[pitivi] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update German translation
- Date: Mon, 16 Oct 2017 22:12:13 +0000 (UTC)
commit c252c49de885f125ee78c2074eaa3d477fd8949c
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Oct 16 22:11:50 2017 +0000
Update German translation
(cherry picked from commit 841c17490ef2af7a2be6ed6914da0a6210506b0d)
help/de/de.po | 4105 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 2223 insertions(+), 1882 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index d0968d5..d66f903 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,1373 +1,1888 @@
# German translation of the pitivi manual.
-# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2011, 2017.
# Marcel Tiede <marcel tiede yahoo de>, 2014.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 21:21+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-08 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011\n"
"Marcel Tiede <marcel tiede yahoo de>, 2014\n"
"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014\n"
"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:24
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Pitivi Quick Start Manual"
-msgstr "Pitivi-Schnellstartanleitung"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "text"
-msgid "Pitivi Quick Start Manual"
-msgstr "Pitivi-Schnellstartanleitung"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/selectiongrouping.page:7 C/layers.page:15 C/workwithprojects.page:15
+#: C/splitting.page:15 C/keyframecurves.page:17 C/presets.page:13
+#: C/transitions.page:7 C/mainwindow.page:13 C/movearoundtimeline.page:19
+#: C/sysreq.page:15 C/codecscontainers.page:11 C/gstreamer.page:15
+#: C/usingeffects.page:7 C/medialibrary.page:15 C/welcomedialog.page:11
+#: C/importing.page:15 C/effects.page:12 C/rendering.page:15 C/trimming.page:15
+#: C/usingclips.page:15
+msgid "Tomáš Karger"
+msgstr "Tomáš Karger"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11 C/about.page:10 C/cheatsheet.page:12
-#: C/codecscontainers.page:10 C/crossfading.page:11 C/effects.page:11
-#: C/effectsanimation.page:10 C/fadeinfadeout.page:10 C/grouping.page:14
-#: C/gstreamer.page:10 C/importingmpegts.page:11 C/importing.page:10
-#: C/insertintimeline.page:10 C/interface.page:10 C/keyframecurves.page:10
-#: C/layers.page:10 C/mainwindow.page:12 C/makeselections.page:10
-#: C/medialibrary.page:10 C/movearoundtimeline.page:10
-#: C/othertransitions.page:10 C/presets.page:11 C/projectsettings.page:10
-#: C/rendering.page:10 C/saveproject.page:11 C/savescreenshot.page:10
-#: C/selectunusedfiles.page:12 C/splitting.page:10 C/sysreq.page:11
-#: C/trimming.page:11 C/usingclips.page:10 C/welcomedialog.page:10
+#: C/selectiongrouping.page:11 C/layers.page:7 C/workwithprojects.page:7
+#: C/splitting.page:7 C/keyframecurves.page:9 C/presets.page:9
+#: C/transitions.page:11 C/mainwindow.page:9 C/movearoundtimeline.page:7
+#: C/about.page:7 C/index.page:8 C/sysreq.page:7 C/codecscontainers.page:7
+#: C/gstreamer.page:7 C/savescreenshot.page:7 C/importingmpegts.page:8
+#: C/usingeffects.page:11 C/medialibrary.page:7 C/welcomedialog.page:7
+#: C/importing.page:7 C/effects.page:8 C/rendering.page:7 C/trimming.page:7
+#: C/usingclips.page:7 C/cheatsheet.page:8
msgid "Jean-François Fortin Tam"
msgstr "Jean-François Fortin Tam"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:15 C/about.page:14 C/crossfading.page:15
-#: C/fadeinfadeout.page:14 C/gstreamer.page:14 C/importing.page:14
-#: C/insertintimeline.page:14 C/keyframecurves.page:14 C/layers.page:14
-#: C/makeselections.page:14 C/movearoundtimeline.page:14
-#: C/othertransitions.page:14 C/projectsettings.page:14 C/rendering.page:14
-#: C/saveproject.page:15 C/splitting.page:14 C/sysreq.page:15
-#: C/trimming.page:15 C/usingclips.page:14
+#: C/selectiongrouping.page:15 C/layers.page:11 C/workwithprojects.page:11
+#: C/splitting.page:11 C/keyframecurves.page:13 C/transitions.page:15
+#: C/movearoundtimeline.page:11 C/about.page:11 C/index.page:12
+#: C/sysreq.page:11 C/gstreamer.page:11 C/importing.page:11 C/rendering.page:11
+#: C/trimming.page:11 C/usingclips.page:11
msgid "Mario Blättermann"
msgstr "Mario Blättermann"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/selectiongrouping.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Grouping and ungrouping clips in timeline."
+msgid "Making selections and grouping clips in timeline."
+msgstr "Gruppierung von Clips in der Zeitleiste erstellen und aufheben."
+
#. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:19 C/about.page:21 C/cheatsheet.page:16
-#: C/codecscontainers.page:14 C/crossfading.page:22 C/effects.page:16
-#: C/effectsanimation.page:15 C/fadeinfadeout.page:21 C/grouping.page:21
-#: C/gstreamer.page:21 C/importingmpegts.page:18 C/importing.page:23
-#: C/insertintimeline.page:21 C/interface.page:15 C/keyframecurves.page:21
-#: C/layers.page:23 C/mainwindow.page:19 C/makeselections.page:21
-#: C/medialibrary.page:21 C/movearoundtimeline.page:25
-#: C/othertransitions.page:19 C/presets.page:15 C/projectsettings.page:21
-#: C/rendering.page:21 C/saveproject.page:22 C/savescreenshot.page:14
-#: C/selectunusedfiles.page:19 C/splitting.page:23 C/sysreq.page:22
-#: C/trimming.page:22 C/usingclips.page:23 C/welcomedialog.page:17
+#: C/selectiongrouping.page:22 C/layers.page:22 C/workwithprojects.page:22
+#: C/splitting.page:22 C/keyframecurves.page:28 C/presets.page:20
+#: C/transitions.page:22 C/mainwindow.page:20 C/movearoundtimeline.page:26
+#: C/about.page:18 C/index.page:16 C/sysreq.page:22 C/codecscontainers.page:15
+#: C/gstreamer.page:22 C/savescreenshot.page:11 C/importingmpegts.page:15
+#: C/usingeffects.page:16 C/medialibrary.page:22 C/welcomedialog.page:18
+#: C/importing.page:22 C/effects.page:17 C/rendering.page:22 C/trimming.page:22
+#: C/usingclips.page:22 C/cheatsheet.page:12
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:23
+#: C/selectiongrouping.page:25
+msgid "Selection and grouping"
+msgstr "Auswählen und Gruppieren"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/selectiongrouping.page:27
+msgid "Making selections"
+msgstr "Auswahlen vornehmen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/selectiongrouping.page:28
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi "
-"logo</media> Pitivi Video Editor"
+"By selecting a clip, you specify what item should the subsequent actions be "
+"applied to. Selecting multiple clips allows you to apply actions (dragging, "
+"deleting, grouping, etc.) to all of them at once. To select an individual "
+"clip, simply click it."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi-"
-"Logo</media> Pitivi Video-Editor"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:28
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/selectiongrouping.page:29
msgid ""
-"Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer"
-"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims "
-"to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with <link "
-"href=\"http://gnome.org\"><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies "
-"and professionals alike."
+"To select multiple adjacent clips you can click the timeline anywhere in an "
+"empty region and drag. Alternatively, you can:"
msgstr ""
-"Aufbauend auf dem <link href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/GStreamer"
-"\"><app>GStreamer</app></link> Multimedia-Framework ist es das Ziel von "
-"<app>Pitivi</app> ein intuitiver und flexibler Video-Editor zu sein, der "
-"sich gut in <link href=\"http://gnome.org\"><app>GNOME</app></link> "
-"integriert und sowohl für Anfänger als auch Profis gleichermaßen ansprechend "
-"ist."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/selectiongrouping.page:32
+msgid "Click the first clip."
+msgstr "Klicken Sie auf den ersten Clip."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/selectiongrouping.page:35
+msgid "Hold the <key>Shift</key> key."
+msgstr "Halten Sie die <key>Umschalttaste</key> gedrückt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/selectiongrouping.page:38
+msgid "Click the last clip."
+msgstr "Klicken Sie auf den letzten Clip."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/selectiongrouping.page:41
msgid ""
-"This guide is intended to help you grasp the concepts behind its design and "
-"get productive quickly."
+"When selecting a clip by clicking or when selecting multiple adjacent clips, "
+"the selection is reset. The rest of the clips become deselected if they were "
+"previously selected. Selecting or deselecting specific clips without "
+"resetting the selection can be done by toggling individually a clip's "
+"selection:"
msgstr ""
-"Dieser Leitfaden ist dafür gedacht Ihnen die Konzepte hinter dem Design zu "
-"verdeutlichen und Sie dabei zu unterstützen schnell produktiv zu werden."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/selectiongrouping.page:44
+msgid "Hold down the <key>Ctrl</key> key."
+msgstr "Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/selectiongrouping.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on all the items you want to select."
+msgid "Click on each clip you want to toggle the selection."
+msgstr "Klicken Sie auf alle Objekte, die Sie auswählen wollen."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
-msgid "Basic Editing with the Timeline"
-msgstr "Einfaches Editieren mit der Zeitleiste"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/selectiongrouping.page:50
+msgid ""
+"To clear the selection, click anywhere on the timeline in an empty region."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Special Effects"
-msgstr "Spezielle Effekte"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/selectiongrouping.page:52
+msgid ""
+"By default, clicking in the timeline changes the selection and also moves "
+"the playhead. To have a better control of the playhead you can disable "
+"seeking when left-clicking. This way left-clicking only changes the "
+"selection and the playhead position won't be lost when you make selections. "
+"This can be specified at <guiseq><gui>Menu button</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Left click also seeks</gui></guiseq>. You can still use right-click "
+"to move the playhead, as before, see <link xref="
+"\"movearoundtimeline#movingplayhead\"/> for details."
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Transitions"
-msgstr "Übergänge"
+#: C/selectiongrouping.page:56
+msgid "Grouping and ungrouping clips"
+msgstr "Gruppierung von Clips erstellen und aufheben"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Exporting Your Finished Movie"
-msgstr "Exportieren Ihres fertiggestellten Films"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/selectiongrouping.page:57
+msgid ""
+"The grouping and ungrouping functions are useful when you want to add or "
+"separate audio tracks from video clips, or when you want to create a block "
+"of clips that you can select, edit and move all at once."
+msgstr ""
+"Die Funktionen zum Erstellen und Aufheben der Gruppierung von Clips sind "
+"nützlich, wenn Sie Tonspuren zu Videosequenzen hinzufügen oder entfernen "
+"möchten, oder wenn Sie eine Gruppe von Clips gemeinsam auswählen, bearbeiten "
+"oder verschieben möchten."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/selectiongrouping.page:58
+msgid "Grouping clips in timeline:"
+msgstr "Gruppieren von Clips in der Zeitleiste:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/selectiongrouping.page:61
+msgid "Select multiple clips in the timeline."
+msgstr "Wählen Sie eine Gruppe von Clips in der Zeitleiste aus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/selectiongrouping.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Ungroup clips</gui> button on the timeline toolbar."
+msgid ""
+"Click the <gui>Group clips</gui> button on the timeline toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Betätigen Sie den <gui>Gruppierung lösen</gui> Knopf in der Werkzeugleiste "
+"der Zeitleiste."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/selectiongrouping.page:67
+msgid "You can now select, edit and move the clips all at once."
+msgstr ""
+"Sie können nun die Clips alle auf einmal auswählen, bearbeiten und "
+"verschieben."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/selectiongrouping.page:68
+msgid "Ungrouping clips in timeline:"
+msgstr "Aufheben einer Gruppierung von Clips in der Zeitleiste:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/selectiongrouping.page:71
+msgid "Select a group of clips in the timeline."
+msgstr "Wählen Sie eine Gruppe von Clips in der Zeitleiste aus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/selectiongrouping.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Ungroup clips</gui> button on the timeline toolbar."
+msgid ""
+"Click the <gui>Ungroup clips</gui> button on the timeline toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Betätigen Sie den <gui>Gruppierung lösen</gui> Knopf in der Werkzeugleiste "
+"der Zeitleiste."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/selectiongrouping.page:77
+msgid "You can now select, edit and move the clips independently."
+msgstr ""
+"Sie können die Clips nun unabhängig voneinander auswählen, editieren und "
+"verschieben."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/about.page:17
-msgid "Current state of this user manual and call for participation."
-msgstr "Aktueller Status des Benutzerhandbuchs und Aufruf zur Mitwirkung."
+#: C/layers.page:18
+msgid "Explaining how layers work within the timeline."
+msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/about.page:25
-msgid "About this manual"
-msgstr "Info zu diesem Handbuch"
+#: C/layers.page:25
+msgid "Understanding layers"
+msgstr "Erläuterungen zu Ebenen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/about.page:26
-msgid "This user manual is written and maintained by Jean-François Fortin Tam."
+#: C/layers.page:26
+msgid ""
+"<em>Layers</em> are a fundamental concept for advanced editing in the "
+"timeline: compositing, mixing multiple videos simultaneously, and adding "
+"titles depend on this feature."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/layers.page:27
+msgid ""
+"It is easier to think of layers in terms of images painted on glass. With "
+"several pieces of glass stacked on top of each other, each of these pieces "
+"of glass is a layer. If the top piece of glass is completely painted over, "
+"none of the pieces of glass underneath will be visible. If, on the other "
+"hand, you only paint over a portion of a piece of glass, you will be able to "
+"see what is underneath the non-painted parts."
msgstr ""
-"Das Benutzerhandbuch wurde von Jean-François Fortin Tam geschrieben und wird "
-"von ihm betreut."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/about.page:28
-msgid "Work in progress"
-msgstr "In Bearbeitung"
+#: C/layers.page:29
+msgid "Opacity (how solid “opaque” things are)"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/about.page:29
+#: C/layers.page:30
msgid ""
-"You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been "
-"implemented in Pitivi at the time of writing."
+"Each layer (and each clip) has its own transparency. To continue the paint "
+"on glass metaphor, if the paint is thin enough, it can be seen through. "
+"Visually, an opacity of 100% means you cannot see the clips below that layer "
+"or clip, and an opacity of of 50% means you can partly see them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/layers.page:33
+msgid "How this translates in terms of user interface"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/about.page:30
+#: C/layers.page:34
msgid ""
-"You may also encounter smaller areas which have been documented in this "
-"manual but have not been implemented in Pitivi – those are areas where the "
-"design and expected user interaction are quite narrow/certain."
+"While, in real life, you can stack pieces of glass onto each other in three "
+"dimensions, your computer monitor only has two dimensions. Thus, the "
+"<em>layers on top</em> (the “Z” axis in the physical world) are also "
+"visually <em>on top</em>, albeit on the “Y” axis."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/layers.page:36
+msgid ""
+"Diagram illustrating the <em>pieces of glass</em> (left) and how they are "
+"show as <em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface (right)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/layers.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/layers.page:40
+msgid ""
+"Clips located on a layer above will block the clips below from view, unless "
+"they have an opacity value lower than 100% (as shown with the two topmost "
+"layers in the previous illustration)."
msgstr ""
-"Sie könnten auch auf kleine Bereiche treffen, die bereits in diesem Handbuch "
-"dokumentiert sind, aber noch nicht in Pitivi implementiert wurden - dies "
-"sind Bereiche in denen das Design und die erwartete Bedienung sehr genau "
-"sind."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/about.page:34
-msgid "Patches welcome"
-msgstr "Patches sind willkommen"
+#: C/layers.page:44
+msgid "Adding and removing layers"
+msgstr "Hinzufügen und Entfernen von Ebenen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/about.page:35
+#: C/layers.page:45
msgid ""
-"If you happen to find errors, missing information or unclear passages in "
-"this manual, please feel free to submit corrections. You can find contact "
-"information on <link href=\"http://jeff.ecchi.ca/\">my personal website</"
-"link>. You can also <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pitivi;component=documentation\">file bugs on the “documentation” "
-"component in our bug tracker</link>."
+"To create a layer, drag a clip to the middle space between two existing "
+"layers or just above the top layer or just below the bottom layer. Once the "
+"thin space between the layers is highlighted, release the clip."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/layers.page:46
+msgid ""
+"To remove a layer, click <guiseq><gui>Layer icon</gui><gui>Delete layer</"
+"gui></guiseq>. The <gui>Layer icon</gui> can be found at the right of the "
+"layer name field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/layers.page:49
+msgid "What about audio layers?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/layers.page:50
+msgid ""
+"Unlike in vision, multiple sounds do not “block” each other. If you have "
+"multiple audio clips on separate layers, their sound will be mixed together. "
+"Controlling the volume of those audio clips simply changes their relative "
+"loudness."
msgstr ""
-"Wenn Sie Fehler, unzureichende Informationen oder unklare Stellen in diesem "
-"Handbuch finden sollten, können Sie gerne Korrekturen einsenden. Sie finden "
-"Kontaktinformationen auf der <link href=\"http://jeff.ecchi.ca/\">Webseite "
-"des Entwicklers</link>. Sie können auch eine Fehlermeldung für die <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi;"
-"component=documentation\">Dokumentationskomponente auf unserem "
-"Fehlererfassungssystem</link> erstellen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/workwithprojects.page:18
+msgid "How to load and save projects, edit their settings and metadata."
+msgstr ""
+"Laden und Speichern von Projekten, Bearbeiten von Einstellungen und "
+"Metadaten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/cheatsheet.page:20
-msgid "Keyboard shortcuts and cheatsheet"
-msgstr "Tastenkürzel und Schnellreferenz"
+#: C/workwithprojects.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving a project"
+msgid "Working with projects"
+msgstr "Speichern eines Projekts"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cheatsheet.page:22
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workwithprojects.page:27
+msgid "Saving a project"
+msgstr "Speichern eines Projekts"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workwithprojects.page:28
msgid ""
-"This page is a list of important shortcuts to access commonly used or hidden "
-"features. Take the time to get familiar with them as they will improve your "
-"productivity tremendously."
+"To save your project work, use the <gui>Save</gui> button in the header bar "
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. When you save a "
+"project for the first time, a dialog window appears, asking you where to "
+"save the project file and how to name it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/workwithprojects.page:30
+msgid ""
+"If you want to save your project to a different file, use <guiseq><gui>App "
+"menu</gui><gui>Save as</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>. This can be used to create "
+"different versions of your project."
msgstr ""
-"Diese Seite beinhaltet wertvolle Tastenkürzel, um oft genützte oder "
-"versteckte Funktionen zu aktivieren. Nehmen Sie sich Zeit, um sich damit "
-"vertraut zu machen und Ihre Produktivität zu steigern."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/cheatsheet.page:25
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: C/workwithprojects.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverting changes"
+msgid "Undoing and reverting changes"
+msgstr "Änderungen zurücknehmen"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:27
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>: Create a new project"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workwithprojects.page:35
+msgid ""
+"To undo a change, simply click on the <gui>Undo</gui> button in the header "
+"bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. In addition to "
+"undoing individual changes, you can also decide to revert all the changes "
+"you have made since the last time you saved your project. To do so, use "
+"<guiseq><gui>App menu</gui><gui>Revert to saved version</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>: Erzeugt ein neues Projekt"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:28
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>: Open a project file"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>: Öffnet eine Projektdatei"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/workwithprojects.page:37
+msgid ""
+"To redo changes that were undone, click on the <gui>Redo</gui> button in the "
+"header bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:29
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>: Save the current project"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workwithprojects.page:41
+msgid "Editing the project settings"
+msgstr "Speichern der Projekteinstellungen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workwithprojects.page:42
+msgid ""
+"The project settings define mainly how the video appears while you edit the "
+"project. The video resolution and aspect ratio affect the appearance of the "
+"previewer. If the resolution and aspect ratio do not match those of your "
+"footage, the video may look squished or letterboxed. These settings can be "
+"changed at any time by using <guiseq><gui>App menu</gui><gui>Project "
+"Settings</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>: Speichert das aktuelle Projekt"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:30
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>: Quit the application"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Q</key></keyseq>: Beendet die Anwendung"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/workwithprojects.page:44
+msgid ""
+"When you import the first video file the project settings are automatically "
+"changed to match. See <link xref=\"importing\">Getting media</link> for "
+"details."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:31
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>: Undo"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>: Rückgängig"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workwithprojects.page:48
+msgid "Pixel aspect ratio vs display aspect ratio"
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:32
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>: Redo"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Y</key></keyseq>: Wiederholen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workwithprojects.page:49
+msgid ""
+"Digital images are composed of a grid of <link href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Pixel\">pixels</link>, which may or may not be square. In some "
+"cases, you may need to set the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Pixel_aspect_ratio\">pixel aspect ratio</link> (PAR) for the image to "
+"display correctly. On the other hand, <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Display_aspect_ratio\">display aspect ratio</link> (DAR) is the "
+"mathematical ratio of width:height for the whole image."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:33
-msgid "<key>F11</key>: Toggle fullscreen mode"
-msgstr "<key>F11</key>: Vollbild-Modus umschalten"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workwithprojects.page:50
+msgid ""
+"In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
+"related to each other through video resolution (width and height). Once your "
+"resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. "
+"You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:34
-msgid "<key>F1</key>: Show the user manual"
-msgstr "<key>F1</key>: Das Handbuch anzeigen"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/workwithprojects.page:52
+msgid ""
+"You can use the ratios already provided in the combo boxes, or input a "
+"custom aspect ratio in the text entry below (using a syntax such as \"4:3\" "
+"or \"1.3333\", although the decimal version is less precise)."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/cheatsheet.page:39 C/mainwindow.page:100
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medienbibliothek"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/splitting.page:18
+msgid "Dividing clips in two parts."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:41
-msgid "<key>Enter</key>: Preview (playback) the selected clip"
-msgstr "<key>Eingabetaste</key>: Vorschau des gewählen Clips"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/splitting.page:25
+msgid "Splitting"
+msgstr "Teilen"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:42
-msgid "<key>Insert</key>: Insert the selected clips into the timeline"
-msgstr "<key>Einfügen</key>: Fügt die gewählten Clips in die Zeitleiste ein"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/splitting.page:26
+msgid ""
+"As the name implies, splitting a clip divides it into two adjacent clips, "
+"with new beginning/end points being created accordingly."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:43
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/splitting.page:27
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>: Remove the selected clips "
-"from the project"
+"In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
+"you do not have to “activate” a particular tool before doing the split "
+"action. Splitting occurs where the playhead is currently located (see also "
+"<link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with "
+"zooming, frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless "
+"splitting is not only fast and efficient, it is also very accurate."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>Entfernen</key></keyseq>: Entfernt die gewählten "
-"Clips aus dem Projekt"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/cheatsheet.page:48 C/mainwindow.page:71
-msgid "Timeline"
-msgstr "Zeitleiste"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/splitting.page:28
+msgid "For example, to split a single clip:"
+msgstr "So teilen Sie beispielsweise einen einzelnen Clip:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:50
-msgid "<key>Spacebar</key>: Toggle playback."
-msgstr "<key>Leertaste</key>: Wiedergabe umschalten."
+#: C/splitting.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on all the items you want to select."
+msgid "Click on the clip to select it."
+msgstr "Klicken Sie auf alle Objekte, die Sie auswählen wollen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:51
-msgid ""
-"<key>S</key>: Split the clips at the current playhead position. If there are "
-"selected clips, only those will be split."
+#: C/splitting.page:34
+msgid "Reposition the playhead where you want to split (if needed)."
msgstr ""
-"<key>S</key>: Die Clips an der aktuellen Zeitleistenposition teilen. Wenn "
-"ein oder mehrere Clips ausgewählt sind, werden nur diese geteilt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:52
-msgid "<key>Delete</key>: Remove selected clips from the timeline."
+#: C/splitting.page:37
+msgid ""
+"Click on the <gui>Split</gui> button on the timeline toolbar or press "
+"<key>S</key>."
msgstr ""
-"<key>Entfernen</key>: Die gewählten Clips aus der Zeitleiste entfernen."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:53
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/splitting.page:40
msgid ""
-"<key>←</key> and <key>→</key>: Seek one frame backwards or forwards. This "
-"depends on your project framerate."
+"Only the clips under the playhead can be split, depending on the current "
+"selection:"
msgstr ""
-"<key>←</key> und <key>→</key>: Ein Bild rückwärts oder vorwärts springen. "
-"Hängt von der Bildwiederholrate des Projektes ab."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:54
+#: C/splitting.page:43
msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>→</key></keyseq>: Seek one second backwards or forwards."
+"If clips are selected, only the selected clips under the playhead are split."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Umschalt</key><key>←</key></keyseq> und <keyseq><key>Umschalt</"
-"key><key>→</key></keyseq>: Eine Sekunde rückwärts oder vorwärts springen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:55
+#: C/splitting.page:46
+msgid "If the selection is empty, all the clips under the playhead are split."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/splitting.page:49
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>-</key></keyseq>: Zoom in or zoom out. You can also use <key>Ctrl</"
-"key> with the mouse wheel to control the zoom more efficiently."
+"See how to select clips in <link xref=\"selectiongrouping#selection"
+"\">Selection and grouping</link>."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq> und <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>-</key></keyseq>: Vergrößern oder verkleinern. Sie können auch das "
-"Mausrad bei gedrückter <key>Strg</key>-Taste verwenden, um effizienter zu "
-"vergrößern/verkleinern."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:56
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/splitting.page:51
+msgid "Cutting out the middle"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/splitting.page:52
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>: Adjust the zoom to fit the "
-"timeline."
+"When you want to cut out a middle section of a clip, split the clip twice on "
+"the positions where the part you want to remove begins and ends. Select the "
+"middle part and hit <key>Delete</key>. Now, eliminate the empty space "
+"between the remaining two parts by moving one of them towards the other "
+"until they snap."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>: Die Vergrößerung an die "
-"Zeitleiste anpassen."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:57
-msgid "<key>Shift</key>+drag: Ripple edit."
-msgstr "<key>Umschalttaste</key>+Ziehen: Löschen und Lücke schließen."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyframecurves.page:21
+msgid "Alexandru Băluț"
+msgstr "Alexandru Băluț"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:58
-msgid "<key>Ctrl</key>+drag: Roll edit."
-msgstr "<key>Strg</key>+Ziehen: Rollen."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyframecurves.page:24
+msgid "Changing properties of a clip over time."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:59
-msgid "<key>K</key>: Add a property keyframe at the current playhead position."
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/keyframecurves.page:31 C/keyframecurves.page:34
+msgid "Keyframe curves"
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/cheatsheet.page:60
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyframecurves.page:32
msgid ""
-"<key>.</key> and <key>,</key>: Go to the next or previous property keyframe."
+"By using keyframe curves, you can change the value of a property over time, "
+"instead of having a fixed value for the entire duration of a clip. This can "
+"be used to change opacity or volume just as well as effect properties at any "
+"point in the clip's duration."
msgstr ""
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/codecscontainers.page:26
+#: C/keyframecurves.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/codecscontainers.jpg' "
-"md5='e43e6a92cda311d0cd8c24fb0df67a17'"
+"external ref='figures/keyframecurves.png' "
+"md5='d91b335281ec48ab9f8fade73bf09852'"
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/codecscontainers.page:16
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyframecurves.page:37
+msgid "A terminological note:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyframecurves.page:40
msgid ""
-"What is the difference between OGG and Vorbis? AVI and DivX? x264 and H.264? "
-"Learn about codecs and container formats here."
+"<em>Keyframes</em> are the points that are used to determine the property "
+"value at a specific point in time."
msgstr ""
-"Was ist der Unterschied zwischen OGG und Vorbis? AVI und DivX? x264 und "
-"H.264? Hier erfahren Sie Grundlegendes über Codecs und Containerformate."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/codecscontainers.page:19
-msgid "Understanding codecs and containers"
-msgstr "Codecs und Container verstehen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyframecurves.page:43
+msgid ""
+"<em>Keyframe curves</em> are the lines connecting the points providing "
+"smooth transitions between them."
+msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/codecscontainers.page:20
+#: C/keyframecurves.page:46
msgid ""
-"The following is one of the most complex topics of video editing. Many "
-"people do not know the distinction between codecs and container file "
-"formats, thanks in part to the general lack of standardization, confusing "
-"marketing terms and filename extensions."
+"By default, the keyframe curves on an audio clip control the volume (on a "
+"scale from 0 to 200%) and the keyframe curves on a video clip control the "
+"alpha (opacity) of the video (on a scale from 0 to 100%). See the <link xref="
+"\"layers\">Understanding layers</link> page for more details on opacity. The "
+"default alpha or volume keyframe curves are an intrinsic property of clips "
+"and cannot be removed."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/codecscontainers.page:21
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyframecurves.page:48
msgid ""
-"This guide is an attempt at clarifying this distinction without going into "
-"technical details. If you want to learn more about containers and codecs, "
-"you should probably look at Wikipedia's page on <link href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Container_format_(digital)\">containers</link> and <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Codec\">codecs</link>."
+"You can create fade-in and fade-out transitions by controlling opacity and "
+"volume. See an example in the <link xref=\"transitions#fades\">Transitions</"
+"link> page."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/codecscontainers.page:22
+#: C/keyframecurves.page:50
msgid ""
-"Basically, a container is what we typically associate with the file format. "
-"Containers \"contain\" the various components of a video: the stream of "
-"images, the sound, and anything else. For example, you could have multiple "
-"soundtracks and subtitles included in a video file, if the container format "
-"allows it. Example of popular containers are OGG, Matroska, AVI, MPEG."
+"Besides volume and alpha, you can use keyframes to control effect "
+"properties. See the <link xref=\"usingeffects#keyframes\">Using effects</"
+"link> page for details."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/codecscontainers.page:23
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyframecurves.page:52
+msgid "General usage"
+msgstr "Allgemeine Verwendung"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyframecurves.page:53
msgid ""
-"Codecs are ways of \"coding\" and \"decoding\" streams. Their job is "
-"typically to compress data (and decompress it when playing it back) so that "
-"you can store and transmit files with a smaller filesize. There are many "
-"codecs available out there, each with their strengths, weaknesses and "
-"peculiarities, and choosing the right codec with the right settings for the "
-"right situation is a form of art."
+"The start and end keyframes are fixed to the start and end points of the "
+"clip and cannot be removed. The curve between these two keyframes is "
+"initially a flat horizontal line, indicating that the value of the "
+"controlled property is the same at each point in time within the clip's "
+"duration. To change the value (and the rate of its change) at any point, you "
+"can add one or more keyframes to the clip and drag them to appropriate "
+"vertical positions representing their values."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/codecscontainers.page:24
-msgid "The following figure should make things clearer:"
-msgstr "Das folgende Bild sollte vieles klarstellen:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyframecurves.page:54
+msgid "You can:"
+msgstr "Sie können:"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/crossfading.page:18
-msgid "Making two clips fade into each other."
-msgstr "Überblendung zwischen zwei Clips."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyframecurves.page:57
+msgid "Add a new keyframe by clicking on the line."
+msgstr "Ein neues Schlüsselbild durch Klicken auf die Linie hinzufügen."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/crossfading.page:26
-msgid "Crossfading clips"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyframecurves.page:60
+msgid "Remove a keyframe by double-clicking on it."
+msgstr "Ein Schlüsselbild durch Doppelklick entfernen."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/crossfading.page:28
-msgid ""
-"To do a crossfade between two clips on the same layer, simply drag one of "
-"the clips onto the other so that it overlaps. The overlapping region will be "
-"used for transitions (crossfade by default) between the two clips. You can "
-"adjust the length of the transition by moving or trimming the clips."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyframecurves.page:63
+msgid "Adjust the time and value of a keyframe by moving it with the mouse."
msgstr ""
+"Zeit und Wert eines Schlüsselbildes ändern, indem Sie es mit der Maus "
+"verschieben."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/crossfading.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyframecurves.page:66
msgid ""
-"Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, "
-"which use keyframes to control the opacity of clips."
+"Click-and-drag on a segment of a curve between two keyframes to adjust the "
+"vertical position of the segment."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crossfading.page:31
-msgid ""
-"This also means that if you set opacity keyframes for that clip, they will "
-"be taken into account for the crossfade."
+#: C/keyframecurves.page:70
+msgid "Currently only linear keyframe curves are supported."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/effects.page:14
-msgid "Adding special effects to your video and audio"
-msgstr "Hinzufügen spezieller Effekte für Video und Audio"
+#: C/presets.page:16
+msgid "Using presets in rendering and project settings."
+msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/effects.page:20
-msgid "Introduction to effects"
-msgstr "Einführung in Effekte"
+#: C/presets.page:23
+msgid "Presets"
+msgstr "Voreinstellungen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/effects.page:22
+#: C/presets.page:24
msgid ""
-"<app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
-"up your movies. Effects are non destructive: they are only applied to the "
-"resulting rendered movie and do not affect your source files."
+"Both the <gui>Project settings</gui> dialog and the <gui>Rendering</gui> "
+"dialog allow you to save presets for later use. If you often deal with the "
+"same kind of project settings, with different cameras or target devices for "
+"rendering, you may want to create custom presets."
msgstr ""
-"<app>Pitivi</app> bietet eine große Auswahl an Video- und Audioeffekten an, "
-"um Ihre Filme zu verschönern. Effekte sind nicht schädlich: Sie werden "
-"ausschließlich auf den erzeugten Film angewendet und verändern nicht die "
-"Ursprungsdateien."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/effects.page:24
+#: C/presets.page:26
msgid ""
-"Available effects depend on the software installed on your computer. If you "
-"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>Pitivi</app>'s "
-"effect library, make sure that the following are installed on your system:"
+"In project settings, video presets and audio presets are independent of each "
+"other."
msgstr ""
-"Die vorhandenen Effekte hängen von der auf Ihrem Computer installierten "
-"Software ab. Wenn Sie nichts (oder nur sehr wenige Effekte) in <app>Pitivis</"
-"app> Effekt-Bibliothek sehen, sollten Sie sicherstellen, dass Folgendes auf "
-"Ihrem System installiert ist:"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects.page:26
-msgid "The <link xref=\"gstreamer\">appropriate GStreamer plugins</link>"
-msgstr "Die <link xref=\"gstreamer\">passenden GStreamer-Plugins</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presets.page:29
+msgid "Creating and editing presets"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presets.page:30
+msgid "To create a preset:"
+msgstr "So legen Sie neue Voreinstellungen an:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects.page:27
-msgid "frei0r-plugins"
-msgstr "frei0r-plugins"
+#: C/presets.page:33 C/presets.page:48
+msgid "Change the settings to your liking."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects.page:28
-msgid "gnome-video-effects"
-msgstr "gnome-video-effects"
+#: C/presets.page:36
+msgid ""
+"At the right of the presets combobox click <guiseq><gui>Menu button</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq>. If this option is deactivated, skip to the next "
+"step."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/effects.page:33
-msgid "Adding and removing effects to clips"
-msgstr "Effekte zu Clips hinzufügen oder davon entfernen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presets.page:39
+msgid ""
+"Give your preset a unique name: click on the combobox to edit the name. When "
+"you're done, press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/effects.page:34
-msgid "To add an effect:"
-msgstr "So fügen Sie einen Effekt hinzu:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects.page:36
-msgid "Select an existing clip on the timeline"
-msgstr "Wählen Sie einen vorhandenen Clip in der Zeitleiste aus"
+#: C/presets.page:42
+msgid "To edit a preset:"
+msgstr "So bearbeiten Sie die Voreinstellungen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects.page:37
-msgid "Choose an effect in the effect library"
-msgstr "Wählen Sie einen Effekt in der Effekt-Bibliothek aus"
+#: C/presets.page:45
+msgid "Select your preset in the presets combobox."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects.page:38
+#: C/presets.page:51
msgid ""
-"Drag the chosen effect into the <gui>Clip configuration</gui> pane's "
-"<gui>Effects</gui> section"
+"Click at the right of the presets combobox <guiseq><gui>Menu button</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ziehen Sie den gewählten Effekt in den <gui>Effekt</gui>-Bereich der "
-"<gui>Clip-Konfigurations</gui>-Leiste"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/effects.page:40
+#: C/presets.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove an effect on a selected clip, select it in the clip's effect "
+#| "list and click the <gui>Remove</gui> button."
msgid ""
-"To remove an effect on a selected clip, select it in the clip's effect list "
-"and click the <gui>Remove</gui> button."
+"To remove a preset, simply select it in the presets combobox and click "
+"<guiseq><gui>Menu button</gui><gui>Remove</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Um einen Effekt von einem vorhandenen Clip zu entfernen, wählen Sie ihn in "
"der Effektliste des Clips aus und klicken Sie auf den Knopf <gui>Entfernen</"
"gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/effects.page:43
-msgid "Toggling effects on and off"
-msgstr "Effekte ein- und ausschalten"
+#: C/presets.page:57
+msgid "Limiting the resolution of a rendering preset"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/effects.page:44
+#: C/presets.page:58
msgid ""
-"If you want to temporarily disable an effect (to compare with and without "
-"the effect, or for performance reasons), click the corresponding checkbox in "
-"the effect properties pane."
+"If you want to make a preset with a fixed maximum resolution, you need to "
+"edit the preset file with a text editor. Presets files are typically stored "
+"in ~/.local/share/pitivi/ ; since many devices don't have a maximum "
+"resolution, the width/height are set to 0 (unlimited) by default. You can "
+"change these values to the maximum resolution of your target device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/transitions.page:18
+msgid ""
+"Applying crossfades, fade-ins, fade-outs and other types of transitions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/transitions.page:25
+msgid "Transitions"
+msgstr "Übergänge"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/transitions.page:27
+msgid "Crossfading clips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/transitions.page:28
+msgid ""
+"To do a crossfade between two clips on the same layer, simply drag one of "
+"the clips onto the other so that it overlaps. The overlapping region will be "
+"used as a space for transition between the two clips. You can adjust the "
+"length of the transition either by moving the clips or by trimming them. If "
+"you want to apply other types of transitions than the default (crossfade), "
+"see the <em>Other types of transitions</em> section on this page."
msgstr ""
-"Wenn Sie einen Effekt temporär deaktivieren möchten (zum Vergleich mit und "
-"ohne Effekt oder aus Geschwindigkeitsgründen), betätigen Sie das "
-"entsprechende Ankreuzfeld in der Effekteigenschaften-Leiste."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/effects.page:46
+#: C/transitions.page:30
msgid ""
-"Currently, effects are applied on a \"per-clip\" basis. It is not yet "
-"possible to apply effects to timeline layers."
+"Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, "
+"which use keyframes to control the opacity of clips. This means that if you "
+"set opacity keyframes for a clip, they will be taken into account for the "
+"crossfade."
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/effectsanimation.page:13
-msgid "Changing the properties of effects over time"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/transitions.page:34
+msgid "Other types of transitions"
+msgstr "Weitere Übergangstypen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/transitions.page:35
+msgid ""
+"Assuming that you have two overlapping clips in your timeline, you can "
+"achieve other types of transitions by following these steps:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/effectsanimation.page:19
-msgid "Animating effects with Keyframes"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/transitions.page:38
+msgid "Select the overlapping region by clicking on it."
+msgstr "Wählen Sie den überlappenden Bereich aus, indem Sie ihn anklicken."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/transitions.page:41
+msgid "Select the <gui>Transition</gui> tab in the middle pane."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/effectsanimation.page:21
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/transitions.page:44
+msgid "Select one of the offered transitions."
+msgstr "Wählen Sie einen der anderen Übergänge aus."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/transitions.page:47
+msgid ""
+"The transitions can be further adjusted with the following options from the "
+"bottom of the <gui>Transition</gui> tab:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/transitions.page:50
msgid ""
-"This feature is not yet implemented, but is planned to be completed as a "
-"GSoC 2011 project."
+"<em>Normal mode</em> will apply the transition in a linear fashion over the "
+"whole overlapping region. When in normal mode, you can adjust the degree of "
+"sharpness/smoothenss of the transition."
msgstr ""
-"Dieses Funktionsmerkmal ist noch nicht implementiert, aber als Projekt des "
-"»Google Summer Of Code 2011« geplant."
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/transitions.page:53
+msgid ""
+"<em>Loop</em> mode will apply the transition in a circular manner. When in "
+"loop mode, you can adjust the speed with which the transition will repeat "
+"itself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/transitions.page:56
+msgid ""
+"In both modes, you can apply the transition in <em>reverse direction</em> by "
+"ticking the corresponding checkbox."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/transitions.page:60
+msgid ""
+"Each transition has its name and description. They are displayed when you "
+"hover the cursor over the transition icon. You can also filter the "
+"transitions by typing into the search entry at the top of the "
+"<gui>Transition</gui> tab. This will show only transitions whose name or "
+"description match your search terms."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/transitions.page:64
+msgid "Fade-ins and fade-outs"
+msgstr "Einblenden und Ausblenden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/transitions.page:65
+msgid ""
+"You can create fade-in and fade-out transitions in single clips by using "
+"keyframes controlling the clip's opacity. For more information on keyframes, "
+"see <link xref=\"keyframecurves\">Keyframe curves</link>. To understand "
+"opacity, see <link xref=\"layers\">Understanding layers</link>. The "
+"following images illustrate how to fade a clip to black:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/transitions.page:67
+msgid "Keyframe curves controlling the video opacity"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/fadeinfadeout.page:33
+#: C/transitions.page:68
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/fadestep1.png' md5='4bdb320d2ef57e3d09c67fcdba8ab103'"
msgstr ""
"external ref='figures/fadestep1.png' md5='4bdb320d2ef57e3d09c67fcdba8ab103'"
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/transitions.page:69
+msgid ""
+"The default curve is flat indicating the same opacity at any position within "
+"the clip."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/transitions.page:72
+msgid "Adding a new keyframe"
+msgstr "Ein neues Schlüsselbild hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/fadeinfadeout.page:36
+#: C/transitions.page:73
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/fadestep2.png' md5='c4bafbd98aee44ec93cb41c857b501c5'"
msgstr ""
"external ref='figures/fadestep2.png' md5='c4bafbd98aee44ec93cb41c857b501c5'"
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/transitions.page:74
+msgid ""
+"Create a new keyframe by clicking the curve in a position where you want to "
+"start the fade-out."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/transitions.page:77
+msgid "Moving the keyframe"
+msgstr "Das Schlüsselbild verschieben"
+
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/fadeinfadeout.page:42
+#: C/transitions.page:78
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/fadestep3.png' md5='5aa08a9539d2d7bb6e39be379e88d778'"
msgstr ""
"external ref='figures/fadestep3.png' md5='5aa08a9539d2d7bb6e39be379e88d778'"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/fadeinfadeout.page:17
-msgid "Fading video to black or to a layer below, or fading audio."
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/transitions.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Click and drag the last (or first) keyframe of the clip downwards."
+msgid "Click and drag the last keyframe downwards."
msgstr ""
+"Klicken und Ziehen Sie das letzte (oder erste) Schlüsselbild nach unten."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/fadeinfadeout.page:25
-msgid "Fade-ins and fade-outs"
-msgstr "Einblenden und Ausblenden"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fadeinfadeout.page:27
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/transitions.page:81
msgid ""
-"You can do “fades” of single clip by using <app>Pitivi</app>'s video mixing "
-"capabilities, which relies on keyframes controlling each clip's opacity (see "
-"also: <link xref=\"layers\">Understanding layers</link>)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fadeinfadeout.page:28
-msgid "To fade a clip to black:"
+"To achieve a fade-in, simply create a mirroring keyframe curve (new keyframe "
+"in a position where the fade-in should end and the first keyframe dragged "
+"down) at the beginning of the clip."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fadeinfadeout.page:31
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/transitions.page:83
msgid ""
-"Double-click on its opacity keyframe curve where you want the fade-out to "
-"start (or the fade-in to end)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fadeinfadeout.page:40
-msgid "Click and drag the last (or first) keyframe of the clip downwards."
+"Fades and crossfading as described here can be applied to both audio and "
+"video clips."
msgstr ""
-"Klicken und Ziehen Sie das letzte (oder erste) Schlüsselbild nach unten."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/grouping.page:10 C/importing.page:16 C/layers.page:16
-#: C/movearoundtimeline.page:18 C/splitting.page:16 C/usingclips.page:16
-msgid "Tomáš Karger"
-msgstr "Tomáš Karger"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/grouping.page:17
-msgid "Grouping and ungrouping clips in timeline."
-msgstr "Gruppierung von Clips in der Zeitleiste erstellen und aufheben."
+#: C/mainwindow.page:16
+msgid "Discover the components of the main window."
+msgstr "Entdecken Sie die Komponenten des Hauptfensters."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/grouping.page:25
-msgid "Grouping and ungrouping clips"
-msgstr "Gruppierung von Clips erstellen und aufheben."
+#: C/mainwindow.page:23
+msgid "The main window"
+msgstr "Das Hauptfenster"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/grouping.page:26
+#: C/mainwindow.page:24
msgid ""
-"The grouping and ungrouping functions are useful when you want to add or "
-"separate audio tracks from video clips, or when you want to create a block "
-"of clips that you can select, edit and move all at once."
+"The main window, as the name implies, is the window containing the main "
+"components of the <app>Pitivi</app> user interface, namely: the header bar, "
+"the toolbars, the timeline and various customizable components (media "
+"library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
msgstr ""
-"Die Funktionen zum Erstellen und Aufheben der Gruppierung von Clips sind "
-"nützlich, wenn Sie Tonspuren zu Videosequenzen hinzufügen oder entfernen "
-"möchten, oder wenn Sie eine Gruppe von Clips gemeinsam auswählen, bearbeiten "
-"oder verschieben möchten."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/grouping.page:29
-msgid "Grouping clips in timeline"
-msgstr "Gruppieren von Clips in der Zeitleiste"
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mainwindow.page:25
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.jpg' md5='741256057cc4a37550ce853bb07f2b9d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mainwindow.page:26
+msgid "In the figure above, the following areas can be observed:"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/grouping.page:31
-msgid ""
-"Select multiple clips in the timeline (see the <link xref=\"makeselections"
-"\">Selecting multiple items</link> section for more detailed instructions)."
+#: C/mainwindow.page:29
+msgid "Header bar and main toolbar buttons"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/grouping.page:32
-msgid "Click the <gui>Group clips</gui> button on the timeline toolbar."
+#: C/mainwindow.page:32
+msgid "Main menu button"
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/grouping.page:34
-msgid "You can now select, edit and move the clips all at once."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:35
+msgid "Primary tabs: media library and effects library"
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/grouping.page:38
-msgid "Ungrouping clips in timeline"
-msgstr "Aufheben einer Gruppierung von Clips in der Zeitleiste"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:38
+msgid "Contextual tabs: clip properties, transitions, titles"
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/grouping.page:40
-msgid "Select a group of clips in the timeline."
-msgstr "Wählen Sie eine Gruppe von Clips in der Zeitleiste aus."
+#: C/mainwindow.page:41
+msgid "Viewer"
+msgstr "Vorschaubereich"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mainwindow.page:44 C/mainwindow.page:66
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "Lineal"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/grouping.page:41
-msgid "Click the <gui>Ungroup clips</gui> button on the timeline toolbar."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mainwindow.page:47 C/mainwindow.page:77 C/cheatsheet.page:61
+msgid "Timeline"
+msgstr "Zeitleiste"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/mainwindow.page:51
+msgid "Resizing the components of the main window"
+msgstr "Größenänderung der Komponenten des Hauptfensters"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mainwindow.page:52
+msgid ""
+"The spaces between components can be clicked and dragged to proportionally "
+"resize the respective adjacent components."
msgstr ""
-"Betätigen Sie den <gui>Gruppierung lösen</gui> Knopf in der Werkzeugleiste "
-"der Zeitleiste."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/grouping.page:43
-msgid "You can now select, edit and move the clips independently."
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/mainwindow.page:55
+msgid "Hovering for more information"
msgstr ""
-"Sie können die Clips nun unabhängig voneinander auswählen, editieren und "
-"verschieben."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gstreamer.page:17
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mainwindow.page:56
msgid ""
-"Ensuring you have the proper multimedia codecs and plugins installed for "
-"maximum compatibility."
+"Hovering the mouse cursor over an element in the main window usually reveals "
+"an information tooltip regarding its function."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gstreamer.page:25
-msgid "Gstreamer and compatibility"
-msgstr "Gstreamer-Kompatibilität"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mainwindow.page:59
+msgid "Header bar"
+msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gstreamer.page:27
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mainwindow.page:60
msgid ""
-"A great strength in <app>Pitivi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
-"app> multimedia framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of "
-"multimedia applications across desktop environments, operating systems and "
-"architectures."
+"The header bar is a place where basic functions such as <gui>Undo</gui>, "
+"<gui>Redo</gui>, <gui>Save</gui>, or <gui>Render</gui> can be directly "
+"accessed. It also contains the main <gui>menu button</gui> where you can "
+"find further functions such as <gui>New project</gui>, <gui>Open project</"
+"gui>, <gui>Project settings</gui> or <gui>Preferences</gui>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gstreamer.page:28
-msgid "This essentially means three things to you, the user:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mainwindow.page:62
+msgid ""
+"The <gui>menu button</gui>'s contents can be accessed by pressing <key>F10</"
+"key>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gstreamer.page:31
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mainwindow.page:67
msgid ""
-"You can, in theory, import pretty much any media file supported by "
-"<app>GStreamer</app> (but see the next section)."
+"The ruler plays a crucial role in your interaction with the timeline. First, "
+"it represents a time scale providing time measurements (in seconds) for "
+"overall orientation. Second, it constitutes the primary surface on which you "
+"can move the playhead (and thus, change your position in time). To move your "
+"position, click anywhere on the ruler. You can also <em>scrub</em> the "
+"timeline by clicking on the ruler and holding down the mouse button while "
+"moving. See the section on <link xref=\"movearoundtimeline\">scrubbing</"
+"link> for more details."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gstreamer.page:34
-msgid ""
-"You can render your projects using any supported container and codec "
-"combination from <app>GStreamer</app>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mainwindow.page:68
+msgid "The current playhead position is indicated by a red vertical line:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gstreamer.page:37
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mainwindow.page:70
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/ruler.png' md5='2d2f2261c4bdb034be332fbcea37f273'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/ruler.png' md5='2d2f2261c4bdb034be332fbcea37f273'"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mainwindow.page:73
msgid ""
-"You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize "
-"<app>Pitivi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
-"is because the <app>Pitivi</app> project developers work hard in fixing "
-"problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary "
-"workarounds inside <app>Pitivi</app>)."
+"When zoomed in, frames are visually represented as alternating light and "
+"dark areas in the bottom part of the ruler. Hovering the mouse cursor over "
+"the ruler in this state will reveal an information tooltip with frame "
+"number. The amount of time the individual frames take up is based on the "
+"project framerate settings."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gstreamer.page:42
-msgid "A word about editing-friendly codecs"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mainwindow.page:78
+msgid ""
+"The timeline is the core user interface component that you will use for "
+"editing. Vertically, it is divided into layers that can be filled with audio "
+"and video clips. Horizontally, it constitutes a time-proportional "
+"representation of your project's chronology. Various levels of zoom can be "
+"applied to the timeline. However, these apply only to the horizontal "
+"(chronological) dimension of the timeline."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gstreamer.page:43
+#: C/mainwindow.page:79
msgid ""
-"Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do "
-"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>Pitivi</"
-"app> to support working with these files, certain operations (like rapid "
-"seeking) will not perform as well as they would with frame-independent "
-"compressed video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
+"See the <link xref=\"layers\">Understanding layers</link> and <link xref="
+"\"movearoundtimeline\">Moving around the timeline</link> pages for more "
+"information on how to work with the timeline."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gstreamer.page:47
-msgid "The Good, the Bad and the Ugly"
-msgstr ""
+#: C/mainwindow.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid "The toolbars"
+msgid "Timeline toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleisten"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gstreamer.page:48
+#: C/mainwindow.page:83
msgid ""
-"<app>GStreamer</app> plugins come into three categories: good, bad and ugly. "
-"To maximize your experience, you may need to install some of all of these "
-"plugins to ensure compatibility with your media files. Whether or not you "
-"install them is up to you, and may depend on your country's jurisdiction "
-"regarding software patents."
+"The timeline toolbar is located at the right edge of the timeline. It "
+"contains basic actions for editing in timeline:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gstreamer.page:50
-msgid ""
-"The \"Good\" plugins are good quality plugins under the LGPL license. These "
-"plugins are considered safe and recommended at any time."
+#: C/mainwindow.page:86
+msgid "Split clip at playhead position"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gstreamer.page:51
-msgid ""
-"The \"Bad\" plugins are plugins whose code is not of good enough quality, or "
-"are not considered tested well enough. The licensing may or may not be LGPL."
+#: C/mainwindow.page:89
+msgid "Delete selected"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gstreamer.page:52
-msgid ""
-"The \"Ugly\" plugins are good quality plugins whose license is not LGPL or "
-"with licensing issues."
+#: C/mainwindow.page:92
+msgid "Group clips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:95
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Gruppierung von Clips aufheben"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:98
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:101
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:105
+msgid "Toggle gapless mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gstreamer.page:54
+#: C/mainwindow.page:109
msgid ""
-"In addition to the Good, Bad and Ugly plugins, you may want to install "
-"gstreamer-ffmpeg to have access to ffmpeg's set of codecs."
+"Note that most of the actions become available only once a clip is selected "
+"(see <link xref=\"selectiongrouping\">Selection and grouping</link> for more "
+"details). When there is no subject for the action to be performed on, it "
+"remains shaded (indicating its unavailability)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gstreamer.page:59
-msgid "Image file formats"
+#: C/mainwindow.page:113
+msgid "Playback toolbar"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gstreamer.page:60
+#: C/mainwindow.page:114
msgid ""
-"While it is not feasible to list every possible combination of supported "
-"video or audio formats, it is however possible to list the static image "
-"formats that can be imported: JPEG, PNG, JPEG 2000, PNM and SVG."
+"This toolbar, located below the previewer, contains buttons controlling the "
+"playback of the timeline. Options provided by the toolbar are the following:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/importingmpegts.page:14
-msgid ""
-"How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by "
-"GStreamer and Pitivi."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:117
+msgid "Play/Pause"
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/importingmpegts.page:22
-msgid "Dealing with AVCHD / MPEG-TS files"
-msgstr "Umgang mit AVCHD- und MPEG-TS-Dateien"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/importingmpegts.page:24
-msgid ""
-"At the time being, MPEG Transport Stream files (usually with file extensions "
-"such as .mts, .m2ts and sometimes .mpg or .mpeg), such as those used by some "
-"HD camcorders, cannot be played reliably with <app>GStreamer</app>. As such, "
-"you may want to remux them in a different container format by using "
-"<app>ffmpeg</app>. To convert losslessly to an MPEG4 container, you can use "
-"the following command:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:120
+msgid "Go forward one second"
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/importingmpegts.page:25
-#, no-wrap
-msgid "ffmpeg -i your_clip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn test.mp4"
-msgstr "ffmpeg -i clip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn test.mp4"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/importing.page:51
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/filechooser.png' md5='7c99958f9d766b874c3994fd56870259'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:123
+msgid "Go back one second"
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/importing.page:19
-msgid "Importing files into your project as clips."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:126
+msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/importing.page:27
-msgid "Getting media"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mainwindow.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an existing clip on the timeline"
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Wählen Sie einen vorhandenen Clip in der Zeitleiste aus"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/importing.page:29
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mainwindow.page:132
msgid ""
-"At the time of this writing, the only supported method is importing files "
-"from your hard drive. As such, you cannot use <app>Pitivi</app> to capture "
-"directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 "
-"connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture "
-"footage."
+"For more information on how to move on the timeline, see the <em>Moving the "
+"playhead</em> and <em>Scrubbing</em> sections on the <link xref="
+"\"movearoundtimeline\">Moving around the timeline</link> page."
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/importing.page:31
-msgid "We would welcome good quality patches to implement the following:"
-msgstr ""
-"Wir würden uns über hochwertige Patches freuen, um Folgendes zu "
-"implementieren:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mainwindow.page:135
+msgid "Previewer"
+msgstr "Vorschaubereich"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:33
-msgid "Capture from a DV or HDV camcorder using an IEEE 1394 connection."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mainwindow.page:136
+msgid "The previewer displays:"
+msgstr "Der Vorschaubereich zeigt Folgendes an:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:34
-msgid "Capture from a webcam."
-msgstr "Aufnahme von einer Webcam."
+#: C/mainwindow.page:139
+msgid "The video frame at the current position of the playhead."
+msgstr "Das Video-Einzelbild an der aktuellen Wiedergabeposition."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:35
-msgid "Dumping a network/Internet stream."
-msgstr "Mitschneiden eines Netzwerk/Internet-Datenstroms."
+#: C/mainwindow.page:142
+msgid "Your project's video when playing back."
+msgstr "Ihr Video bei der Wiedergabe."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:36
-msgid "Importing from DVD."
-msgstr "Importieren von einer DVD."
+#: C/mainwindow.page:145
+msgid "A <em>live preview</em> when trimming a clip's beginning/end point."
+msgstr ""
+"Eine <em>Live-Vorschau</em> beim Trimmen der Start- und Endpunkte eines "
+"Clips."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:37
-msgid "Importing from an audio CD."
-msgstr "Importieren von einer Audio-CD"
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/mainwindow.page:149
+msgid "Detaching the previewer into a separate window"
+msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:38
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mainwindow.page:150
msgid ""
-"Downloading from content providers such as <link href=\"http://www.jamendo."
-"com\">Jamendo</link>, <link href=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</"
-"link>, <link href=\"http://creativecommons.org/\">CreativeCommons</link>, "
-"etc."
+"You can detach the previewer into a separate window by clicking the "
+"<gui>Detach the viewer</gui> button in the <gui>Playback toolbar</gui>. From "
+"the separate window, you can play the preview in fullscreen. This will also "
+"allow other parts of the main window to take up the space the previewer "
+"occupied. You can attach the previewer back by closing the separate window."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/importing.page:44
-msgid "Importing files"
-msgstr "Dateien importieren"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mainwindow.page:153
+msgid ""
+"<app>Pitivi</app> inhibits the screensaver while playing the video preview."
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/importing.page:45
-msgid "Using the file chooser"
-msgstr "Verwendung des Dateiwählers"
+#: C/mainwindow.page:157
+msgid "Left pane"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/importing.page:46
+#: C/mainwindow.page:158
msgid ""
-"You can import media into the <gui>Media Library</gui> by using the file "
-"chooser dialog, which has the advantage of letting you preview the files you "
-"want to import. To do so, use the <guiseq><gui>Library</gui><gui>Import</"
-"gui></guiseq> button, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>i</key></keyseq>."
+"The left pane contains media and effect libraries. You can switch between "
+"them by selecting the appropriate tab. The <gui>Media Library</gui> displays "
+"the imported media files in your project and allows you to manage them. The "
+"<gui>Effect library</gui> contains number of audio and video effects "
+"applicable to clips."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/importing.page:47
-msgid "The following file chooser dialog window will appear:"
-msgstr "Der folgende Dateiwähler-Dialog wird geöffnet:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mainwindow.page:160
+msgid ""
+"You can search the libraries by using the text box in the header of each "
+"library."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: figure/title
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/importing.page:49 C/importing.page:50
-msgid "Filechooser dialog"
-msgstr "Dateiwähler-Dialog"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mainwindow.page:164
+msgid "Middle pane"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/importing.page:53
+#: C/mainwindow.page:165
msgid ""
-"Press <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> to select multiple files at the "
-"same time."
+"The middle pane contains <gui>Clip configuration</gui>, <gui>Transitions</"
+"gui> and <gui>Title editor</gui>. You can switch between them by selecting "
+"the appropriate tab. The <gui>Clip configuration</gui> allows you to "
+"activate, deactivate or configure settings of effects applied to a selected "
+"clip. <gui>Transitions</gui> let you pick and configure the transition type "
+"when two clips overlap in the timeline. With <gui>Title editor</gui> you can "
+"create new clips with titles or add titles to existing ones."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/movearoundtimeline.page:15 C/medialibrary.page:11
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movearoundtimeline.page:22
+msgid "Moving the playhead, using the zoom feature, scrolling and scrubbing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movearoundtimeline.page:29
+msgid "Moving around the timeline"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/importing.page:56
-msgid "Using drag and drop"
-msgstr "Mittels Ziehen und Ablegen"
+#: C/movearoundtimeline.page:31
+msgid "Activating the timeline toolbar"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/importing.page:57
+#: C/movearoundtimeline.page:32
msgid ""
-"The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the "
-"gap between software applications. Simply select the files you want to "
-"import in another application (such as a file manager or a multimedia app) "
-"and drag them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</"
-"gui>."
+"The timeline toolbar contains many tools, which become active once a clip is "
+"selected in the timeline. To select a clip, simply click on the desired clip "
+"in the timeline. When selected, the clip will become darker and the timeline "
+"toolbar items will now be clickable."
msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movearoundtimeline.page:35
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Bildlauf"
+
#. (itstool) path: section/p
-#: C/importing.page:58
-msgid "This feature can be used to:"
+#: C/movearoundtimeline.page:36
+msgid "You can scroll by:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:61
+#: C/movearoundtimeline.page:39
msgid ""
-"Easily import music or video clips from a media player (such as "
-"<app>Rhythmbox</app> or <app>Totem</app>)."
+"Using the mouse wheel anywhere over the timeline to scroll horizontally, or "
+"hold down the <key>Shift</key> key while using the mouse wheel to scroll the "
+"timeline layers vertically"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:64
+#: C/movearoundtimeline.page:42
msgid ""
-"Allow using a full-fledged file manager (such as <app>Nautilus</app>, "
-"<app>Thunar</app>, <app>Dolphin</app> or <app>Konqueror</app>) instead of "
-"the file chooser dialog."
+"Clicking anywhere over the timeline with the middle button and dragging the "
+"timeline"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:67
-msgid "Import a combination of multiple files and folders at the same time."
+#: C/movearoundtimeline.page:45
+msgid "Using the scrollbars located on the right and bottom of the timeline"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movearoundtimeline.page:50
+msgid "Zooming"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movearoundtimeline.page:51
+msgid ""
+"Zooming directly affects your editing accuracy and your ability to move "
+"quickly along the timeline:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/importing.page:70
+#: C/movearoundtimeline.page:54
msgid ""
-"Leverage the searching capability of another application (such as <app>GNOME "
-"Shell</app>, <app>Tracker</app>, <app>GNOME Activity Journal</app>, "
-"<app>GNOME Search Tool</app>, etc.)."
+"When zooming in, video clips display more thumbnails and audio clips display "
+"increasingly detailed waveforms, allowing you to do precise edits."
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/insertintimeline.page:17
-msgid "Putting your project media files into the timeline for editing."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movearoundtimeline.page:57
+msgid ""
+"Zooming out allows you to scroll faster along the timeline. Zoom can thus be "
+"used in conjunction with scrolling to move quickly between distant points of "
+"your project's chronology."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/insertintimeline.page:25
-msgid "Inserting clips"
-msgstr "Einfügen von Clips"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movearoundtimeline.page:60
+msgid "You can zoom in and out by:"
+msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/insertintimeline.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movearoundtimeline.page:63
msgid ""
-"From the media library, you can insert one or more clips by selecting them "
-"(using the <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> keys to select multiple "
-"clips) and:"
+"Holding the <key>Ctrl</key> key while using the mousewheel over the "
+"timeline, to keep the timeline point where the mouse cursor is in place if "
+"possible"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/insertintimeline.page:29
-msgid "Dragging and dropping them onto place in the timeline."
+#: C/movearoundtimeline.page:66
+msgid ""
+"Holding the <key>Alt</key> key while using the mousewheel over the timeline, "
+"to keep the playhead in view"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/insertintimeline.page:30
-msgid ""
-"Using <guiseq><gui>Library</gui><gui>Insert at End of Timeline</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/movearoundtimeline.page:69
+msgid "Dragging the zoom slider on the left of the ruler"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/insertintimeline.page:31
+#: C/movearoundtimeline.page:72
msgid ""
-"Pressing the <key>Insert</key> (Ins) key. Those clips will be inserted at "
-"the end of the timeline."
+"Using keyboard shortcuts such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq> to zoom out or <keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> on the numeric keypad) to zoom "
+"in"
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/insertintimeline.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movearoundtimeline.page:75
msgid ""
-"It should also be possible to import files directly into the timeline by "
-"dragging them from another application and dropping them onto <app>Pitivi</"
-"app>'s timeline. The files would be added automatically to the media library "
-"in the process. This feature is not yet implemented, see <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\">bug #570118</link> for "
-"more information."
+"To get a global overview of your timeline, you may click the <gui>Zoom</gui> "
+"button on the left of the zoom slider. Another way to do this is by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:13
-msgid "Discover the various windows, components and widgets."
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/movearoundtimeline.page:77
+msgid "<em>Warping</em> between zoom levels"
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:19
-msgid "An overview of the user interface"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movearoundtimeline.page:78
+msgid ""
+"Using your mouse, you can also <em>warp</em> instantly from any zoom level "
+"to another in a single click. To do that, click anywhere on the zoom slider."
msgstr ""
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyframecurves.page:29
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/keyframecurves.png' "
-"md5='d91b335281ec48ab9f8fade73bf09852'"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movearoundtimeline.page:82
+msgid "Moving the playhead"
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyframecurves.page:17
-msgid "Changing the opacity or volume of a clip over time."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movearoundtimeline.page:83
+msgid ""
+"You can change the position of the playhead by clicking with the right mouse "
+"button anywhere on the ruler or on the timeline."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyframecurves.page:25
-msgid "Keyframe curves"
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/movearoundtimeline.page:85
+msgid "Jumping to an exact position"
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyframecurves.page:27
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movearoundtimeline.page:86
msgid ""
-"Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating "
-"property values over their time. The user can add one or more <em>keyframes</"
-"em> to control the interpolation, a term borrowed from animation. "
-"<app>Pitivi</app> represents the value of the property in between keyframes "
-"as a <em>curve</em> drawn over the clip. Currently only linear interpolation "
-"is supported."
+"You can jump to an exact position in the timeline by editing the time value "
+"shown in the playback toolbar (see description of <link xref=\"mainwindow"
+"\">The main window</link>). To edit it, simply click on the widget, "
+"overwrite the value and hit <key>enter</key>. The value can represent either "
+"timecode or a frame number. Timecode has the following form: <em>hh:mm:ss."
+"milisec</em> where hours are optional. To insert a frame number, overwrite "
+"the timecode with a plain number of the desired frame."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyframecurves.page:33
-msgid "General usage"
+#: C/movearoundtimeline.page:90
+msgid "Scrubbing"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyframecurves.page:34
-msgid ""
-"Curves are an intrinsic property of clips and can not be removed by the "
-"user. The start and end points of the curve are fixed to the start and end "
-"points of the clip, and also can not be removed by the user."
+#: C/movearoundtimeline.page:91
+msgid "<em>Scrubbing</em> is a way of moving the playhead that allows you to:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyframecurves.page:36
+#: C/movearoundtimeline.page:94
msgid ""
-"You can add a new keyframe by double-clicking on an empty portion of a curve."
+"Search for a specific position in time by approximation/trial and error."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyframecurves.page:37
-msgid "You can remove a keyframe by double-clicking on it."
+#: C/movearoundtimeline.page:97
+msgid ""
+"Review repeatedly the visual motion in a scene by moving back and forth in "
+"time."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyframecurves.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movearoundtimeline.page:100
msgid ""
-"You can adjust the time and value of a keyframe by moving it with the mouse. "
-"You can place the keyframe anywhere on the clip you like, even if this "
-"changes the order of the keyframes."
+"To scrub, click on the ruler with the right mouse button and move the mouse "
+"with the button still held down."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyframecurves.page:39
-msgid ""
-"You can click-and-drag on a segment of a curve between two keyframes to "
-"adjust the vertical position of the segment."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about.page:14
+msgid "Current state of this user manual and call for participation."
+msgstr "Aktueller Status des Benutzerhandbuchs und Aufruf zur Mitwirkung."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about.page:21
+msgid "About this manual"
+msgstr "Info zu diesem Handbuch"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:22
+msgid "This user manual is written and maintained by Jean-François Fortin Tam."
msgstr ""
+"Das Benutzerhandbuch wurde von Jean-François Fortin Tam geschrieben und wird "
+"von ihm betreut."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyframecurves.page:44
-msgid "Audio curves"
+#: C/about.page:24
+msgid "Work in progress"
+msgstr "In Bearbeitung"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about.page:25
+msgid ""
+"You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been "
+"implemented in Pitivi at the time of writing."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyframecurves.page:45
+#: C/about.page:26
msgid ""
-"For volume curves the vertical position represents the volume of the clip on "
-"a scale from 0 to 200%."
+"You may also encounter smaller areas which have been documented in this "
+"manual but have not been implemented in Pitivi – those are areas where the "
+"design and expected user interaction are quite narrow/certain."
msgstr ""
+"Sie könnten auch auf kleine Bereiche treffen, die bereits in diesem Handbuch "
+"dokumentiert sind, aber noch nicht in Pitivi implementiert wurden - dies "
+"sind Bereiche in denen das Design und die erwartete Bedienung sehr genau "
+"sind."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyframecurves.page:49
-msgid "Video compositing curves"
-msgstr ""
+#: C/about.page:29
+msgid "Patches welcome"
+msgstr "Patches sind willkommen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyframecurves.page:50
+#: C/about.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you happen to find errors, missing information or unclear passages in "
+#| "this manual, please feel free to submit corrections. You can find contact "
+#| "information on <link href=\"http://jeff.ecchi.ca/\">my personal website</"
+#| "link>. You can also <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#| "product=pitivi;component=documentation\">file bugs on the “documentation” "
+#| "component in our bug tracker</link>."
msgid ""
-"The vertical position represents the alpha (opacity) of the clip on a scale "
-"from 0 to 100%. See the <link xref=\"layers\">Understanding layers</link> "
-"section for more details."
+"If you happen to find errors, missing information or unclear passages in "
+"this manual, please feel free to submit corrections. You can find contact "
+"information on <link href=\"http://jeff.ecchi.ca/\">my personal website</"
+"link>. You can also <link href=\"https://phabricator.freedesktop.org/"
+"maniphest/task/create/?projects=pitivi,pitivi_documentation\">file bugs in "
+"our bug tracker</link>."
msgstr ""
+"Wenn Sie Fehler, unzureichende Informationen oder unklare Stellen in diesem "
+"Handbuch finden sollten, können Sie gerne Korrekturen einsenden. Sie finden "
+"Kontaktinformationen auf der <link href=\"http://jeff.ecchi.ca/\">Webseite "
+"des Entwicklers</link>. Sie können auch eine Fehlermeldung für die <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi;"
+"component=documentation\">Dokumentationskomponente auf unserem "
+"Fehlererfassungssystem</link> erstellen."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Pitivi-Schnellstartanleitung"
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:5
+msgctxt "text"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Pitivi-Schnellstartanleitung"
+
+#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/layers.page:43
+#: C/index.page:19
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layers.png' md5='27c5f543944b381bc7147ff90b3deaee'"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='fe64746d2b62fdda1bf1be2c930d3796'"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/layers.page:27
-msgid "Understanding layers"
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi "
+"logo</media> Pitivi Video Editor"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi-"
+"Logo</media> Pitivi Video-Editor"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/layers.page:29
+#: C/index.page:22
msgid ""
-"<em>Layers</em> are a fundamental concept for advanced editing in the "
-"timeline: compositing, mixing multiple videos simultaneously, and adding "
-"titles depend on this feature."
+"Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer"
+"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims "
+"to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with <link "
+"href=\"http://gnome.org\"><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies "
+"and professionals alike."
msgstr ""
+"Aufbauend auf dem <link href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/GStreamer"
+"\"><app>GStreamer</app></link> Multimedia-Framework ist es das Ziel von "
+"<app>Pitivi</app> ein intuitiver und flexibler Video-Editor zu sein, der "
+"sich gut in <link href=\"http://gnome.org\"><app>GNOME</app></link> "
+"integriert und sowohl für Anfänger als auch Profis gleichermaßen ansprechend "
+"ist."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/layers.page:30
+#: C/index.page:23
msgid ""
-"It is easier to think of layers in terms of images painted on glass. With "
-"several pieces of glass stacked on top of each other, each of these pieces "
-"of glass is a layer. If the top piece of glass is completely painted over, "
-"none of the pieces of glass underneath will be visible."
+"This guide is intended to help you grasp the concepts behind its design and "
+"get productive quickly."
msgstr ""
+"Dieser Leitfaden ist dafür gedacht Ihnen die Konzepte hinter dem Design zu "
+"verdeutlichen und Sie dabei zu unterstützen schnell produktiv zu werden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Basic Editing with the Timeline"
+msgstr "Einfaches Editieren mit der Zeitleiste"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Effects and Transitions"
+msgstr "Effekte und Übergänge"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Exporting Your Finished Movie"
+msgstr "Exportieren Ihres fertiggestellten Films"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sysreq.page:18
+msgid "What kind of hardware is needed to do video editing?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sysreq.page:25
+msgid "System requirements"
+msgstr "Systemvoraussetzungen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/layers.page:31
+#: C/sysreq.page:26
msgid ""
-"If, on the other hand, you only paint over a portion of a piece of glass, "
-"you will be able to see what is underneath the non-painted parts."
+"In terms of hardware, video editing typically requires a powerful computer, "
+"depending on the type of video you are editing. While the processing power "
+"of computers has increased tremendously over the years, so has demand for "
+"higher quality video. Editing HD (High Definition) video usually requires "
+"(at the time of this writing) state of the art hardware (depending on the "
+"codec used), while SD (Standard Definition) video editing can be done on "
+"modest hardware configurations. It is up to you to make sure that your "
+"equipment is adequate. It should at least be able to playback your media in "
+"<app>Totem</app> without lagging."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/layers.page:34
-msgid "Opacity (how solid “opaque” things are)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sysreq.page:27
+msgid "Here are some general hardware recommendations:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sysreq.page:30
+msgid "Modern quad core CPU"
+msgstr "Moderner Vierkern-Prozessor"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sysreq.page:33
+msgid "Solid state drive"
+msgstr "SSD (Solid state drive)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sysreq.page:36
+msgid "Intel graphic cards tend to work without problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sysreq.page:39
msgid ""
-"Each layer (and each clip) has its own transparency. To continue the paint "
-"on glass metaphor, if the paint is thin enough, it can be seen through. "
-"Visually, an opacity of 100% means you cannot see the clips below that layer "
-"or clip, and an opacity of of 50% means you can partly see them."
+"Full HD (1920x1080) capable monitor (resolutions below 1024x768 are not "
+"supported)"
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/layers.page:39
-msgid "How this translates in terms of user interface"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sysreq.page:42
+msgid ""
+"It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during "
+"editing and use the high-quality versions when rendering the final output, "
+"thus allowing to bypass hardware limitations to some extent. This is called "
+"<em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in "
+"<app>Pitivi</app>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:40
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sysreq.page:44
msgid ""
-"While, in real life, you can stack pieces of glass onto each other in three "
-"dimensions, your computer monitor only has two dimensions. Thus, the "
-"<em>layers on top</em> (the “Z” axis in the physical world) are also "
-"visually <em>on top</em>, albeit on the “Y” axis."
+"You can track the state of proxy editing in <app>Pitivi</app> through <link "
+"href=\"https://phabricator.freedesktop.org/T2455\">task T2455</link>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:41
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sysreq.page:46
msgid ""
-"The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and "
-"how they are show as <em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface "
-"(right)."
+"Software requirements are covered in <link xref=\"gstreamer\">Gstreamer and "
+"compatibility</link> and <link xref=\"effects\">Introduction to effects</"
+"link>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:45
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/codecscontainers.page:17
msgid ""
-"Clips located on a layer above will block the clips below from view, unless "
-"it has an opacity value lower than 100% (as shown with the two topmost "
-"layers in the previous illustration)."
+"What is the difference between OGG and Vorbis? AVI and DivX? x264 and H.264? "
+"Learn about codecs and container formats here."
msgstr ""
+"Was ist der Unterschied zwischen OGG und Vorbis? AVI und DivX? x264 und "
+"H.264? Hier erfahren Sie Grundlegendes über Codecs und Containerformate."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/layers.page:49
-msgid "Adding and removing layers"
-msgstr "Hinzufügen und Entfernen von Ebenen"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/codecscontainers.page:19
+msgid "Understanding codecs and containers"
+msgstr "Codecs und Container verstehen"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:50
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/codecscontainers.page:20
msgid ""
-"Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” "
-"interface in <app>Pitivi</app> (at least, not yet)."
+"The distinction between codecs and container file formats is often "
+"ambiguous. This is in part due to the general lack of standardization, "
+"confusing marketing terms and filename extensions. This page attempts to "
+"clarify this distinction briefly and without going into technical details. "
+"If you want to learn more about containers and codecs, you should probably "
+"look at Wikipedia's page on <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Digital_container_format\">containers</link> and <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Codec\">codecs</link>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:51
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/codecscontainers.page:21
msgid ""
-"To create a layer, drag a clip to the middle space between two existing "
-"layers. Once the grey shadow (a thin rectangle) appears between the layers, "
-"release it."
+"<em>Container</em> is what we typically associate with the file format. "
+"Containers \"contain\" the various components of a video: the stream of "
+"images, the sound, and anything else. For example, you could have multiple "
+"soundtracks and subtitles included in a video file, if the container format "
+"allows it. Example of popular containers are OGG, Matroska, AVI, MPEG."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/codecscontainers.page:22
msgid ""
-"If there are no more clips on a layer, it is automatically removed. Thus, to "
-"remove a layer, simply drag its clips upwards onto another layer."
+"<em>Codecs</em> are ways of \"coding\" and \"decoding\" streams. Their job "
+"is typically to compress data (and decompress it when playing it back) so "
+"that you can store and transmit files with a smaller filesize. There are "
+"many codecs available out there, each with their strengths, weaknesses and "
+"peculiarities, and choosing the right codec with the right settings for the "
+"right situation is close to be a form of art in itself."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/layers.page:56
-msgid "What about audio layers?"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/codecscontainers.page:24
+msgid "The relationship between containers and codecs"
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/layers.page:57
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/codecscontainers.page:25
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Unlike in vision, multiple sounds do not (objectively) “block” each other. "
-"As such, if you have multiple audio clips on separate layers, their sound "
-"will be mixed together. Controlling the volume of those audio clips simply "
-"changes their relative loudness."
+"external ref='figures/codecscontainers.jpg' "
+"md5='e43e6a92cda311d0cd8c24fb0df67a17'"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/license.page:8
+#: C/license.page:6
msgid "Legal information."
msgstr "Rechtliche Informationen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/license.page:11
+#: C/license.page:8
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:12
+#: C/license.page:9
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -1376,24 +1891,24 @@ msgstr ""
"Unported license« verbreitet."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:20
+#: C/license.page:16
msgid "You are free:"
msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:25
+#: C/license.page:21
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Zu teilen</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:26
+#: C/license.page:24
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr ""
"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
"zugänglich machen."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:29
+#: C/license.page:27
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Zu bearbeiten</em>"
@@ -1413,7 +1928,7 @@ msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Namensnennung</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:37
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1424,12 +1939,12 @@ msgstr ""
"Werk aussieht)."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:40
+#: C/license.page:42
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Weitergabe unter gleichen Bedingungen</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:41
+#: C/license.page:45
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1441,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:44
+#: C/license.page:48
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1454,351 +1969,278 @@ msgstr ""
"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:48
+#: C/license.page:51
msgid ""
"For the license of Pitivi itself, see the <link href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser General Public License</link>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mainwindow.page:28
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gstreamer.page:18
msgid ""
-"external ref='figures/mainwindow.jpg' md5='544f1d503faaec759beac50fd36670df'"
+"Ensuring you have the proper multimedia codecs and plugins installed for "
+"maximum compatibility."
msgstr ""
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mainwindow.page:45
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gstreamer.page:25
+msgid "Gstreamer and compatibility"
+msgstr "Gstreamer-Kompatibilität"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gstreamer.page:26
msgid ""
-"external ref='figures/hovering.png' md5='b4a8bd739707a43056e55a5d2b31ed57'"
+"A great strength of <app>Pitivi</app> lies in the fact that it uses the "
+"<app>GStreamer</app> multimedia framework. <app>GStreamer</app> is used by "
+"dozens of multimedia applications across desktop environments, operating "
+"systems and architectures."
msgstr ""
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mainwindow.page:54
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/ruler.png' md5='2d2f2261c4bdb034be332fbcea37f273'"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gstreamer.page:27
+msgid "For <app>Pitivi</app> users, this essentially means two things:"
msgstr ""
-"external ref='figures/ruler.png' md5='2d2f2261c4bdb034be332fbcea37f273'"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mainwindow.page:15
-msgid "Discover the components of the main window."
-msgstr "Entdecken Sie die Komponenten des Hauptfensters."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mainwindow.page:23
-msgid "The main window"
-msgstr "Das Hauptfenster"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/mainwindow.page:26
-msgid "<app>Pitivi</app> main window"
-msgstr "<app>Pitivi</app>-Hauptfenster"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/mainwindow.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gstreamer.page:30
msgid ""
-"The main window, as the name implies, is the window containing the main "
-"components of the <app>Pitivi</app> user interface, namely: the menu bar, "
-"the toolbars, the timeline and various customizable components (media "
-"library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
+"You can, in theory, import pretty much any media file supported by "
+"<app>GStreamer</app> (see the sections below for more details)."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mainwindow.page:34
-msgid "Menu bar"
-msgstr "Menüleiste"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gstreamer.page:33
msgid ""
-"The menu bar contains all the possible actions of the toolbars, plus many "
-"more. The menu bar also provides some instant-apply settings, as well as "
-"access to further customizations in the <gui>Project settings</gui> dialog "
-"and <gui>Preferences</gui> dialog."
+"You can render your projects using any supported container and codec "
+"combination from <app>GStreamer</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mainwindow.page:36
-msgid "The menu bar cannot be hidden."
-msgstr "Die Menüleiste kann nicht verborgen werden."
+#: C/gstreamer.page:37
+msgid ""
+"To maximize <app>Pitivi</app>'s capabilities and reduce the possibilities of "
+"bugs, a very recent version of <app>GStreamer</app> is recommended. This is "
+"because <app>Pitivi</app> developers work hard on fixing problems directly "
+"in <app>GStreamer</app> instead of putting temporary workarounds inside "
+"<app>Pitivi</app>."
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mainwindow.page:41
-msgid "The toolbars"
-msgstr "Die Werkzeugleisten"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:42
-msgid ""
-"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>Pitivi</"
-"app>. All items in toolbars can also be accessed through the menu bar. "
-"Toolbars can be activated or deactivated in the <gui>View</gui> menu."
+#: C/gstreamer.page:40
+msgid "A word about editing-friendly codecs"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:43
+#: C/gstreamer.page:41
msgid ""
-"You can hover the mouse cursor over a toolbar item to reveal an information "
-"tooltip regarding its function."
+"Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do "
+"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>Pitivi</"
+"app> to support working with these files, certain operations (like rapid "
+"seeking) will not perform as well as they would with frame-independent "
+"compressed video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mainwindow.page:50
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "Lineal"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:51
-msgid ""
-"The ruler plays a crucial role in your interaction with the timeline. In "
-"addition to giving you time measurements (in seconds), it is the primary way "
-"of moving the playhead (and thus, your position in time)."
+#: C/gstreamer.page:44
+msgid "The Good, the Bad and the Ugly"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:52
-msgid "The current playhead position is indicated by a red vertical line:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mainwindow.page:57
+#: C/gstreamer.page:45
msgid ""
-"When zoomed in, frames are visually represented on the ruler as alternating "
-"light and dark areas in the bottom part; those are based on the project "
-"framerate settings."
+"<app>GStreamer</app> plugins come into three categories: good, bad and ugly. "
+"You may need to install plugins from any category to ensure compatibility "
+"with your media files. Whether or not you install them is up to you, and may "
+"depend on your country's jurisdiction regarding software patents. An "
+"overview of gstreamer plugins and their classification into categories can "
+"be found on the <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/"
+"plugins.html\">Gstreamer website</link>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:59
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gstreamer.page:48
msgid ""
-"To move your position in time, click anywhere on the ruler. You can also "
-"<em>scrub</em> the timeline by clicking on the ruler and holding down the "
-"mouse button while moving. See the section on <link xref=\"movearoundtimeline"
-"\">scrubbing</link> for more details."
+"The \"Good\" plugins are high quality plugins under the LGPL license. These "
+"plugins are considered safe and recommended at any time. To install them, "
+"search for packages containing gstreamer plugins good in your distribution's "
+"repositories."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mainwindow.page:63
-msgid "Marker bar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gstreamer.page:51
+msgid ""
+"The \"Bad\" plugins are plugins whose code quality is not good enough, or "
+"are not considered tested well enough. The licensing may or may not be LGPL. "
+"To install them, search for packages containing gstreamer plugins bad in "
+"your distribution's repositories."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:64
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gstreamer.page:54
msgid ""
-"Markers are visual cues that you can create to <em>mark</em> important "
-"points or regions in your project's timeline. The marker bar allows you to "
-"view and edit markers that you created."
+"The \"Ugly\" plugins are good quality plugins whose license is not LGPL or "
+"with licensing issues. To install them, search for packages containing "
+"containing gstreamer plugins ugly in your distribution's repositories."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mainwindow.page:66
+#: C/gstreamer.page:58
msgid ""
-"This feature is not yet implemented. See <link href=\"https://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=608682\">bug #608682</link> for more information."
+"In addition to the Good, Bad and Ugly plugins, you may want to install the "
+"<em>gstreamer-ffmpeg</em> package to have access to ffmpeg's set of codecs."
msgstr ""
-"Dieses Funktionsmerkmal ist nicht nicht implementiert. Siehe <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\">Bug #608682</link> für "
-"weitere Informationen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gstreamer.page:62
+msgid "Image file formats"
+msgstr "Bilddateiformate"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:72
+#: C/gstreamer.page:63
msgid ""
-"The timeline is the core user interface component that you will use for "
-"editing. It is a visual, time-proportional representation of your project's "
-"chronology."
+"While it is not feasible to list every possible combination of supported "
+"video or audio formats, it is however possible to list the static image "
+"formats that can be imported: JPEG, PNG, JPEG 2000, PNM and SVG."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mainwindow.page:76
-msgid "Playback toolbar"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/savescreenshot.page:14
+msgid "Saving a snapshot of the current frame"
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:77
-msgid "This toolbar, located below the previewer, contains buttons controlling"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/savescreenshot.page:15
+msgid ""
+"You can use <guiseq><gui>Menu button</gui><gui>Export current frame...</"
+"gui></guiseq> to save a copy of the current frame as an image file."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mainwindow.page:79
-msgid "The playback of the timeline."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/savescreenshot.page:16
+msgid ""
+"Currently, PNG and JPEG are supported as file formats. The image resolution "
+"will match the project settings and any effect or transformation will also "
+"be applied to the resulting image."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mainwindow.page:80
-msgid "The playback of a clip being previewed from the media library."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/importingmpegts.page:11
+msgid ""
+"How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by "
+"GStreamer and Pitivi."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:82
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/importingmpegts.page:19
+msgid "Dealing with AVCHD / MPEG-TS files"
+msgstr "Umgang mit AVCHD- und MPEG-TS-Dateien"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/importingmpegts.page:20
msgid ""
-"The <gui>Play</gui> button transforms into a <gui>Pause</gui> button when "
-"playing, and reverts to a <gui>Play</gui> button again when not playing."
+"At the time being, MPEG Transport Stream files (usually with file extensions "
+"such as .mts, .m2ts and sometimes .mpg or .mpeg), such as those used by some "
+"HD camcorders, cannot be played reliably with <app>GStreamer</app>. As such, "
+"you may want to remux them in a different container format by using "
+"<app>ffmpeg</app>. To convert losslessly to an MPEG4 container, you can use "
+"the following command:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mainwindow.page:86
-msgid "Previewer"
-msgstr "Vorschaubereich"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:87
-msgid "The previewer displays"
-msgstr "Der Vorschaubereich zeigt Folgendes an:"
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/importingmpegts.page:21
+#, no-wrap
+msgid "ffmpeg -i your_clip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn test.mp4"
+msgstr "ffmpeg -i clip.MTS -vcodec copy -acodec copy -sn test.mp4"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mainwindow.page:89
-msgid "Your project's video when playing back."
-msgstr "Ihr Video bei der Wiedergabe."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usingeffects.page:14
+msgid "Configuring effects and using Effect Library."
+msgstr "Einrichten von Effekten und Nutzung der Effekt-Bibliothek."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mainwindow.page:90
-msgid "The video frame at the current position of the playhead."
-msgstr "Das Video-Einzelbild an der aktuellen Wiedergabeposition."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usingeffects.page:19
+msgid "Using effects"
+msgstr "Verwendung von Effekten"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mainwindow.page:91
-msgid "A <em>live preview</em> when trimming a clip's beginning/end point."
-msgstr ""
-"Eine <em>Live-Vorschau</em> beim Trimmen der Start- und Endpunkte eines "
-"Clips."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usingeffects.page:21
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Effektbibliothek"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mainwindow.page:93
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usingeffects.page:22
msgid ""
-"The <em>live preview</em> feature is not yet implemented. See <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569980\">bug #569980</link> for "
-"more information."
+"The <gui>Effect Library</gui> contains all audio and video effects available "
+"on the system. The library shows either audio or video effects depending on "
+"which button (<gui>Show video effects</gui> or <gui>Show audio effects</"
+"gui>) in its upper left corner is activated. Once you choose audio or video "
+"effects you can further sort them by choosing one of the categories from the "
+"drop down list next to the two buttons. By default, the list is set to show "
+"all effects."
msgstr ""
-"Die <em>Live-Vorschau</em> ist noch nicht implementiert. Siehe <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569980\">Bug #569980</link> für "
-"weitere Informationen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mainwindow.page:101
+#: C/usingeffects.page:23
msgid ""
-"The media library displays the imported media files in your project and "
-"allows you to manage them."
-msgstr ""
-"Die Medienbibliothek zeigt die in Ihrem Projekt importierten Mediendateien "
-"an und ermöglicht deren Verwaltung."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/makeselections.page:17
-msgid "Selecting and deselecting single or multiple items."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/makeselections.page:25
-msgid "Making selections"
+"Alternatively, you can use the <gui>Search Bar</gui> that is shown at the "
+"top of the <gui>Effect Library</gui>. Typing into the search entry filters "
+"the contents of the <gui>Effect Library</gui> to show only effects whose "
+"name or description match your search terms. To reset the search entry, "
+"click the <gui>Clear</gui> icon in the search entry."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/makeselections.page:28
-msgid "Selecting a single item"
-msgstr "Auswählen eines einzelnen Objekts:"
+#: C/usingeffects.page:26
+msgid "Configuring effects"
+msgstr "Einrichten von Effekten"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/makeselections.page:29
-msgid "To select a file or a clip in <app>Pitivi</app>, click it."
+#: C/usingeffects.page:27
+msgid ""
+"To configure an effect, simply select it in the <guiseq><gui>middle pane</"
+"gui><gui>Clip configuration</gui><gui>Effects</gui></guiseq>. The properties "
+"that can be adjusted will appear below in the same tab. Each variable can be "
+"put back to its original value by clicking the corresponding <gui>Reset to "
+"default value</gui> button."
msgstr ""
-"Um eine einzelne Datei oder einen Clip in <app>Pitivi</app> auszuwählen, "
-"klicken Sie darauf."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/makeselections.page:33
-msgid "Selecting multiple items"
-msgstr "Auswählen mehrerer Objekte"
+#: C/usingeffects.page:30
+msgid "Animating effects with keyframes"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/makeselections.page:34
+#: C/usingeffects.page:31
msgid ""
-"Multiple selections allow you to apply actions (dragging, deleting, "
-"grouping, etc.) to many clips at once."
+"The effect properties which can be controlled using keyframe curves have a "
+"<gui>Show keyframes for this property</gui> button. When you click it, the "
+"keyframe curves on the clip start controlling the respective property. You "
+"can now edit the keyframes to achieve the desired effect. Once you are done "
+"with editing, you can click the button again and the keyframe curve "
+"disappears from the clip. However, the effect property is still controlled "
+"by the adjusted keyframe curve (which is indicated by the filled shape on "
+"the button)."
msgstr ""
-"Mit Mehrfachauswahlen können Sie Aktionen wie Verschieben, Löschen oder "
-"Gruppieren auf mehrere Clips gleichzeitig anwenden."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/makeselections.page:35
-msgid "Selecting multiple adjacent items:"
-msgstr "Auswählen mehrerer nebeneinander liegender Objekte:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/makeselections.page:37
-msgid "Click the first item."
-msgstr "Klicken Sie auf das erste Objekt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/makeselections.page:38
-msgid "Hold the <key>Shift</key> key."
-msgstr "Halten Sie die <key>Umschalttaste</key> gedrückt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/makeselections.page:39
-msgid "Click the last item."
-msgstr "Klicken Sie auf das letzte Objekt."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/makeselections.page:41
-msgid "Selecting multiple nonadjacent items:"
-msgstr "Auswählen mehrerer nicht nebeneinander liegender Objekte:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/makeselections.page:43
-msgid "Hold down the <key>Ctrl</key> key."
-msgstr "Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/makeselections.page:44
-msgid "Click on all the items you want to select."
-msgstr "Klicken Sie auf alle Objekte, die Sie auswählen wollen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/makeselections.page:46
+#: C/usingeffects.page:32
msgid ""
-"You can deselect an individual item by clicking on it again with the "
-"<key>Ctrl</key> key held down. This can be used in conjunction with the "
-"<em>Selecting multiple adjacent items</em> technique above."
+"Once a property becomes controlled, the widget for editing the property "
+"value directly is disabled. To remove the keyframes and be able to set again "
+"directly a constant value using the widget, you have to click the <gui>Reset "
+"to default value</gui> button. For more information on how to use keyframes "
+"see the <link xref=\"keyframecurves\">Keyframe curves</link> page."
msgstr ""
-"Sie können ein einzelnes Objekt wieder abwählen, indem Sie erneut darauf "
-"klicken, während Sie die <key>Strg</key>-Taste noch gedrückt halten. Dieses "
-"Verfahren kann auch beim Auswählen mehrerer nebeneinander liegender Objekte "
-"eingesetzt werden, wie vorstehend beschrieben."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/medialibrary.page:32
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usingeffects.page:34
msgid ""
-"external ref='figures/previewsource.png' "
-"md5='ec55ba71f7c9ec058d4619b342654a0e'"
+"If there is no <gui>Show keyframes for this value</gui> button next to the "
+"effect variable, it cannot be controlled with keyframes."
msgstr ""
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/medialibrary.page:14 C/movearoundtimeline.page:16
-msgid "Brian Grohe"
-msgstr "Brian Grohe"
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/medialibrary.page:17
+#: C/medialibrary.page:18
msgid "Managing your imported clips with the Media Library"
msgstr ""
@@ -1808,31 +2250,47 @@ msgid "Using the Media Library"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
+#: C/medialibrary.page:27
+msgid "Importing a file to the <gui>Media Library</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
#: C/medialibrary.page:28
+msgid ""
+"There are two ways to import files into the <gui>Media Library</gui>. The "
+"first way is to click on the <gui>Import</gui> button in the upper left "
+"corner. This will open a file chooser in which you can preview selected "
+"files or select multiple files (by holding <key>Shift</key> or <key>Control</"
+"key> while selecting them). The second way is to drag and drop the files "
+"from a file browser to the <gui>Media Library</gui>. <em>Files</em> imported "
+"into the <gui>Media Library</gui> are called <em>clips</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/medialibrary.page:30
+msgid "The clips in the <gui>Media Library</gui> are sorted alphabetically."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/medialibrary.page:34
msgid "Previewing a clip from the <gui>Media Library</gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/medialibrary.page:29
+#: C/medialibrary.page:35
msgid ""
"To preview a clip before placing it on the timeline, you can double-click on "
-"it in the <gui>Media Library</gui>, or right-click and choose <gui>Preview "
-"Clip</gui> from the popup menu. This will open the clip in a window that "
+"it in the <gui>Media Library</gui>. This will open the clip in a window that "
"automatically closes whenever you click outside the window."
msgstr ""
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/medialibrary.page:31
-msgid "Popup menu"
-msgstr "Einblend-Menü"
-
#. (itstool) path: section/title
-#: C/medialibrary.page:36
+#: C/medialibrary.page:38
msgid "Filtering search"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/medialibrary.page:37
+#: C/medialibrary.page:39
msgid ""
"A search bar is shown at the top of the <gui>Media Library</gui>. Typing "
"into the search entry filters the contents of the <gui>Media Library</gui> "
@@ -1841,789 +2299,509 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/medialibrary.page:40
-msgid "Typeahead search"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/medialibrary.page:41
-msgid ""
-"An alternative way of searching, if you know the beginning of a clip's "
-"filename, is to click anywhere in the <gui>Media Library</gui> and start "
-"typing the name of the file you're looking for."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/medialibrary.page:43
-msgid "As you type, the first matching file will become selected."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/medialibrary.page:44
-msgid "You can keep typing to refine your search."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/medialibrary.page:45
-msgid ""
-"When there are multiple results, you can use the <key>up</key> and "
-"<key>down</key> arrow keys to switch the selection between each search "
-"result."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/medialibrary.page:48
-msgid "This method only allows searching from the beginning of the filename."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/medialibrary.page:51
+#: C/medialibrary.page:42
msgid "View modes"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigemodi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/medialibrary.page:52
-msgid ""
-"The <gui>Media Library</gui> can display your clips in a list "
-"(<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Clips as a List</gui></guiseq>) or in an "
-"icon view (<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Clips as Icons</gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/medialibrary.page:53
-msgid ""
-"The list view mode shows more details about each clip, but the icon view "
-"mode can display more clips without needing to scroll (especially on high "
-"resolution computer monitors)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/movearoundtimeline.page:21
-msgid "Moving the playhead, using the zoom feature, scrolling and scrubbing."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/movearoundtimeline.page:29
-msgid "Moving around the timeline"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movearoundtimeline.page:32
-msgid "Activating the timeline toolbar"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:33
-msgid ""
-"The timeline toolbar contains many tools, which become active once a clip is "
-"selected in the timeline. To select a clip, simply click on the desired clip "
-"in the timeline. When selected, the clip will become darker and the timeline "
-"toolbar items will now be clickable."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movearoundtimeline.page:37
-#, fuzzy
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Bildlauf"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:38
+#: C/medialibrary.page:43
msgid ""
-"You can use the scrollbars (located on the right and bottom of the "
-"timeline), use the mouse wheel anywhere over the timeline to scroll "
-"horizontally, or hold down the <key>Shift</key> key while using the "
-"mousewheel to scroll the timeline layers vertically."
+"The <gui>Media Library</gui> can display your clips in a list or in an icon "
+"view. The default mode is icon view because it display more clips without "
+"needing to scroll down. However, the list view mode shows more details about "
+"each clip. To activate/deactivate it, click on the <gui>Show clips as a "
+"detailed list</gui> button next to the search bar."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/movearoundtimeline.page:42
-msgid "Zooming"
-msgstr "Vergrößern"
+#: C/medialibrary.page:46
+msgid "Selecting unused clips"
+msgstr "Auswählen ungenutzter Clips"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:43
-msgid ""
-"Zooming directly affects your editing accuracy and your ability to move "
-"quickly along the timeline:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:45
-msgid ""
-"When zooming in, video clips display more thumbnails and audio clips display "
-"increasingly detailed waveforms, allowing you to do precise edits."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:46
+#: C/medialibrary.page:47
msgid ""
-"Zooming out allows you to scroll faster along the timeline. Zoom can thus be "
-"used in conjunction with scrolling to move quickly between distant points of "
-"your project's chronology."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:48
-msgid "You can zoom in and out by:"
+"You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in "
+"your project. <app>Pitivi</app> allows you to select clips that are present "
+"in the media library but not in the timeline. There are various reasons to "
+"do this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:50
-msgid ""
-"Holding the <key>Ctrl</key> key while using the mousewheel over the timeline"
-msgstr ""
+#: C/medialibrary.page:50
+msgid "Improving performance when loading the project"
+msgstr "Verbesserung der Performance beim Laden des Projekts"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:51
-msgid ""
-"Using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> and "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> menu items"
+#: C/medialibrary.page:53
+msgid "Simplifying your editing workflow"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:52
-msgid "Dragging the zoom slider on the left of the ruler"
+#: C/medialibrary.page:56
+msgid "Check which clips you may have forgot to use in your movie"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:53
-msgid ""
-"Using keyboard shortcuts such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
-"keyseq> to zoom out or <keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> on the numeric keypad) to zoom "
-"in"
+#: C/medialibrary.page:59
+msgid "Backup or share your project more easily"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:55
+#: C/medialibrary.page:62
msgid ""
-"To get a better overview of your timeline, you may use the "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> menu item or click the "
-"<gui>Zoom</gui> button on the left of the zoom slider. The third way to do "
-"this is by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/movearoundtimeline.page:58
-msgid "Zooming is always centered around the location of your playhead"
+"To identify which clips are not being used in your project, use the "
+"<gui>Select clips that have not been used in the project</gui> button at the "
+"left side of the search bar. Unused clips will then be selected in the media "
+"library."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/movearoundtimeline.page:59
+#: C/medialibrary.page:64
msgid ""
-"When using the mouse wheel to zoom in and out, remember that the zoom is not "
-"relative to the position of your mouse, only to the position of the playhead "
-"on the timeline."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/movearoundtimeline.page:62
-msgid "<em>Warping</em> between zoom levels"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movearoundtimeline.page:63
-msgid ""
-"Using your mouse, you can also <em>warp</em> instantly from any zoom level "
-"to another in a single click. To do that, click anywhere on the zoom slider."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/section
-#: C/movearoundtimeline.page:41
-msgid ""
-"<_:title-1/> <_:p-2/> <_:list-3/> <_:p-4/> <_:list-5/> <_:p-6/>. <_:note-7/> "
-"<_:note-8/>"
+"If there are no unused clips in your project, nothing will be selected in "
+"the media library."
msgstr ""
-"<_:title-1/> <_:p-2/> <_:list-3/> <_:p-4/> <_:list-5/> <_:p-6/>. <_:note-7/> "
-"<_:note-8/>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/movearoundtimeline.page:68
-msgid "Moving the playhead"
-msgstr ""
+#: C/medialibrary.page:68
+msgid "Other actions"
+msgstr "Weitere Aktionen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:69
+#: C/medialibrary.page:69
msgid ""
-"You can change the position of the playhead by clicking anywhere on the "
-"ruler or on the timeline."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:70
-msgid "When clicking on the <em>timeline</em>:"
+"There are three further actions you can perform with clips. Each is "
+"represented by a button in the upper right part of the <gui>Media Library</"
+"gui>:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:72
+#: C/medialibrary.page:72
msgid ""
-"If a clip is under the mouse cursor, it will replace the current clip "
-"selection (see the <link xref=\"makeselections\">Selecting multiple items</"
-"link> section for more detailed instructions)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:73
-msgid ""
-"If there is no clip under the cursor, all selected clips (if any) will be "
-"deselected."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:75
-msgid ""
-"When clicking on the ruler, only the playhead's position changes; clip "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movearoundtimeline.page:79
-msgid "Scrubbing"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:80
-msgid "<em>Scrubbing</em> is a way of moving the playhead that allows you to:"
+"<gui>Remove selected clips from the project</gui> (this can also be "
+"performed by pressing <keyseq><key>Control</key><key>Delete</key></keyseq>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:82
+#: C/medialibrary.page:75
msgid ""
-"Search for a specific position in time by approximation/trial and error."
+"<gui>Clip properties...</gui> opens a new window with information on "
+"<em>video size</em>, <em>frame rate</em> and <em>aspect ratio</em>. Clicking "
+"the <gui>Apply to project</gui> button adjusts the project settings to the "
+"clip properties. You can select which properties to apply by leaving them "
+"ticked/unticked."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movearoundtimeline.page:83
+#: C/medialibrary.page:78
msgid ""
-"Review repeatedly the visual motion in a scene by moving back and forth in "
-"time."
+"<gui>Insert selected clips at the end of the timeline</gui> inserts the "
+"selected clips one after another into the longest layer of the timeline "
+"where the last clip on that layer ends."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movearoundtimeline.page:85
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/medialibrary.page:82
msgid ""
-"To scrub, click on the ruler and move the mouse with the button still held "
-"down."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/othertransitions.page:23
-msgid "Other transitions"
+"In order for these actions to become available, one or more clips must be "
+"selected."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/othertransitions.page:25
-msgid ""
-"Other types of transitions (such as wipes) are not yet implemented (see "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=609353\">bug "
-"#609353</link>)."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/welcomedialog.page:14
+msgid "Creating new projects and opening recent projects on startup"
msgstr ""
+"Neue Projekte erstellen und zuletzt verwendete Projekte beim Start öffnen"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/presets.page:19
-msgid "Presets"
-msgstr "Voreinstellungen"
+#: C/welcomedialog.page:21
+msgid "The welcome dialog"
+msgstr "Der Begrüßungsdialog"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/presets.page:20
+#: C/welcomedialog.page:22
msgid ""
-"Both the project settings dialog and the rendering dialog allow you to save "
-"presets for later use. If you often deal with the same kind of project "
-"settings, with different cameras or target devices for rendering, you may "
-"want to create custom presets."
+"When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
+"to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you "
+"want to skip this dialog, press the <key>Escape</key> key on your keyboard "
+"or click the window's close button. Skipping the dialog will open a new "
+"project with default settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/presets.page:21
+#: C/welcomedialog.page:23
msgid ""
-"While project settings concern themselves with global settings (such as "
-"resolution, framerate, aspect ratio and number of audio channels), the "
-"rendering presets are concerned with codecs and device constraints (for "
-"example, a handheld device or television may have a maximum screen "
-"resolution and framerate, which is not necessarily the case if you are "
-"exporting to a laptop or a website). As such, the presets in the rendering "
-"dialog are related to the project settings, but they govern different things."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/presets.page:22
-msgid ""
-"In project settings, video presets and audio presets are independent of each "
-"other."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/presets.page:24
-msgid "Creating and editing presets"
+"The dialog offers you projects that are found among the recently used files. "
+"Double-click one of them to load it or use one of the following buttons:"
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presets.page:25
-msgid "To create a preset:"
-msgstr "So legen Sie neue Voreinstellungen an:"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/presets.page:27 C/presets.page:34
-msgid "Change the settings to your liking."
+#: C/welcomedialog.page:26
+msgid "<gui>New</gui> opens a new project with the default settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/presets.page:28
-msgid "Click the <gui>Add</gui> button."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presets.page:29
+#: C/welcomedialog.page:29
msgid ""
-"Give your preset a unique name: while the preset is selected in the list, "
-"click on its name to toggle editing mode. When you're done, press "
-"<key>Enter</key>."
+"<gui>Browse projects...</gui> opens file chooser in the last used directory."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presets.page:31
-msgid "To edit a preset:"
-msgstr "So bearbeiten Sie die Voreinstellungen:"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/presets.page:33
-msgid "Select your preset in the list of existing presets."
+#: C/welcomedialog.page:32
+msgid "<gui>Help</gui> opens the user documenation on the index page."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/presets.page:35
-msgid "Click the <gui>Save</gui> button."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presets.page:37
+#: C/welcomedialog.page:35
msgid ""
-"To remove a preset, simply select it in the list of presets and press the "
-"<gui>Remove</gui> button."
+"<gui>Keyboard shortcuts</gui> opens the user documentation on the Keyboard "
+"shortcuts and cheatsheet page."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/presets.page:38
-msgid "Some presets are provided by default and cannot be removed."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/presets.page:41
-msgid "Ignoring presets"
-msgstr "Voreinstellungen ignorieren"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presets.page:42
-msgid ""
-"Presets are there to save time and reduce complexity. Experts can choose to "
-"simply ignore them and set everything manually; the \"No preset\" preset is "
-"a special preset that automatically saves its changes directly in the "
-"project file."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/presets.page:45
-msgid "Limiting the resolution of a rendering preset"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presets.page:46
+#: C/welcomedialog.page:39
msgid ""
-"If you want to make a preset with a fixed maximum resolution, you need to "
-"edit the preset file with a text editor. Presets files are typically stored "
-"in ~/.local/share/pitivi/ ; since many devices don't have a maximum "
-"resolution, the width/height are set to 0 (unlimited) by default. You can "
-"change these values to the maximum resolution of your target device."
+"By right-clicking the individual projects offered by the <gui>Welcome "
+"dialog</gui> you can get more options: copy project's location, remove "
+"project from the list, clear the list, or show private resources."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/projectsettings.page:17
-msgid ""
-"How to specify the global project resolution, framerate, aspect ratio, audio "
-"settings and project metadata."
+#: C/importing.page:18
+msgid "Importing files into your project as clips."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/projectsettings.page:25
-msgid "Editing project settings"
+#: C/importing.page:25
+msgid "Getting media"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/projectsettings.page:27
+#: C/importing.page:26
+msgid "Pitivi allows importing media files from your computer's hard drive."
+msgstr ""
+"Pitivi ermöglicht den Import von Mediendateien von der Festplatte Ihres "
+"Rechners."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/importing.page:28
msgid ""
-"When starting a new project, you should make sure to go adjust the project "
-"settings, such as framerate, resolution and preferred codecs. The video "
-"resolution and aspect ratio will affect the appearance of the previewer. If "
-"you do not set the resolution and aspect ratio to match those of your "
-"footage, the video may look squished or letterboxed."
+"When you create a new project and import the first video file, its "
+"properties are transposed to the <link xref="
+"\"workwithprojects#projectsettings\">project settings</link>, unless you "
+"changed them yourself already. An infobar appears when this happens. Click "
+"the <gui>Project Settings</gui> button in the infobar for details."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/projectsettings.page:28
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/importing.page:31
msgid ""
-"To edit the project settings after initial creation, use the "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Project Settings</gui></guiseq> menu."
+"Due to our limited resources and the rapid evolution of filmmaking hardware "
+"in the past few years, and to ensure <app>Pitivi</app> remains robust and "
+"simple to use, we do not attempt to support every possible hardware device "
+"out there. As a result, you currently cannot use <app>Pitivi</app> to "
+"capture directly from a camcorder; specialized applications are better "
+"suited for this task. For example, for DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 "
+"connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture "
+"footage."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/projectsettings.page:31
-msgid "Pixel aspect ratio vs display aspect ratio"
-msgstr ""
+#: C/importing.page:34
+msgid "Importing files using the file chooser"
+msgstr "Importieren von Dateien mit dem Dateiwähler"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/projectsettings.page:32
+#: C/importing.page:35
msgid ""
-"Digital images are composed of a grid of <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Pixel\">pixels</link>, which may or may not be square. As such, in "
-"some cases, you may need to set the <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Pixel_aspect_ratio\">pixel aspect ratio</link> (PAR) for the image to "
-"display correctly. On the other hand, <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Display_aspect_ratio\">display aspect ratio</link> (DAR) is the "
-"mathematical ratio of width:height for the whole image."
+"You can import media into the <gui>Media Library</gui> by using the file "
+"chooser dialog, which has the advantage of letting you preview the files you "
+"want to import. To do so, use the <gui>Import</gui> button in the <gui>Media "
+"Library</gui> header."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/projectsettings.page:33
+#: C/importing.page:36
msgid ""
-"In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
-"related to each other by the video resolution (width and height). Once your "
-"resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. "
-"You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
+"A file chooser dialog window will appear. You can press <key>Ctrl</key> or "
+"<key>Shift</key> to select multiple files at the same time."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/projectsettings.page:34
-msgid ""
-"You can use the ratios already provided in the combo boxes, or input a "
-"custom aspect ratio in the text entry below (using a syntax such as \"4:3\" "
-"or \"1.3333\", although the decimal version is less precise)."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/importing.page:39
+msgid "Importing files using drag and drop"
+msgstr "Importieren von Dateien mittels Ziehen und Ablegen"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/rendering.page:17
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/importing.page:40
msgid ""
-"Learn the difference between saving a project and exporting a rendered movie."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/rendering.page:25
-msgid "Understanding rendering"
+"The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the "
+"gap between software applications. Simply select the files you want to "
+"import in another application (such as a file manager or a multimedia app) "
+"and drag them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</"
+"gui>."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/rendering.page:27
-msgid ""
-"Rendering is the process of exporting your project into a new, finalized "
-"media file. Rendering only creates a new “rendered” video file, and does not "
-"affect the project itself; you can still make edits to your project and "
-"render again as many times as needed."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/importing.page:41
+msgid "This feature can be used to:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rendering.page:29
-msgid "From the <gui>Project</gui> menu, use <gui>Render</gui>."
+#: C/importing.page:44
+msgid ""
+"Easily import music or video clips from a media player (such as "
+"<app>Rhythmbox</app> or <app>Totem</app>)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rendering.page:30
+#: C/importing.page:47
msgid ""
-"Adjust the various encoding settings, if needed, to use settings different "
-"from the project settings."
+"Allow using a full-fledged file manager (such as <app>Nautilus</app>, "
+"<app>Thunar</app>, <app>Dolphin</app> or <app>Konqueror</app>) instead of "
+"the file chooser dialog."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rendering.page:31
-msgid "Click the <gui>Render</gui> button."
+#: C/importing.page:50
+msgid "Import a combination of multiple files and folders at the same time."
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/rendering.page:34
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/importing.page:53
msgid ""
-"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</"
-"app> will automatically inhibit the power saving features during the render "
-"process."
+"Leverage the searching capability of another application (such as <app>GNOME "
+"Shell</app>, <app>Tracker</app>, <app>GNOME Activity Journal</app>, "
+"<app>GNOME Search Tool</app>, etc.)."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/saveproject.page:18
-msgid "How to save your project for later editing use."
-msgstr ""
+#: C/effects.page:15
+msgid "Adding special effects to your video and audio clips"
+msgstr "Hinzufügen spezieller Effekte zu Ihren Video- und Audio-Clips"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/saveproject.page:26
-msgid "Saving a project"
-msgstr "Speichern eines Projekts"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/saveproject.page:28
-msgid ""
-"To save your project work, use the <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</"
-"gui></guiseq> menu, the Save button on the main toolbar or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
+#: C/effects.page:20
+msgid "Introduction to effects"
+msgstr "Einführung in Effekte"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/saveproject.page:29
+#: C/effects.page:21
msgid ""
-"When you save a project for the first time, a dialog window appears, asking "
-"you where to save the project file and how to name it."
+"<app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
+"up your movies. Available effects depend on the software installed on your "
+"computer. If you don't see anything (or only a handful of effects) in the "
+"effect library, make sure that the <app>gnome-video-effects</app> package is "
+"installed on your system. Alternatively, you can look for packages "
+"containing GStreamer or frei0r effect plugins that are available in the "
+"repositories of your distribution."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/saveproject.page:30
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/effects.page:23
msgid ""
-"If you want to save your project as a different file, use "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>Save as</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>. This can be "
-"used to create different versions of your project."
+"Effects are non-destructive: they are only applied to the resulting rendered "
+"movie and do not affect your source files."
msgstr ""
+"Effekte sind nicht schädlich: Sie werden ausschließlich auf den erzeugten "
+"Film angewendet und verändern nicht die Ursprungsdateien."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/saveproject.page:32
-msgid "Reverting changes"
-msgstr "Änderungen zurücknehmen"
+#: C/effects.page:26
+msgid "Adding and removing effects to clips"
+msgstr "Effekte zu Clips hinzufügen oder davon entfernen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/saveproject.page:33
-msgid ""
-"In addition to undoing individual changes, you can also decide to revert all "
-"the changes you have made since the last time you saved your project. To do "
-"so, use <guiseq><gui>Project</gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/savescreenshot.page:18
-msgid "Saving a snapshot of the current frame"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/savescreenshot.page:20
-msgid ""
-"You can use <guiseq><gui>Timeline</gui><gui>Export current frame...</gui></"
-"guiseq> to save a copy of the current frame as an image file."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/savescreenshot.page:21
-msgid ""
-"Currently, PNG and JPEG are supported as file formats. The image resolution "
-"will match the project settings and any effect or transformation will also "
-"be applied to the resulting image."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/selectunusedfiles.page:15
-msgid "Finding and removing unused media to cleanup your project"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/selectunusedfiles.page:23
-msgid "Selecting unused files"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/selectunusedfiles.page:24
-msgid ""
-"You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in "
-"your project. <app>Pitivi</app> allows you to select files that are present "
-"in the media library but not in the timeline. There are various reasons to "
-"do this:"
-msgstr ""
+#: C/effects.page:27
+msgid "To add an effect:"
+msgstr "So fügen Sie einen Effekt hinzu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/selectunusedfiles.page:26
-msgid "Improving performance when loading the project"
-msgstr ""
+#: C/effects.page:30 C/effects.page:39
+msgid "Select an existing clip on the timeline"
+msgstr "Wählen Sie einen vorhandenen Clip in der Zeitleiste aus"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/selectunusedfiles.page:27
-msgid "Simplifying your editing workflow"
-msgstr ""
+#: C/effects.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose an effect in the effect library"
+msgid "Double-click an effect in the effect library"
+msgstr "Wählen Sie einen Effekt in der Effekt-Bibliothek aus"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/effects.page:36
+msgid "To remove an effect:"
+msgstr "So entfernen Sie einen Effekt:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/selectunusedfiles.page:28
-msgid "Check which clips you may have forgot to use in your movie"
+#: C/effects.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Drag the chosen effect into the <gui>Clip configuration</gui> pane's "
+#| "<gui>Effects</gui> section"
+msgid ""
+"Select the effect you want to remove in the <guiseq><gui>middle pane</"
+"gui><gui>Clip configuration</gui><gui>Effects</gui></guiseq>"
msgstr ""
+"Ziehen Sie den gewählten Effekt in den <gui>Effekt</gui>-Bereich der "
+"<gui>Clip-Konfigurations</gui>-Leiste"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/selectunusedfiles.page:29
-msgid "Backup or share your project more easily"
+#: C/effects.page:45
+msgid "Click the <gui>Remove effect</gui> button"
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/selectunusedfiles.page:31
-msgid ""
-"To identify which clips are not being used in your project, use "
-"<guiseq><gui>Library</gui><gui>Select Unused Media</gui></guiseq>. Unused "
-"clips will then be selected in the media library. If you want to remove them "
-"from your project, use <guiseq><gui>Library</gui><gui>Remove from Project</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/effects.page:50
+msgid "Toggling effects"
+msgstr "Effekte ein- und ausschalten"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/selectunusedfiles.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/effects.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to temporarily disable an effect (to compare with and without "
+#| "the effect, or for performance reasons), click the corresponding checkbox "
+#| "in the effect properties pane."
msgid ""
-"If there are no unused clips in your project, nothing will be selected in "
-"the media library."
+"If you want to temporarily disable an effect (to compare with and without "
+"the effect, or for performance reasons), click the corresponding checkbox in "
+"the <guiseq><gui>middle pane</gui><gui>Clip configuration</gui><gui>Effects</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Wenn Sie einen Effekt temporär deaktivieren möchten (zum Vergleich mit und "
+"ohne Effekt oder aus Geschwindigkeitsgründen), betätigen Sie das "
+"entsprechende Ankreuzfeld in der Effekteigenschaften-Leiste."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/splitting.page:19
-msgid "Dividing clips in two parts."
+#: C/rendering.page:18
+msgid ""
+"Learn the difference between saving a project and exporting a rendered movie."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/splitting.page:27
-msgid "Splitting"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/splitting.page:29
-msgid ""
-"As the name implies, splitting a clip divides it into two adjacent clips, "
-"with new beginning/end points being created accordingly."
+#: C/rendering.page:25
+msgid "Understanding rendering"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/splitting.page:30
+#: C/rendering.page:26
msgid ""
-"In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
-"you do not have to “activate” a particular tool before doing the split "
-"action. Splitting occurs where the playhead is currently located (see also "
-"<link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with "
-"zooming, frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless "
-"splitting is not only fast and efficient, it is also very accurate."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/splitting.page:31
-msgid "Selections affect splitting in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/splitting.page:33
-msgid "Only the selected clips under the playhead will be split."
+"Rendering is the process of exporting your project into a new, finalized "
+"media file. Rendering only creates a new “rendered” video file, and does not "
+"affect the project itself; you can still make edits to your project and "
+"render again as many times as needed."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/splitting.page:34
-msgid ""
-"If no clips are selected, all the clips under the playhead will be split."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/splitting.page:36
-msgid "To split a single clip:"
+#: C/rendering.page:29
+msgid "Click <guiseq><gui>Headerbar</gui><gui>Render</gui></guiseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/splitting.page:38
-msgid "Click on the clip."
+#: C/rendering.page:32
+msgid "Choose the location and name of the exported file."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/splitting.page:39 C/splitting.page:45
-msgid "Reposition the playhead (if needed)."
+#: C/rendering.page:35
+msgid "Optionally choose a preset."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/splitting.page:40 C/splitting.page:46 C/splitting.page:52
+#: C/rendering.page:38
msgid ""
-"Click on the <gui>Split</gui> button on the timeline toolbar or press "
-"<key>S</key>."
+"Choose a container. See the <link xref=\"codecscontainers\">codecs and "
+"containers</link> page for details."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/splitting.page:42
-msgid "To split all the clips across the all layers:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rendering.page:41
+msgid "Adjust the various encoding settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/splitting.page:44
-msgid ""
-"Click on a blank area of the timeline (this will deselect all selected "
-"clips, if any)."
+#: C/rendering.page:44
+msgid "Click the <gui>Render</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/splitting.page:48
-msgid "To split multiple selected clips:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/splitting.page:50
-msgid "Position the playhead where you want to split."
+#: C/rendering.page:47
+msgid ""
+"While rendering, you can pause the process by clicking the <gui>Pause</gui> "
+"button and unpause it by clicking it again. You can also stop rendering "
+"either by clicking the <gui>Cancel</gui> button or by pressing <key>Esc</"
+"key>. If you stop the rendering process, the already rendered part of the "
+"project will be saved at the specified location. You might be able to use a "
+"partially rendered file, depending on the specified container format. A new "
+"render operation cannot resume from a partially rendered file."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/splitting.page:51
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rendering.page:49
msgid ""
-"Add or remove clips to the selection with the <key>Ctrl</key> modifier key. "
-"This will not affect the playhead's position."
+"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</"
+"app> will automatically inhibit the power saving features during the render "
+"process."
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/splitting.page:56
-msgid "Cutting out the middle"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rendering.page:52
+msgid "Project settings and the rendering dialog"
msgstr ""
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/splitting.page:57
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rendering.page:53
msgid ""
-"When you want to cut out a middle section of a clip, split the clip twice on "
-"the positions where the part you want to remove begins and ends. Select the "
-"middle part and hit <key>delete</key>. Now, eliminate the empty space "
-"between the remaining two parts by moving one of them towards the other "
-"until they align."
+"The <gui>Project Settings</gui> are a base on which the <gui>Rendering "
+"dialog</gui> settings are applied when performing a render. The <gui>Project "
+"Settings</gui> are kept separate because they also determine how you preview "
+"the project while editing it. The values specified in the <gui>Rendering "
+"dialog</gui> are temporary and used only at render time. Because they are so "
+"closely related, the <gui>Rendering dialog</gui> has a button which opens "
+"the <gui>Project Settings</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sysreq.page:18
-msgid "What kind of hardware is needed to do video editing?"
+#: C/trimming.page:18
+msgid ""
+"Shortening clips by changing the beginning and ending points. Also covers "
+"ripple and roll editing."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sysreq.page:26
-msgid "System requirements"
-msgstr "Systemvoraussetzungen"
+#: C/trimming.page:25
+msgid "Trimming"
+msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sysreq.page:28
+#: C/trimming.page:26
msgid ""
-"In terms of hardware, video editing typically requires a powerful computer, "
-"depending on the type of video you are editing. While the processing power "
-"of computers has increased tremendously over the years, so has demand for "
-"higher quality video."
+"<em>Trimming</em> is the act of changing the length of a clip by moving its "
+"beginning or end point in the timeline. Move the mouse cursor over the edge "
+"of a clip and a trimming handle will appear. Drag the trimming handle in an "
+"appropriate direction to either reduce or increase the length of the clip."
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sysreq.page:29
-msgid ""
-"Editing HD (High Definition) video usually requires (at the time of this "
-"writing) state of the art hardware (depending on the codec used), while SD "
-"(Standard Definition) video editing can be done on modest hardware "
-"configurations. It is up to you to make sure that your equipment is "
-"adequate. It should at least be able to playback your media in <app>Totem</"
-"app> without lagging."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/trimming.page:28
+msgid "Trimming handle"
msgstr ""
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sysreq.page:30
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/trimming.page:29
msgid ""
-"It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during "
-"editing and use the high-quality versions when rendering the final output, "
-"thus allowing to bypass hardware limitations to some extent. This is called "
-"<em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in "
-"<app>Pitivi</app>."
+"The mouse cursor transforms into trimming handle when hovering over the edge "
+"of a clip."
msgstr ""
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trimming.page:34
+#: C/trimming.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trimming-individual.png' "
@@ -2632,12 +2810,46 @@ msgstr ""
"external ref='figures/trimming-individual.png' "
"md5='858585ad6ddc21696f7b9f0d597982b4'"
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trimming.page:32
+msgid ""
+"Clips that are grouped together, such as corresponding audio and video "
+"clips, will trim in unison when you drag the trimming handle. To trim only "
+"the audio or only the video clip, you need to ungroup them first (see the "
+"<link xref=\"selectiongrouping\">Selection and grouping</link> page for "
+"instructions on how to do that)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/trimming.page:34
+msgid "Ripple editing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/trimming.page:35
+msgid ""
+"Ripple editing is a variant of basic trimming which, in addition to trimming "
+"a clip, also moves the following clips (the clips that start after the one "
+"you're directly editing) so that their relative position to the edited clip "
+"stays the same."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/trimming.page:37 C/trimming.page:73
+msgid "Before"
+msgstr "Vorher"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/trimming.page:38
+msgid "Relative position of two adjacent clips before ripple editing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trimming.page:47
+#: C/trimming.page:39
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ripple-before.png' "
@@ -2646,12 +2858,22 @@ msgstr ""
"external ref='figures/ripple-before.png' "
"md5='7052e3caadd1ccbf9a91a8c506aeca7d'"
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/trimming.page:42 C/trimming.page:78
+msgid "After"
+msgstr "Nachher"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/trimming.page:43
+msgid "Relative position of two adjacent clips after ripple editing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trimming.page:51
+#: C/trimming.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ripple-after.png' "
@@ -2660,211 +2882,213 @@ msgstr ""
"external ref='figures/ripple-after.png' "
"md5='3f2fdba79d1c69c2f2022fe08a62b5a7'"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trimming.page:71
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/roll-before.png' md5='a6c8ea270c5aa9953c07b493409637a2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/roll-before.png' md5='a6c8ea270c5aa9953c07b493409637a2'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trimming.page:75
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/roll-after.png' md5='83653c2c984da5d10a0bea16dcee84e4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/roll-after.png' md5='83653c2c984da5d10a0bea16dcee84e4'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/trimming.page:18
-msgid ""
-"Shortening clips by changing the beginning and ending points. Also covers "
-"ripple and roll editing."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/trimming.page:26
-msgid "Trimming"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/trimming.page:28
-msgid ""
-"Trimming is the act of changing the beginning or end point of a clip in the "
-"timeline."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/trimming.page:31
-msgid "Trimming an individual clip"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/trimming.page:32
-msgid ""
-"Move the mouse cursor over a clip, and trimming handles will appear. Drag "
-"one of the trimming handles on the left or right edge of the clip to trim."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/trimming.page:36
-msgid ""
-"Clips that are grouped together, such as a video clip with its associated "
-"audio clip, will trim in unison when you drag the trimming handles. To trim "
-"only the audio or only the video part, you need to ungroup them first (see "
-"the section on Grouping/linking)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/trimming.page:40
-msgid "Ripple editing"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/trimming.page:41
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/trimming.page:47
msgid ""
-"Ripple edits are a variant of basic trimming which, in addition to trimming "
-"a clip, moves the “following” clips (the clips that start after the one "
-"you're directly editing) to fill the gap."
+"Note that if there is a gap between the clips, the following clip moves "
+"toward the edited so that the gap length stays the same."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
-#: C/trimming.page:43
+#: C/trimming.page:50
msgid ""
-"The ripple applies to all “following” clips, regardless of whether or not "
+"Ripple editing affects all following clips, regardless of whether or not "
"they are on the same layer."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/trimming.page:45 C/trimming.page:69
-msgid "Before:"
-msgstr "Vorher:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/trimming.page:49 C/trimming.page:73
-msgid "After:"
-msgstr "Nachher:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/trimming.page:53
+#: C/trimming.page:52
msgid "To do a ripple edit:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/trimming.page:56 C/trimming.page:79
-msgid "Place the mouse cursor on a trimming handle between two adjacent clips."
+#: C/trimming.page:56
+msgid "Place the mouse cursor on a trimming handle."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/trimming.page:57
+#: C/trimming.page:59
msgid "Press and hold <key>Shift</key>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/trimming.page:58 C/trimming.page:81
+#: C/trimming.page:62 C/trimming.page:94
msgid "Drag the trimming handle."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/trimming.page:60
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/trimming.page:66
msgid ""
"Ripple editing can also be used when moving clips around in the timeline. "
"For detailed explanations on how to do this, see the section <link xref="
-"\"usingclips\">Using ripple editing while moving clips</link>."
+"\"usingclips#ripple\">Using ripple editing while moving clips</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/trimming.page:64
+#: C/trimming.page:70
msgid "Roll editing"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/trimming.page:65
+#: C/trimming.page:71
msgid ""
-"Roll edits are a variant of basic trimming which, in addition to trimming a "
-"clip, <em>trims</em> the adjacent clips to prevent creating gaps."
+"Roll editing is a variant of basic trimming which, in addition to trimming a "
+"clip, <em>trims</em> the adjacent clips in a complementary way to prevent "
+"creating gaps."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/trimming.page:74
+msgid "Relative position of two adjacent clips before roll editing"
msgstr ""
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/trimming.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/roll-before.png' md5='a6c8ea270c5aa9953c07b493409637a2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/roll-before.png' md5='a6c8ea270c5aa9953c07b493409637a2'"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/trimming.page:79
+msgid "Relative position of two adjacent clips after roll editing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/trimming.page:80
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/roll-after.png' md5='83653c2c984da5d10a0bea16dcee84e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/roll-after.png' md5='83653c2c984da5d10a0bea16dcee84e4'"
+
#. (itstool) path: note/p
-#: C/trimming.page:67
+#: C/trimming.page:83
msgid ""
-"The roll applies to all temporally adjacent clips, regardless of whether or "
-"not they are on the same layer."
+"Roll editing affects all adjacent clips, regardless of whether or not they "
+"are on the same layer."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/trimming.page:77
+#: C/trimming.page:85
msgid "To do a roll edit:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/trimming.page:80
+#: C/trimming.page:88
+msgid "Place the mouse cursor on a trimming handle between two adjacent clips."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/trimming.page:91
msgid "Press and hold <key>Ctrl</key>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/usingclips.page:19
+#: C/usingclips.page:18
msgid ""
"Learn the difference between clips and files and how to do basic operations "
"on clips in the timeline."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
-#: C/usingclips.page:27
+#: C/usingclips.page:25
msgid "Using clips"
msgstr "Verwendung von Clips"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/usingclips.page:30
+#: C/usingclips.page:27
msgid "Clips vs files"
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usingclips.page:28
msgid ""
"<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) "
"that can be accessed by <app>Pitivi</app> and incorporated in your video "
"editing project."
msgstr ""
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:33
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usingclips.page:29
msgid ""
"<em>Clips</em> are a visual representation of your files on the timeline. "
"They represent the period of time they consume on the timeline and can be "
-"edited independently: each time you drag a file from the media library to "
-"the timeline, a new clip is created. As such, a file can be reused as much "
-"as you want to create any amount of different clips."
+"edited independently: each time you drag a file from the <gui>Media Library</"
+"gui> to the timeline, a new clip is created. As such, a file can be reused "
+"as much as you want to create any amount of different clips."
msgstr ""
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:35
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usingclips.page:31
msgid ""
"Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
"such, your files stay intact."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
+#: C/usingclips.page:35
+msgid "Inserting clips"
+msgstr "Einfügen von Clips"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usingclips.page:36
+msgid ""
+"From the <gui>Media Library</gui>, you can insert one or more clips by "
+"selecting them (use the <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> keys to select "
+"multiple clips) and doing one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
#: C/usingclips.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Grouping and ungrouping clips in timeline."
+msgid "Dragging and dropping them onto a place in the timeline."
+msgstr "Gruppierung von Clips in der Zeitleiste erstellen und aufheben."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usingclips.page:42
+msgid ""
+"Clicking the <gui>Insert the selected clips at the end of the timeline</gui> "
+"button in the <gui>Media Library</gui> header."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usingclips.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold the <key>Shift</key> key."
+msgid "Pressing the <key>Insert</key> key."
+msgstr "Halten Sie die <key>Umschalttaste</key> gedrückt."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usingclips.page:48
+msgid ""
+"When following the second and third options (clicking or pressing insert), "
+"the new clips will be inserted one after another on the longest layer of the "
+"timeline where the last clip ends."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usingclips.page:51
msgid "Moving clips along the timeline"
msgstr "Verschieben von Clips entlang der Zeitleiste"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:40
+#: C/usingclips.page:52
msgid "You can move a clip within a layer or move it to a different layer."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:41
+#: C/usingclips.page:53
msgid ""
"Click and drag a single clip to move it, and release the mouse button to "
"place it. Dragging horizontally keeps the clip on the same layer, but "
@@ -2873,102 +3097,219 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:42
+#: C/usingclips.page:54
msgid ""
-"To move a clip to an existing layer, drag it on the layer and release it "
-"when a grey shadow representing the space the clip would occupy appears. To "
-"move a clip to a new layer, drag it to the middle space between two existing "
-"layers. Once the grey shadow (now a thin rectangle) appears between the "
-"layers, release it."
+"To move a clip to an existing layer, drag it on the layer at the desired "
+"position and release it. To move a clip to a new layer, drag it to the "
+"middle space between two existing layers. Once the space between the "
+"respective layers is highlighted, release it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:43
+#: C/usingclips.page:55
msgid ""
"To move multiple clips at the same time, use the <key>Ctrl</key> or "
"<key>Shift</key> keys to select multiple clips (see <link xref="
-"\"makeselections\">Making selections</link> for more details). Selected "
-"clips do not need to be on the same layer. Then, drag the clips just as you "
-"would do for a single clip; their position relative to each other will be "
-"preserved."
+"\"selectiongrouping\">Selection and grouping</link> for more details). "
+"Selected clips do not need to be on the same layer. Then, drag the clips "
+"just as you would do for a single clip; their position relative to each "
+"other will be preserved."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/usingclips.page:45
+#: C/usingclips.page:57
msgid "Using ripple editing while moving clips"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:46
+#: C/usingclips.page:58
msgid ""
"While dragging clips around in the timeline, you can use the <link xref="
-"\"trimming\">ripple technique</link> to move the <em>following</em> clips "
-"(the clips that start after the one you're directly editing) to fill the gap."
+"\"trimming#ripple\">ripple technique</link> to move the <em>following</em> "
+"clips (the clips that start after the one you're directly editing) in sync "
+"with the moved clip."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:48
+#: C/usingclips.page:61
msgid ""
"Click and drag the clip you want to move, with the mouse button held down"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:49
+#: C/usingclips.page:64
msgid "During the drag, hold down <key>Shift</key> on the keyboard"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usingclips.page:50
+#: C/usingclips.page:67
msgid ""
"Release the mouse button to end the drag operation, then release the "
"<key>Shift</key> key."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usingclips.page:52
+#: C/usingclips.page:70
msgid ""
-"During the drag operation, if you changed your mind and only want to drag "
-"one clip at a time, just release the <key>Shift</key> key before you release "
-"the mouse button."
+"You can release and press <key>Shift</key> at any time during the drag "
+"operation to disable or enable ripple editing."
msgstr ""
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/welcomedialog.page:13
-msgid "Creating new projects and opening recent projects on startup"
-msgstr ""
-"Neue Projekte erstellen und zuletzt verwendete Projekte beim Start öffnen"
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/welcomedialog.page:21
-msgid "The welcome dialog"
-msgstr "Der Begrüßungsdialog"
+#: C/cheatsheet.page:15
+msgid "Keyboard shortcuts and cheatsheet"
+msgstr "Tastenkürzel und Schnellreferenz"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/welcomedialog.page:22
+#: C/cheatsheet.page:16
msgid ""
-"When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
-"to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you "
-"want to skip this dialog, press the <gui><key>Escape</key></gui> key on your "
-"keyboard or click the window's close button."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "nekohayo gmail com"
-#~ msgstr "nekohayo gmail com"
-
-#~ msgid "mariobl gnome org"
-#~ msgstr "mariobl gnome org"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> to select multiple files at the "
-#~ "same time. You can also import all the files contained in a folder (and "
-#~ "its subfolders) by using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Import folder of "
-#~ "clips</gui></guiseq> in the menu bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie die <key>Strg</key>- oder <key>Umschalt</key>-Taste, um "
-#~ "mehrere Dateien gleichzeitig auszuwählen. Sie können auch im Menü "
-#~ "<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ordner importieren</gui></guiseq> wählen, "
-#~ "um die in einem Ordner (und dessen Unterordnern) enthaltenen Dateien zu "
-#~ "importieren."
+"This page is a list of important shortcuts to access commonly used or hidden "
+"features. Take the time to get familiar with them as they will improve your "
+"productivity tremendously."
+msgstr ""
+"Diese Seite beinhaltet wertvolle Tastenkürzel, um oft genützte oder "
+"versteckte Funktionen zu aktivieren. Nehmen Sie sich Zeit, um sich damit "
+"vertraut zu machen und Ihre Produktivität zu steigern."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/cheatsheet.page:18
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:21
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>: Create a new project"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>: Erzeugt ein neues Projekt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:24
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>: Open a project file"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>: Öffnet eine Projektdatei"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:27
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>: Save the current project"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>: Speichert das aktuelle Projekt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:30
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>: Quit the application"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Q</key></keyseq>: Beendet die Anwendung"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:33
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>: Undo"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>: Rückgängig"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:36
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>: Redo"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>: Redo"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>Z</key></keyseq>: "
+"Wiederholen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:39
+msgid "<key>F11</key>: Toggle fullscreen mode"
+msgstr "<key>F11</key>: Vollbild-Modus umschalten"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:42
+msgid "<key>F1</key>: Show the user manual"
+msgstr "<key>F1</key>: Das Handbuch anzeigen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/cheatsheet.page:47
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:50
+msgid "<key>Enter</key>: Preview (playback) the selected clip"
+msgstr "<key>Eingabetaste</key>: Vorschau des gewählen Clips"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:53
+msgid "<key>Insert</key>: Insert the selected clips into the timeline"
+msgstr "<key>Einfügen</key>: Fügt die gewählten Clips in die Zeitleiste ein"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:56
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>: Remove the selected clips "
+"from the project"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Entfernen</key></keyseq>: Entfernt die gewählten "
+"Clips aus dem Projekt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:64
+msgid "<key>Spacebar</key>: Toggle playback."
+msgstr "<key>Leertaste</key>: Wiedergabe umschalten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:67
+msgid ""
+"<key>S</key>: Split the clips at the current playhead position. If there are "
+"selected clips, only those will be split."
+msgstr ""
+"<key>S</key>: Die Clips an der aktuellen Zeitleistenposition teilen. Wenn "
+"ein oder mehrere Clips ausgewählt sind, werden nur diese geteilt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:70
+msgid "<key>Delete</key>: Remove selected clips from the timeline."
+msgstr ""
+"<key>Entfernen</key>: Die gewählten Clips aus der Zeitleiste entfernen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:73
+msgid ""
+"<key>←</key> and <key>→</key>: Seek one frame backwards or forwards. This "
+"depends on your project framerate."
+msgstr ""
+"<key>←</key> und <key>→</key>: Ein Bild rückwärts oder vorwärts springen. "
+"Hängt von der Bildwiederholrate des Projektes ab."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:76
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>→</key></keyseq>: Seek one second backwards or forwards."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Umschalt</key><key>←</key></keyseq> und <keyseq><key>Umschalt</"
+"key><key>→</key></keyseq>: Eine Sekunde rückwärts oder vorwärts springen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:79
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq>: Zoom in or zoom out. You can also use <key>Ctrl</"
+"key> with the mouse wheel to control the zoom more efficiently."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq> und <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>-</key></keyseq>: Vergrößern oder verkleinern. Sie können auch das "
+"Mausrad bei gedrückter <key>Strg</key>-Taste verwenden, um effizienter zu "
+"vergrößern/verkleinern."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:82
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>: Adjust the zoom to fit the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>: Die Vergrößerung an die "
+"Zeitleiste anpassen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:85
+msgid "<key>Shift</key>+drag: Ripple edit."
+msgstr "<key>Umschalttaste</key>+Ziehen: Löschen und Lücke schließen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cheatsheet.page:88
+msgid "<key>Ctrl</key>+drag: Roll edit."
+msgstr "<key>Strg</key>+Ziehen: Rollen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]