[gthumb] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Update German translation
- Date: Mon, 16 Oct 2017 21:38:52 +0000 (UTC)
commit 198aef318671b48bce79f512711bcd5cc2d3ad61
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Oct 16 21:38:43 2017 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 648 +++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 220 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 53ecdf5..a8b24ec 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,35 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-18 10:45+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-17 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-16 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2016\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2016"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:33 C/edit-save-undo-redo.page:8 C/edit-colors.page:8
-#: C/edit-rotate.page:8 C/edit-resize-crop.page:8 C/edit-redeye.page:7
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/palette.png' md5='32835e7d77efd9833244ca80a4adb48e'"
-msgstr "original"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2013, 2016, 2017"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:7
@@ -65,6 +53,18 @@ msgstr "Dateiverwaltung"
msgid "Editing Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33 C/edit-save-undo-redo.page:8 C/edit-colors.page:8
+#: C/edit-rotate.page:8 C/edit-resize-crop.page:8 C/edit-redeye.page:7
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/palette.png' md5='32835e7d77efd9833244ca80a4adb48e'"
+msgstr "original"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:32
msgid ""
@@ -304,12 +304,12 @@ msgid "Exif::Photo::Sharpness"
msgstr "Exif::Photo::Sharpness"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/strftime.page:6
+#: C/strftime.page:8
msgid "Date/Time Format Codes"
msgstr "Codes für Datums- und Zeitformat"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/strftime.page:8
+#: C/strftime.page:10
msgid ""
"This is a summary of standard date/time codes that may be used in format "
"strings:"
@@ -318,87 +318,47 @@ msgstr ""
"Formatangaben verwendet werden können:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/strftime.page:12
+#: C/strftime.page:14
msgid "Valid format codes for custom subfolders"
msgstr "Gültige Formatangaben für eigene Unterordner"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:15
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:18
+#: C/strftime.page:20
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale."
msgstr "Der abgekürzte Wochentag entsprechend der Ortseinstellung."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:24
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:27
+#: C/strftime.page:29
msgid "The full weekday name according to the current locale."
msgstr "Der volle Wochentag entsprechend der Ortseinstellung."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:33
-msgid "%b"
-msgstr "%b"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:36
+#: C/strftime.page:38
msgid "The abbreviated month name according to the current locale."
msgstr "Der abgekürzte Monat entsprechend der Ortseinstellung."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:42
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:45
+#: C/strftime.page:47
msgid "The full month name according to the current locale."
msgstr "Der volle Monat entsprechend der Ortseinstellung."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:50
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:53
+#: C/strftime.page:55
msgid "The preferred date and time representation for the current locale."
msgstr "Die übliche Datums- und Zeitangabe entsprechend der Ortseinstellung."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:59
-msgid "%C"
-msgstr "%C"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:62
+#: C/strftime.page:64
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer."
msgstr "Das Jahrhundert als zweistellige Zahl."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:67
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:70
+#: C/strftime.page:72
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)."
msgstr "Der Monatstag als Dezimalzahl (zwischen 01 und 31)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:76
-msgid "%D"
-msgstr "%D"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:79
+#: C/strftime.page:81
msgid ""
"Equivalent to %m/%d/%y. (Yecch -- for Americans only. Americans should note "
"that in other countries %d/%m/%y is rather common. This means that in "
@@ -408,12 +368,7 @@ msgstr ""
"verwendet Tag/Monat/Jahr: »%d/%m/%y«.)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:87
-msgid "%e"
-msgstr "%e"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:90
+#: C/strftime.page:92
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space."
@@ -422,32 +377,17 @@ msgstr ""
"Leerzeichen dargestellt."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:96
-msgid "%E"
-msgstr "%E"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:99 C/strftime.page:208
+#: C/strftime.page:101 C/strftime.page:210
msgid "Modifier: use alternative format, see below."
msgstr "Verwende alternatives Format, siehe weiter unten."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:104
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:107
+#: C/strftime.page:109
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format). (C99)"
msgstr "Identisch zu %Y-%m-%d (das ISO 8601 Datumsformat). (C99)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:113
-msgid "%G"
-msgstr "%G"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:116
+#: C/strftime.page:118
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -460,64 +400,34 @@ msgstr ""
"oder nächsten Jahr gehört, jenes Jahr stattdessen verwendet wird."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:125
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:128
+#: C/strftime.page:130
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)."
msgstr ""
"Wie »%G«, aber ohne Jahrhundert, d.h. mit einer zweistelligen Jahreszahl "
"(00-99)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:134
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:137
+#: C/strftime.page:139
msgid "Equivalent to %b."
msgstr "Entspricht %b."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:142
-msgid "%H"
-msgstr "%H"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:145
+#: C/strftime.page:147
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)."
msgstr "Die Stunde als Dezimalzahl im 24-Stunden-Format (von 00 bis 23)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:151
-msgid "%I"
-msgstr "%I"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:154
+#: C/strftime.page:156
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)."
msgstr "Die Stunde als Dezimalzahl im 12-Stunden-Format (von 01 bis 12)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:160
-msgid "%j"
-msgstr "%j"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:163
+#: C/strftime.page:165
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)."
msgstr "Der Jahrestag als Dezimalzahl (von 001 bis 366)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:169
-msgid "%k"
-msgstr "%k"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:172
+#: C/strftime.page:174
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank. (See also %H.)"
@@ -526,12 +436,7 @@ msgstr ""
"Ziffern geht ein Leerzeichen vor. (Siehe auch %H.)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:179
-msgid "%l"
-msgstr "%l"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:182
+#: C/strftime.page:184
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank. (See also %I.)"
@@ -540,37 +445,17 @@ msgstr ""
"Ziffern geht ein Leerzeichen vor. (Siehe auch %I.)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:189
-msgid "%m"
-msgstr "%m"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:192
+#: C/strftime.page:194
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)."
msgstr "Der Monat als Dezimalzahl (von 01 bis 12)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:197
-msgid "%M"
-msgstr "%M"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:200
+#: C/strftime.page:202
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)."
msgstr "Die Minute als Dezimalzahl (von 00 bis 59)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:205
-msgid "%O"
-msgstr "%O"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:213
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:216
+#: C/strftime.page:218
msgid ""
"Either 'AM' or 'PM' according to the given time value, or the corresponding "
"strings for the current locale. Noon is treated as 'pm' and midnight as 'am'."
@@ -580,12 +465,7 @@ msgstr ""
"»am« geführt."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:223
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:226
+#: C/strftime.page:228
msgid ""
"Like %p but in lowercase: 'am' or 'pm' or a corresponding string for the "
"current locale."
@@ -594,12 +474,7 @@ msgstr ""
"Text der aktuellen Ortseinstellung."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:232
-msgid "%r"
-msgstr "%r"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:235
+#: C/strftime.page:237
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"'%I:%M:%S %p'."
@@ -608,12 +483,7 @@ msgstr ""
"Ortseinstellung entspricht dies »%I:%M:%S %p«."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:241
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:244
+#: C/strftime.page:246
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below."
@@ -622,23 +492,13 @@ msgstr ""
"sich unter »%H« weiter unten."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:250
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:253
+#: C/strftime.page:255
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC."
msgstr "Die Anzahl vergangener Sekunden seit dem 01.01.1970, 00:00:00 Uhr UTC."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:259
-msgid "%S"
-msgstr "%S"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:262
+#: C/strftime.page:264
msgid ""
"The second as a decimal number (range 00 to 60). (The range is up to 60 to "
"allow for occasional leap seconds.)"
@@ -647,22 +507,12 @@ msgstr ""
"gelegentliche Schlupfsekunden zu ermöglichen.)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:269
-msgid "%T"
-msgstr "%T"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:272
+#: C/strftime.page:274
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)."
msgstr "Die Uhrzeit im 24-Stunden-Format (»%H:%M:%S«)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:277
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:280
+#: C/strftime.page:282
msgid ""
"The day of the week as a decimal number, range 1 to 7, Monday being 1. See "
"also %w."
@@ -671,12 +521,7 @@ msgstr ""
"Wochentag 1. Siehe auch »%w«."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:286
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:289
+#: C/strftime.page:291
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -686,12 +531,7 @@ msgstr ""
"mit dem ersten Sonntag als erster Wochentag 01. Siehe auch »%V« und »%W«."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:296
-msgid "%V"
-msgstr "%V"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:299
+#: C/strftime.page:301
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -703,12 +543,7 @@ msgstr ""
"ist und Montag als erster Wochentag zählt. Siehe auch »%U« und »%W«."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:308
-msgid "%w"
-msgstr "%w"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:311
+#: C/strftime.page:313
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u."
msgstr ""
@@ -716,12 +551,7 @@ msgstr ""
"auch »%u«."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:317
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:320
+#: C/strftime.page:322
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01."
@@ -730,12 +560,7 @@ msgstr ""
"53, beginnend mit dem ersten Montag als erster Wochentag 01."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:327
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:330
+#: C/strftime.page:332
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time."
msgstr ""
@@ -743,12 +568,7 @@ msgstr ""
"Uhrzeit."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:336
-msgid "%X"
-msgstr "%X"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:339
+#: C/strftime.page:341
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date."
msgstr ""
@@ -756,32 +576,17 @@ msgstr ""
"Datum."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:345
-msgid "%y"
-msgstr "%y"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:348
+#: C/strftime.page:350
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)."
msgstr "Das Jahr als Dezimalzahl ohne das Jahrhundert (von 00 bis 99)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:354
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:357
+#: C/strftime.page:359
msgid "The year as a decimal number including the century."
msgstr "Das Jahr als Dezimalzahl einschließlich Jahrhundert."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:362
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:365
+#: C/strftime.page:367
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC 822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")."
@@ -790,17 +595,12 @@ msgstr ""
"Datumsangaben benötigt (mit »%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z«)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:372
-msgid "%Z"
-msgstr "%Z"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:375
+#: C/strftime.page:377
msgid "The time zone or name or abbreviation."
msgstr "Die Zeitzone oder Name oder Abkürzung."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/strftime.page:380
+#: C/strftime.page:382
msgid ""
"Some conversion specifications can be modified by preceding the conversion "
"specifier character by the E or O modifier to indicate that an alternative "
@@ -911,17 +711,6 @@ msgstr ""
"Sie unter <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb\">https://wiki."
"gnome.org/Apps/gthumb</link>."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browser.page:13
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/main-win.png' md5='93cf84bd05a153ab61951ae12bbe3f26'"
-msgstr "translated"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/browser.page:6
msgid "Browsing Your Files"
@@ -937,6 +726,17 @@ msgstr "Wenn Sie <app>gThumb</app> starten, wird folgendes Fenster angezeigt:"
msgid "The main window"
msgstr "Das Hauptfenster"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browser.page:13
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-win.png' md5='93cf84bd05a153ab61951ae12bbe3f26'"
+msgstr "translated"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/browser.page:16
msgid "The <app>gThumb</app> browser contains the following elements:"
@@ -1180,7 +980,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/batch-change-date.page:6
msgid "Changing Dates"
-msgstr "das Datum ändern"
+msgstr "Das Datum ändern"
#. (itstool) path: page/p
#: C/batch-change-date.page:8
@@ -1329,18 +1129,6 @@ msgstr ""
"maximum_size. Einige Anwendungen, wie <app>F-Spot</app>, können diese "
"Einstellungen automatisch großzügig erhöhen."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/thumbnail-pane.page:21 C/viewer.page:23
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/thumbnail-pane.png' "
-"md5='af28541956094195dac6bc0e11624d64'"
-msgstr "translated"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/thumbnail-pane.page:6
msgid "Thumbnail Pane"
@@ -1379,6 +1167,18 @@ msgstr ""
msgid "Thumbnail Pane, Along Bottom of Main Image"
msgstr "Vorschauleiste am unteren Rand des Hauptbildes"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/thumbnail-pane.page:21 C/viewer.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/thumbnail-pane.png' "
+"md5='af28541956094195dac6bc0e11624d64'"
+msgstr "translated"
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/rename-series.page:8
msgid "Renaming Files"
@@ -1414,8 +1214,8 @@ msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rename-series.page:27 C/shortcuts.page:17 C/shortcuts.page:94
-#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:551
+#: C/rename-series.page:27 C/shortcuts.page:17 C/shortcuts.page:84
+#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:538
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -2088,30 +1888,6 @@ msgstr ""
"können anhand ihres Dateinamens, der Dateigröße, des Änderungszeitpunkts oder "
"des Aufnahmedatums sortiert werden."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/filtering.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/general-filter.png' "
-"md5='818fcb0f12da6496f3c72699f12beb28'"
-msgstr "translated"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/filtering.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/specific-filter.png' "
-"md5='e7036e5b958301c6acb3ab5e4a618bbe'"
-msgstr "translated"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/filtering.page:7
msgid "Filtering Files"
@@ -2136,6 +1912,18 @@ msgstr ""
msgid "Enabling Filters"
msgstr "Aktivieren von Filtern"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filtering.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/general-filter.png' "
+"md5='818fcb0f12da6496f3c72699f12beb28'"
+msgstr "translated"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/filtering.page:20
msgid ""
@@ -2162,6 +1950,18 @@ msgstr ""
msgid "Browser Filter Bar"
msgstr "Filterleiste in der Browseransicht"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filtering.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/specific-filter.png' "
+"md5='e7036e5b958301c6acb3ab5e4a618bbe'"
+msgstr "translated"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/filtering.page:33
msgid ""
@@ -2250,8 +2050,8 @@ msgid "Viewing and hiding parts of the user interface"
msgstr "Anzeigen und verbergen von Teilen der grafischen Oberflächen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:14 C/shortcuts.page:91 C/shortcuts.page:270
-#: C/shortcuts.page:548
+#: C/shortcuts.page:14 C/shortcuts.page:81 C/shortcuts.page:270
+#: C/shortcuts.page:535
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastenkombination"
@@ -2302,70 +2102,72 @@ msgstr "Den Vollbildmodus ein- oder ausschalten."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:63
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>t</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>t</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "Shows/hides the thumbnails in the browser mode."
-msgstr "Die Vorschaubilder im Ansichtsmodus anzeigen/verbergen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
+#: C/shortcuts.page:68
msgid "Closes the viewer or fullscreen mode."
msgstr "Schließt den Betrachter oder den Vollbildmodus."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:87
+#: C/shortcuts.page:77
msgid "Editing shortcuts for the browser and viewer"
msgstr "Tastenkombinationen für Bildbetrachter und Browser bearbeiten"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:99
+#: C/shortcuts.page:89
msgid "<key>e</key>"
msgstr "<key>e</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:104
+#: C/shortcuts.page:94
msgid "Edit the image. Opens the viewer and shows the editing tools."
msgstr ""
"Das Bild bearbeiten. Es wird der Betrachter geöffnet und die "
"Bearbeitungswerkzeuge angezeigt."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
+#: C/shortcuts.page:99
msgid "<key>g</key>"
msgstr "<key>g</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
+#: C/shortcuts.page:104
msgid "Open the image with the GNU Image Manipulation Program (GIMP)."
msgstr "Das Bild mit dem GNU Image Manipulation Program (GIMP) öffnen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
+#: C/shortcuts.page:109
msgid "<key>F2</key>"
msgstr "<key>F2</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
+#: C/shortcuts.page:114
msgid "Rename the image."
msgstr "Das Bild umbenennen."
#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
+#| msgid "<key>Esc</key>"
+msgid "<key>c</key>"
+msgstr "<key>c</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Add comments or metadata to the selected images."
+msgstr "Kommentare oder Metadaten zu den ausgewählten Bildern hinzufügen."
+
+#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:129
-msgid "<key>c</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>m</key></keyseq>"
-msgstr "<key>c</key> oder <keyseq><key>Strg</key><key>m</key></keyseq>"
+#| msgid "<key>#</key>"
+msgid "<key>t</key>"
+msgstr "<key>t</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:134
-msgid "Add comments or metadata to an image."
-msgstr "Einen Kommentar oder Metadaten zu einem Bild hinzufügen."
+msgid "Add tags to the selected images."
+msgstr "Schlagwörter zu den ausgewählten Bildern hinzufügen."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:139
@@ -2517,7 +2319,7 @@ msgid "View the previous image."
msgstr "Das vorhergehende Bild zeigen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:298 C/shortcuts.page:459
+#: C/shortcuts.page:298 C/shortcuts.page:446
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Pos1</key>"
@@ -2527,7 +2329,7 @@ msgid "View the first image."
msgstr "Das erste Bild zeigen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:308 C/shortcuts.page:469
+#: C/shortcuts.page:308 C/shortcuts.page:456
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>Ende</key>"
@@ -2538,236 +2340,226 @@ msgstr "Das letzte Bild zeigen."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:318
-msgid "<keyseq> <key>Ctrl</key> <key>D</key> </keyseq>"
-msgstr "<keyseq> <key>Strg</key> <key>D</key> </keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:326
-msgid "Add the current location to the bookmarks."
-msgstr "Den aktuellen Ort zu den Lesezeichen hinzufügen."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:331
msgid "<key>+</key> or <key>=</key>"
msgstr "<key>+</key> oder <key>=</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:336
+#: C/shortcuts.page:323
msgid "Zoom in."
msgstr "Vergrößern."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:341
+#: C/shortcuts.page:328
msgid "<key>-</key>"
msgstr "<key>-</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:346
+#: C/shortcuts.page:333
msgid "Zoom out."
msgstr "Verkleinern."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:351
+#: C/shortcuts.page:338
msgid "<key>1</key> or <key>z</key> or <key>/ (numeric keypad)</key>"
msgstr "<key>1</key> oder <key>z</key> oder <key>/ (auf dem Nummernblock)</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:357
+#: C/shortcuts.page:344
msgid "Actual size."
msgstr "Normale Größe."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:362
+#: C/shortcuts.page:349
msgid "<key>x</key> or <key>* (numeric keypad)</key>"
msgstr "<key>x</key>oder <key>* (auf dem Nummernblock)</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:367
+#: C/shortcuts.page:354
msgid "Zoom to fit (scales down only, does not magnify)"
msgstr "Einpassen (verkleinert nur)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:372
+#: C/shortcuts.page:359
msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>x</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq> <key>Umschalttaste</key> <key>x</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:380
+#: C/shortcuts.page:367
msgid "Zoom to fit (scale down or magnify, as required)"
msgstr "Einpassen (verkleinert oder vergrößert je nach Bedarf)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:385
+#: C/shortcuts.page:372
msgid "<key>w</key>"
msgstr "<key>w</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:389
+#: C/shortcuts.page:376
msgid "Zoom to fit width (scales down only, does not magnify)"
msgstr "Einpassen (verkleinert nur)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:394
+#: C/shortcuts.page:381
msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>w</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq> <key>Umschalttaste</key> <key>w</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:402
+#: C/shortcuts.page:389
msgid "Zoom to fit width (scale down or magnify, as required)"
msgstr "Größe an Breite anpassen (verkleinert oder vergrößert je nach Bedarf)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:407
+#: C/shortcuts.page:394
msgid "<key>h</key>"
msgstr "<key>h</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:411
+#: C/shortcuts.page:398
msgid "Zoom to fit height (scales down only, does not magnify)"
msgstr "Größe an Höhe anpassen (verkleinert nur)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:416
+#: C/shortcuts.page:403
msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>h</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq> <key>Umschalttaste</key> <key>h</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:424
+#: C/shortcuts.page:411
msgid "Zoom to fit height (scale down or magnify, as required)"
msgstr "Größe an Höhe anpassen (verkleinert oder vergrößert je nach Bedarf)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:429
+#: C/shortcuts.page:416
msgid "<key>Arrows</key>"
msgstr "<key>Pfeile</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:434
+#: C/shortcuts.page:421
msgid "Scroll the image."
msgstr "Das Bild vorschieben."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:439
+#: C/shortcuts.page:426
msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>Arrows</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq> <key>Umschalttaste</key> <key>Pfeiltasten</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:447
+#: C/shortcuts.page:434
msgid "Scroll the image faster."
msgstr "Das Bild schneller vorschieben."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:454
+#: C/shortcuts.page:441
msgid "Browser Navigation"
msgstr "Browser-Navigation"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:464
+#: C/shortcuts.page:451
msgid "Go to the first file in the browser view."
msgstr "Zur ersten Datei in der Browseransicht wechseln."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:474
+#: C/shortcuts.page:461
msgid "Go to the last file in the browser view."
msgstr "Zur letzten Datei in der Browseransicht wechseln."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:479
+#: C/shortcuts.page:466
msgid "<key>Down Arrow</key> or <key>Page Down</key>"
msgstr "<key>Pfeiltaste runter</key> oder <key>Bild ab</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:484
+#: C/shortcuts.page:471
msgid "Scroll downwards through the thumbnails."
msgstr "Nach unten durch die Vorschaubilder bewegen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:489
+#: C/shortcuts.page:476
msgid "<key>Up Arrow</key> or <key>Page Up</key>"
msgstr "<key>Pfeiltaste rauf</key> oder <key>Bild rauf</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:494
+#: C/shortcuts.page:481
msgid "Scroll upwards through the thumbnails."
msgstr "Nach oben durch die Vorschaubilder bewegen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:499
+#: C/shortcuts.page:486
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Linke Pfeiltaste</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:504
+#: C/shortcuts.page:491
msgid "Go back to the previously viewed folder."
msgstr "Zum zuletzt besuchten Ordner gehen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:509
+#: C/shortcuts.page:496
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Rechte Pfeiltaste</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:514
+#: C/shortcuts.page:501
msgid "Go forward (after going back to a folder)."
msgstr "Vorwärts gehen (nach vorhergehendem rückwärts gehen)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:519
+#: C/shortcuts.page:506
msgid "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up Arrow</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Pfeiltaste hoch</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:527
+#: C/shortcuts.page:514
msgid "Go up one level."
msgstr "Eine Ebene hoch gehen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:532
+#: C/shortcuts.page:519
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>o</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>o</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:537
+#: C/shortcuts.page:524
msgid "Open a location typing the path."
-msgstr "Einen Ort durch Eingabe des Pfads öffnen"
+msgstr "Einen Ort durch Eingabe des Pfads öffnen."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:544
+#: C/shortcuts.page:531
msgid "Slideshow controls"
msgstr "Steuerung von Dia-Vorführungen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:556
+#: C/shortcuts.page:543
msgid "<key>F5</key>"
msgstr "<key>F5</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:561
+#: C/shortcuts.page:548
msgid "Start a slideshow."
msgstr "Die Diaschau starten."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:566
+#: C/shortcuts.page:553
msgid "<key>p</key>"
msgstr "<key>p</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:571
+#: C/shortcuts.page:558
msgid "Pause/Unpause the slideshow."
msgstr "Eine Diaschau pausieren/fortsetzen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:576
+#: C/shortcuts.page:563
msgid "<key>Esc</key> or <key>q</key>"
msgstr "<key>Esc</key> oder <key>q</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:581
+#: C/shortcuts.page:568
msgid "Close the slideshow."
msgstr "Die Diashow schließen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:586
+#: C/shortcuts.page:573
msgid ""
"<key>Space</key> or <key>Down Arrow</key> or <key>Right Arrow</key> or "
"<key>Page Down</key>"
@@ -2776,12 +2568,12 @@ msgstr ""
"rechts</key> oder <key>Bild ab</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:591
+#: C/shortcuts.page:578
msgid "Load the next image."
msgstr "Das nächste Bild zeigen."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:596
+#: C/shortcuts.page:583
msgid ""
"<key>Backspace</key> or <key>Up Arrow</key> or <key>Left Arrow</key> or "
"<key>Page Up</key>"
@@ -2790,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"links</key> oder <key>Bild rauf</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:601
+#: C/shortcuts.page:588
msgid "Load the previous image."
msgstr "Das vorhergehende Bild zeigen."
@@ -2965,40 +2757,6 @@ msgstr ""
"Dateiwähler-Dialog festgelegt wurden, welcher von den meisten GNOME-"
"Anwendungen eingesetzt wird."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/import.page:21
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/import.png' md5='aab2ba4d889d170b219c554294d69b0f'"
-msgstr "translated"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/import.page:43
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/import-pref-auto-folder.png' "
-"md5='0a41de83da83b762e37f3962a7e4c042'"
-msgstr "translated"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/import.page:75
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/import-pref-custom-format.png' "
-"md5='989ca536c873ec926a4a71c876004b9f'"
-msgstr "translated"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/import.page:8
msgid "Importing From a Camera"
@@ -3033,6 +2791,16 @@ msgstr ""
msgid "The Import Dialog"
msgstr "Der Importdialog"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/import.page:21
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/import.png' md5='aab2ba4d889d170b219c554294d69b0f'"
+msgstr "translated"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/import.page:24
msgid ""
@@ -3084,6 +2852,18 @@ msgstr ""
msgid "Standard Date-Based Subfolders"
msgstr "Normale, auf Datum basierende Unterordner"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/import.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/import-pref-auto-folder.png' "
+"md5='0a41de83da83b762e37f3962a7e4c042'"
+msgstr "translated"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/import.page:46
msgid ""
@@ -3165,6 +2945,18 @@ msgstr ""
msgid "Using Custom Formats"
msgstr "Verwendung benutzerdefinierter Formate"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/import.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/import-pref-custom-format.png' "
+"md5='989ca536c873ec926a4a71c876004b9f'"
+msgstr "translated"
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/slideshow.page:7
msgid "Automatic Slideshow"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]