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "fejl / ret | skade"
# givet ordparret fejl/rette, hvilket ord har så den
# tætteste forbindelse med 'skade'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
msgid "repair | fix"
msgstr "reparer | reparér"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "appelsin / frugt | spinat"
# givet ordparret appelsin/frugt, hvilket ord har så
# den tætteste forbindelse med 'spinat'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
msgid "vegetable"
msgstr "grøntsag | grønsag"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "hænder / tag | tænder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
msgid "bite"
msgstr "bid"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Tage og bide er afsluttede handlinger."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puslespil / læg | spil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
msgid "win | play"
msgstr "vind | spil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "øjenbryn / øje | overskæg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "læbe | overlæbe | mund"
# svarmuligheder: klistret, klæbende,
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "is / glat | lim"
# svarmuligheder for ordparret is/glat
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
msgid "sticky"
msgstr "klistret | klæbende | klæbrigt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "strømhvirvel / vand | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
msgid "wind | air"
msgstr "vind | luft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
msgid "fox / den | bird"
msgstr "ræv / grav | fugl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
msgid "nest"
msgstr "rede"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "hund / tam | ulv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
msgid "wild | savage"
msgstr "vild"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sukker / sød | eddike"
# Givet ordparret sukker/sød, hvilket ord har så den
# tætteste forbindelse med 'eddike'?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
msgid "sour"
msgstr "sur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | ballet"
@@ -2340,99 +2410,99 @@ msgstr "tennis / sport | ballet"
# givet ordparret tennis/sport, hvilket ord har
# så den tætteste forbindelse med 'ballet'?
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
msgid "dance"
msgstr "dans | kunstart | kunst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "slurpre / tunge | pruste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
msgid "nose"
msgstr "næse | tud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "albue / knæ | håndled"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / forfatter | sang"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "komponist | sangskriver | tekstforfatter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
msgid "car / road | train"
msgstr "bil / vej | tog"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "spor | jernbane | jernbanespor | togskinner | skinner"
# pædiatri er læren om børnesygdomme. numismatik er møntvidenskab.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pædiatri / børn | numismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
msgid "coins | currency | money"
msgstr "mønter | valuta | penge"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatur | ur"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
msgid "time"
msgstr "tid"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "digte / antologi | kort"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
msgid "letter / word | page"
msgstr "bogstav / ord | side"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
msgid "book | magazine | document"
msgstr "bog | magasin | blad | dokument"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "time / minut | minut"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
msgid "second"
msgstr "sekund"
# Hvis man bruger "tiger" bliver "rovdyr" tvetydig (kødæder eller gruppe af pattedyr), og så ville svar som
Parrettåede og Klovdyr også være korrekte. Det undgås ved at vælge et rovdyr som ikke tilhører rovdyrordenen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "krokodille / rovdyr | ko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "planteædende | planteæder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "stjernebillede / stjerner | øhav"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
msgid "islands"
msgstr "øer"
@@ -4228,10 +4298,6 @@ msgstr "Procentdækning"
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Hvor stor en procentdel af figuren er farvet?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Terning"
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
@@ -5732,18 +5798,10 @@ msgstr "Hvilken procentdel af Skinnende Biler bruger diesel?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Hvilken procentdel af Skinnende Biler bruger benzin?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Triangle"
-msgstr "Trekant"
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
msgid "Square"
msgstr "Firkant"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Femkant"
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
@@ -6024,33 +6082,33 @@ msgstr[1] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] ""
"Johns alder er i dag 2 gange hans søns. For [ago] år siden var John "
"[proportion] gange ældre end sin søn. Hvor gammel er Johns søn i dag?"
msgstr[1] ""
"Johns alder er i dag 2 gange hans søns. For [ago] år siden var John "
-"[proportion] gange ældre end sin søn. Hvor gammel er Johns søn i dag?"
+"[proportion] så gammel som sin søn. Hvor gammel er Johns søn i dag?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
"Johns alder (variabel x) er i dag 2 gange hans søns alder (variabel y), det "
-"vil sige x = 2y, og [ago] år siden, var John [proportion] gange ældre end "
+"vil sige x = 2y, og for [ago] år siden var John [proportion] gange så gammel som "
"sin søn: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[1] ""
"Johns alder (variabel x) er i dag 2 gange hans søns alder (variabel y), det "
-"vil sige x = 2y, og [ago] år siden, var John [proportion] gange ældre end "
+"vil sige x = 2y, og for [ago] år siden var John [proportion] gange så gammel som "
"sin søn: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]