[tomboy] Update German translation



commit 13e31221dd2d4123e1e399e0baa140ac882f8b8c
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Oct 16 21:33:52 2017 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po |  615 +++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 546 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 392fb7d..90eecca 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # German translation of the tomboy manual.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, 2016-2017.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2011.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-13 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 11:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-16 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -16,14 +16,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, 2016\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, "
+"2016-2017\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010-2011"
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -63,8 +64,8 @@ msgid ""
 "Drag a bugzilla link containing the bug number from your web browser into a "
 "<app>Tomboy</app> note."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie einen Bugzilla-Link, der die Nummer des Fehlerberichts enthält, "
-"aus Ihrem Webbrowser in eine <app>Tomboy</app>-Notiz."
+"Ziehen Sie einen Bugzilla-Verweis, der die Nummer des Fehlerberichts "
+"enthält, aus Ihrem Webbrowser in eine <app>Tomboy</app>-Notiz."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/addins-desktop-bugzilla.page:28
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: C/addins-formatting-fixed-width.page:23
 msgid "To use Fixed Width font in your <app>Tomboy</app> notes:"
 msgstr ""
-"so verwenden Sie das Dicktengleiche-Schrift-Add-In in Ihren <app>Tomboy</"
+"So verwenden Sie das Dicktengleiche-Schrift-Add-In in Ihren <app>Tomboy</"
 "app>-Notizen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -854,7 +855,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete-notes.page:10
 msgid "Delete a note in Tomboy."
-msgstr "Eine Notiz in Tomboy löschen"
+msgstr "Eine Notiz in Tomboy löschen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/delete-notes.page:21 C/sync-setup.page:15
@@ -1188,19 +1189,6 @@ msgstr "Tomboy Einstellungen"
 msgid "What's New"
 msgstr "Was ist neu?"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:44
-#| msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=b9a2efd273d462e5374c3d624a65bd52"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/tomboy.png' md5='b9a2efd273d462e5374c3d624a65bd52'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/tomboy.png' md5='b9a2efd273d462e5374c3d624a65bd52'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:8
 msgid "Introduction to <app>Tomboy Notes</app>."
@@ -1255,7 +1243,19 @@ msgstr "<gui>Tomboy-Notizen</gui>-Fenster"
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/introduction.page:43
 msgid "<app>Tomboy Notes</app> main window"
-msgstr "Hauptfenster »<gui>Tomboy-Notizen</gui>«"
+msgstr "Hauptfenster <app>Tomboy-Notizen</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/tomboy.png' md5='b9a2efd273d462e5374c3d624a65bd52'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/tomboy.png' md5='b9a2efd273d462e5374c3d624a65bd52'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/introduction.page:45
@@ -1446,12 +1446,50 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <key>Ok</key>, um Ihre Auswahl zu speichern."
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/note-edit-prefs.page:97
+msgid "Custom Search Match Highlight Color"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für Trefferhervorhebung"
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/note-edit-prefs.page:98
+msgid ""
+"You can choose to use a color for search match highlighting different than "
+"the default pre-set one. This feature is disabled by default."
+msgstr ""
+"Sie können eine andere Farbe für die Hervorhebung von Suchergebnissen als "
+"die voreingestellte verwenden. Dieses Funktionsmerkmal ist standardmäßig "
+"deaktiviert."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/note-edit-prefs.page:102
+msgid ""
+"To enable a different color, use your mouse or the spacebar to check "
+"<gui>Use custom search match highlight color</gui> in the <gui>Editing</gui> "
+"tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Um eine andere Farbe zu benutzen, deaktivieren Sie mit der Maus oder der "
+"Leertaste das Ankreuzfeld <gui>Benutzerdefinierte Farbe für "
+"Trefferhervorhebung verwenden</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der "
+"Tomboy-Einstellungen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/note-edit-prefs.page:106
+msgid ""
+"You can then press the color button and a color selection dialog box will "
+"appear, allowing you to choose which color you wish to use. Press <key>Ok</"
+"key> to save your selection."
+msgstr ""
+"Sie können dann den Farbknopf anklicken, woraufhin ein Farbauswahldialog "
+"geöffnet wird. In diesem Dialog können Sie die gewünschte Farbe auswählen. "
+"Klicken Sie auf <key>Ok</key>, um Ihre Auswahl zu speichern."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/note-edit-prefs.page:114
 msgid "Renaming a Linked Notes"
 msgstr "Umbenennen einer verknüpften Notiz"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/note-edit-prefs.page:99
+#: C/note-edit-prefs.page:115
 msgid ""
 "Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
 "a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
@@ -1465,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "solche Änderung erkannt wird. Folgende Optionen stehen Ihnen zur Verfügung:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/note-edit-prefs.page:106
+#: C/note-edit-prefs.page:122
 msgid ""
 "<gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each time it detects a "
 "change with one of the below options."
@@ -1475,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "erkannt wurde."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/note-edit-prefs.page:108
+#: C/note-edit-prefs.page:124
 msgid ""
 "<gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other notes as they are "
 "and unlink the notes."
@@ -1484,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "unverändert und löst die Verknüpfung der Notizen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/note-edit-prefs.page:110
+#: C/note-edit-prefs.page:126
 msgid ""
 "<gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically rename all the "
 "links in other notes to the note you have renamed."
@@ -1493,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "in anderen Notizen in den Namen der umbenannten Notiz um."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/note-edit-prefs.page:115
+#: C/note-edit-prefs.page:131
 msgid ""
 "Choose one of the above options from the drop down box to the right of "
 "<gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
@@ -1504,12 +1542,12 @@ msgstr ""
 "der Tomboy-Einstellungen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/note-edit-prefs.page:122
+#: C/note-edit-prefs.page:138
 msgid "Create a New Note Template"
 msgstr "Erstellen einer neuen Notizvorlage"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/note-edit-prefs.page:123
+#: C/note-edit-prefs.page:139
 msgid ""
 "You can create a new template that is displayed every time you create a new "
 "note."
@@ -1518,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "Sie eine neue Notiz anlegen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/note-edit-prefs.page:126
+#: C/note-edit-prefs.page:142
 msgid ""
 "Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
 "tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
@@ -2071,518 +2109,3 @@ msgstr ""
 "Ihnen den Zugriff auf Ihre Notizen erleichtert und Ihnen ermöglicht, aus der "
 "Windows-Taskbar heraus schneller direkt eine neue Notiz zu erstellen oder "
 "eine Notiz zu durchsuchen."
-
-#~ msgid "pcutler gnome org"
-#~ msgstr "pcutler gnome org"
-
-#~ msgid "sindhus gnome org"
-#~ msgstr "sindhus gnome org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#~ "Unported License</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/icon.png'; md5=da7659402f89fb0b561cdc9a9242db5a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "xiongc05 gmail com"
-#~ msgstr "xiongc05 gmail com"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" translate=\"no\" src=\"figures/"
-#~ "icon.png\"/> Tomboy Notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" translate=\"no\" src=\"figures/"
-#~ "icon.png\"/> Tomboy Notizen"
-
-#~ msgid "sindhus live in"
-#~ msgstr "sindhus live in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
-#~ "note."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <gui>Diese Notiz wirklich "
-#~ "löschen?</gui> gestellt."
-
-#~ msgid "Enable additional note functionality."
-#~ msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu Notizen aktivieren."
-
-#~ msgid "Tomboy Tools Addins"
-#~ msgstr "Tomboy-Werkzeuge-Addins"
-
-#~ msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Addins fügen zusätzliche Funktionalität zu Ihren Tomboy-Notizen hinzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export "
-#~ "an individual note to HTML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin <gui>In HTML exportieren</gui> ist standardmäßig aktiviert und "
-#~ "exportiert eine Notiz in das HTML-Format."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
-#~ "toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
-#~ "presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish "
-#~ "to save the note in and change the name of note's new html file if you "
-#~ "wish it to be different than the note name. The note will then be saved "
-#~ "as an HTML file and automatically displayed in your browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine Notiz in das HTML-Format zu exportieren, klicken Sie auf das "
-#~ "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen "
-#~ "Sie <gui>In HTML exportieren</gui>. Daraufhin wird ein Dialog zum "
-#~ "Speichern der Notiz angezeigt. Wählen Sie den Ordner, in welchem Sie die "
-#~ "Notiz speichern wollen und ändern Sie den Namen der neuen HTML-Datei, "
-#~ "falls Sie sie unter einem anderen Namen als die eigentliche Notiz "
-#~ "speichern wollen. Die Notiz wird dann als eine HTML-Datei gespeichert und "
-#~ "automatisch in Ihrem Browser angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable "
-#~ "it, choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press "
-#~ "<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ist standardmäßig deaktiviert. "
-#~ "Um es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> "
-#~ "in den Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
-#~ "note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + "
-#~ "D</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Ihre Notizen mit einem Zeitstempel zu versehen, klicken Sie auf das "
-#~ "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen "
-#~ "Sie <gui>Zeitstempel einfügen</gui> oder drücken Sie <key>STRG + D</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
-#~ "choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</"
-#~ "gui> in the Tomboy Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> ist standardmäßig deaktiviert. Zum "
-#~ "Aktivieren wählen Sie das Addin <gui>Note of the Day</gui> in den Tomboy-"
-#~ "Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the "
-#~ "title <em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note "
-#~ "will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> erzeugt eine neue Notiz mit einem "
-#~ "dem Schema <em>Heute: Montag, 26. Juli 2010</em> folgenden Titel. Zur "
-#~ "Notiz werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> "
-#~ "automatisch hinzugefügt."
-
-#~ msgid "Note Directory Watcher"
-#~ msgstr "Notizordner-Überwachung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
-#~ "are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
-#~ "those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
-#~ "typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up "
-#~ "3rd party sync services is outside the scope of this help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin zur Notizordner-Überwachung überwacht den Ordner, in dem Ihre "
-#~ "Tomboy-Notizen gespeichert sind. Falls das Addin Änderungen an Ihren "
-#~ "Notizen feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen "
-#~ "dargestellt. Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von "
-#~ "Drittanbietern wie Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher "
-#~ "Dienste werden von diesem Hilfedokument nicht bereitgestellt."
-
-#~ msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nutzung zusätzlicher Wege zum Abgleich Ihrer Notizen mit anderen Geräten."
-
-#~ msgid "Sync Addins"
-#~ msgstr "Addins zum Abgleich"
-
-#~ msgid "Manage addins for Tomboy"
-#~ msgstr "Addins für Tomboy verwalten"
-
-#~ msgid "Plugins to add addition note formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugins für zusätzliche Möglichkeiten zur Formatierung Ihrer Notizen."
-
-#~ msgid "Formatting Addins"
-#~ msgstr "Formatierungs-Addins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the "
-#~ "Tomboy note. This addin is disabled by default. To enable, press the "
-#~ "<gui>Enable</gui> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Feste-Breite-Addin ändert den Text in Ihrer Tomboy-Notiz auf eine "
-#~ "feste Breite. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu "
-#~ "aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Underline addin allows you to underline specific text in your note "
-#~ "using the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled "
-#~ "by default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the "
-#~ "text you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the "
-#~ "note toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press "
-#~ "<keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines "
-#~ "bestimmten Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in "
-#~ "der Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig "
-#~ "deaktiviert. Um es zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</"
-#~ "gui>-Knopf. Markieren Sie den Text, den Sie unterstreichen wollen, "
-#~ "klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste der "
-#~ "Notiz und wählen Sie <gui>Unterstreichen</gui> oder drücken Sie "
-#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Desktop Integration addins interact with other applications or websites "
-#~ "and Tomboy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add-Ins zur Integration in Arbeitsumgebungen sind für die Zusammenarbeit "
-#~ "mit anderen Anwendungen oder zwischen Webseiten und Tomboy zuständig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your "
-#~ "browser into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy "
-#~ "will display the bug number as an active link next to bug icon to show "
-#~ "you this is a Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will "
-#~ "open a browser window taking you to that Bugzilla page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Bugzilla-Links-Addin ermöglicht Ihnen, eine Bugzilla-Adresse aus "
-#~ "Ihrem Browser in Tomboy zu ziehen. Wenn Sie einen solchen Verweis in eine "
-#~ "Tomboy-Notiz gezogen und dort abgelegt haben, stellt Tomboy die Nummer "
-#~ "des Bugs als aktiven Verweis neben dem Bug-Symbol dar, um Ihnen "
-#~ "anzuzeigen, dass es sich um einen Bugzilla-Verweis handelt. Durch "
-#~ "Anklicken dieses Verweises wird ein Browserfenster mit der entsprechenden "
-#~ "Bugzilla-Seite geöffnet."
-
-#~ msgid "Evolution Mail Integration"
-#~ msgstr "Integration in Evolution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
-#~ "Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
-#~ "the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link "
-#~ "will open the email using Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Evolution-Integration ermöglicht es Ihnen, eine Nachricht aus "
-#~ "Evolution in eine Tomboy-Notiz zu ziehen. Ihre Notiz erhält ein "
-#~ "Briefumschlag-Symbol und der Betreff der Notiz wird als Verknüpfung "
-#~ "angezeigt. Durch Anklicken dieser Verknüpfung wird die Nachricht in "
-#~ "Evolution geöffnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
-#~ "disable this addin you will no longer be able to print notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das "
-#~ "Ausdrucken Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht "
-#~ "mehr in der Lage sein, Notizen zu drucken."
-
-#~ msgid "Common Problems."
-#~ msgstr "Häufige Probleme."
-
-#~ msgid "Common problems"
-#~ msgstr "Häufige Probleme"
-
-#~ msgid "Backing up and Restoring your notes"
-#~ msgstr "Sichern und Wiederherstellen Ihrer Notizen"
-
-#~ msgid "Advanced Actions"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Aktionen"
-
-#~ msgid "Common Problems"
-#~ msgstr "Häufige Probleme"
-
-#~ msgid "Advanced actions and help."
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Aktionen und Hilfe."
-
-#~ msgid "Advanced actions"
-#~ msgstr "Erweiterte Aktionen"
-
-#~ msgid "Creating a Note Template"
-#~ msgstr "Erstellen einer Notizvorlage"
-
-#~ msgid "Tomboy Notes Location"
-#~ msgstr "Ort der Tomboy-Notizen"
-
-#~ msgid "Really delete this note?"
-#~ msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "What's new in <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Was ist neu in <placeholder-1/>?"
-
-#~ msgid "Tomboy"
-#~ msgstr "Tomboy"
-
-#~ msgid "test"
-#~ msgstr "test"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Eingabetaste"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> main window"
-#~ msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Wiederholen"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Strg"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Tabulator"
-
-#~ msgid "Bullets"
-#~ msgstr "Aufzählungspunkte"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Löschen"
-
-#~ msgid "Create New Note"
-#~ msgstr "Neue Notiz anlegen"
-
-#~ msgid "Alt + F12"
-#~ msgstr "Alt + F12"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "Notebooks"
-#~ msgstr "Notizbücher"
-
-#~ msgid "New Notebook"
-#~ msgstr "Neues Notizbuch"
-
-#~ msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-#~ msgstr "Wählen Sie <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-
-#~ msgid "Search All Notes"
-#~ msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <placeholder-1/> open, choose <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-#~ "><placeholder-4/></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei geöffnetem <placeholder-1/> wählen Sie <guiseq><placeholder-2/"
-#~ "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
-
-#~ msgid "ALT + D"
-#~ msgstr "ALT + D"
-
-#~ msgid "Today: Thursday, January 21 2010"
-#~ msgstr "Heute: Donnerstag, 21.Januar 2010"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Aufgaben"
-
-#~ msgid "Appointment"
-#~ msgstr "Termin"
-
-#~ msgid "sshfs"
-#~ msgstr "sshfs"
-
-#~ msgid "wdfs FUSE file system"
-#~ msgstr "wdfs-FUSE-Dateisystem"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Unterstreichen"
-
-#~ msgid "CONTROL + U"
-#~ msgstr "Strg + U"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von "
-#~ "der \"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne "
-#~ "unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren "
-#~ "Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der "
-#~ "GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</"
-#~ "ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
-#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat "
-#~ "verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie "
-#~ "der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-#~ "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
-#~ "Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen "
-#~ "und wenn die Mitglieder des GNOME Documentation Project über diese Marken "
-#~ "informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen "
-#~ "Anfangsbuchstaben geschrieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
-#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
-#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
-#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE "
-#~ "GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
-#~ "ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE "
-#~ "MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND "
-#~ "FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER "
-#~ "VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND "
-#~ "LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-#~ "TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON "
-#~ "IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
-#~ "URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: "
-#~ "DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
-#~ "LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION "
-#~ "DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN "
-#~ "UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN "
-#~ "(EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER SONSTIGEM, KANN DER "
-#~ "AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER "
-#~ "DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN "
-#~ "LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, INDIREKTE, "
-#~ "BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN IRGENDEINER ART, "
-#~ "EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
-#~ "GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
-#~ "FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
-#~ "ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
-#~ "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
-#~ "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR "
-#~ "GEMACHT WERDEN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
-#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
-#~ "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; "
-#~ "md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-#~ "md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; "
-#~ "md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; "
-#~ "md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
-#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
-#~ "md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
-#~ "md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
-#~ "md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with many features "
-#~ "designed to help organize ideas, such as spell checking, highlighting, "
-#~ "auto-linking URLs, lists, font stylizing, quick access with a table of "
-#~ "contents for notes, and add-ins to extend Tomboy's capabilities. ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomboy ist eine grafische Anwendung zum Erfassen von Notizzetteln. "
-#~ "Zahlreiche Funktionsmerkmale wie Rechtschreibprüfung, Hervorhebungen, "
-#~ "automatisches Verknüpfen von Adressen, Listen, Anpassen der Schrift, "
-#~ "Schnellzugriff über ein Inhaltsverzeichnis der Notizen und Erweiterungen "
-#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim "
-#~ "Organisieren Ihrer Ideen. "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]