[pybliographer] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Update German translation
- Date: Tue, 10 Oct 2017 18:31:28 +0000 (UTC)
commit b18946361fcb5ba1c6b777513b6a40ae9a8bf51a
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Tue Oct 10 18:31:19 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 623bfe1..110edbd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,74 +9,74 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-28 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-12 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-10 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#: ../Pyblio/Autoload.py:79
#, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
msgstr "Warnung: %s kann nicht importiert werden: %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:52
+#: ../Pyblio/Config.py:53
#, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
msgstr "Wert von »%s« sollte vom Typ %s sein"
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: ../Pyblio/Config.py:213
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: ../Pyblio/Config.py:222
msgid "Boolean"
msgstr "Boolescher Wert"
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: ../Pyblio/Config.py:241
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: ../Pyblio/Config.py:243
#, python-format
msgid "Integer under %d"
msgstr "Ganzzahl unter %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: ../Pyblio/Config.py:245
#, python-format
msgid "Integer over %d"
msgstr "Ganzzahl über %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: ../Pyblio/Config.py:247
#, python-format
msgid "Integer between %d and %d"
msgstr "Ganzzahl zwischen %d und %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:258
+#: ../Pyblio/Config.py:259
#, python-format
-msgid "Element in `%s'"
+msgid "Element in “%s”"
msgstr "Element in »%s«"
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: ../Pyblio/Config.py:279
#, python-format
msgid "Tuple (%s)"
msgstr "Sequenz (Tupel) (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: ../Pyblio/Config.py:300
#, python-format
msgid "List (%s)"
msgstr "Liste (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: ../Pyblio/Config.py:325
#, python-format
msgid "Dictionary (%s, %s)"
msgstr "Indizierte Liste (Dictionary) (%s, %s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:344
+#: ../Pyblio/Config.py:345
#, python-format
msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
msgstr "Warnung: Einstellung %r kann nicht auf %r wiederhergestellt werden: %s"
@@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Falscher Wert für Tag"
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
#, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
+msgid "key “%s” is malformed"
msgstr "Syntax des Schlüssels »%s« ist falsch"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
#, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
msgstr "%s:%d: Schlüssel »%s« schon definiert"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "Aktuelle Datei speichern"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Merge With..."
+msgid "Merge With…"
msgstr "Zusammenführen mit …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Medline Query..."
+msgid "Medline Query…"
msgstr "Medline-Abfrage …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "S_ort..."
+msgid "S_ort…"
msgstr "S_ortieren …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Cite..."
+msgid "Cite…"
msgstr "Zitat …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Schlüssel zitieren"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "Format..."
+msgid "Format…"
msgstr "Format …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Fields..."
+msgid "Fields…"
msgstr "Felder …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Unbenannte bibliografische Datenbank"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
#, python-format
msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
#, python-format
msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten von »%s«:\n"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
#, python-format
msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Löschen der automatisch gespeicherten Datei »%s« fehlgeschlagen:\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
#, python-format
msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"»%s« kann nicht gespeichert werden:\n"
@@ -382,19 +382,19 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
msgid ""
"An internal error occurred during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"Try to Save As…"
msgstr ""
-"Ein interner Fehler trat während des Speicherns auf\n"
+"Ein interner Fehler trat während des Speicherns auf.\n"
"Probieren Sie »Speichern unter …«"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
-msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
#, python-format
msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
+"The file “%s” already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Fehler beim erneuten Öffnen"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
#, python-format
msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
"Rename and add it anyway?"
msgstr ""
"Ein Eintrag mit dem Namen »%s« existiert bereits.\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Alle %d Einträge entfernen?"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
#, python-format
-msgid "Remove entry `%s'?"
+msgid "Remove entry “%s”?"
msgstr "Eintrag »%s« entfernen?"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
#, python-format
msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
"%s"
msgstr ""
"Es kann keine Verbindung zu LyX hergestellt werden:\n"
@@ -465,169 +465,169 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
#, python-format
msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dokumentation konnte nicht angezeigt werden:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Dieses Programm steht unter der GNU GPL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "GNOME-Schnittstelle zum Pybliographer-System."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
msgid "GNOME Translation Team"
msgstr "GNOME-Übersetzungsteam"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Pybliographer-Homepage"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Name, Vorname"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der nativen Zeichenkette"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
msgid "Invalid day field in date"
msgstr "Ungültiger Tag in Datum"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
msgid "Invalid month field in date"
msgstr "Ungültiger Monat in Datum"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
msgid "Invalid year field in date"
msgstr "Ungültiges Jahr in Datum"
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[Eintrag hierher ziehen]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+msgid "Browse…"
msgstr "Durchsuchen …"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
msgid "Entry type"
msgstr "Eintragstyp"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
msgid "Create Field"
msgstr "Feld erstellen"
#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
msgid "Next"
msgstr "Vor"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
msgid "Mandatory"
msgstr "Erforderlich"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
msgid "Extra"
msgstr "Zusatz"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
msgid "Invalid key format"
msgstr "Ungültiges Schlüsselformat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
#, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
+msgid "Key “%s” already exists"
msgstr "Schlüssel »%s« ist bereits vorhanden"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
#, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
msgstr ""
"Das »%s«-Feld enthält ein Zeichen, das nicht im Latin-1-Zeichensatz "
"enthalten ist"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
msgstr ""
"Der Text enthält Zeichen, die nicht im Latin-1-Zeichensatz enthalten sind."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
msgid "Edit entry"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
msgid "Native Editing"
msgstr "Native Bearbeitung"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
msgid "Standard Editing"
msgstr "Standardbearbeitung"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
msgid "mandatory"
msgstr "erforderlich"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
msgid "Enter text here"
msgstr "Text hier eingeben"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
msgid "New Annotation Name"
msgstr "Neuer Anmerkungsname"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
msgid "Name of the new annotation:"
msgstr "Name der neuen Anmerkung"
@@ -688,18 +688,18 @@ msgstr "Bitte einen Eintragstyp aus der vorhergehenden Seite wählen"
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
msgstr "Mit Eintragstyp <b>%s</b> assoziierte Felder"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Bibliografietyp:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " - Der Dateiendung entsprechend - "
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+msgid " — According to file suffix — "
+msgstr " – Der Dateiendung entsprechend – "
#. The root of the search tree is the full database
#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
@@ -919,7 +919,8 @@ msgstr "Ort öffnen"
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Geben Sie den Ort (URI) der zu öffnenden Datei ein:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+#. save history
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
msgid "Pybliographer"
msgstr "Pybliographer"
@@ -932,15 +933,15 @@ msgid "Previous Documents"
msgstr "Vorhergehende Dokumente"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add..."
+msgid "_Add…"
msgstr "Hinzu_fügen …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit..."
+msgid "_Edit…"
msgstr "_Bearbeiten …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete..."
+msgid "_Delete…"
msgstr "_Löschen …"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
@@ -999,38 +1000,38 @@ msgstr "Sortierungskriterien auswählen"
msgid "Set as default"
msgstr "Als Vorgabe setzen"
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#: ../Pyblio/LyX.py:38
#, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
+msgid "no input pipe “%s”"
msgstr "keine Eingabeweiterleitung »%s«"
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#: ../Pyblio/LyX.py:44
#, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
+msgid "no output pipe “%s”"
msgstr "keine Ausgabeweiterleitung »%s«"
# wie kann man "opener" richtig(!!) übersetzen?
-#: ../Pyblio/Open.py:96
+#: ../Pyblio/Open.py:97
#, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
+msgid "method “%s” provides no opener"
msgstr "Methode »%s« stellt keinen Öffner bereit"
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
#, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
+msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht"
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
#, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
+msgid "don’t know how to open “%s”"
msgstr "Wie soll »%s« geöffnet werden?"
-#: ../Pyblio/Open.py:143
+#: ../Pyblio/Open.py:144
#, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgid "method “%s” provides no iterator"
msgstr "Methode »%s« unterstützt keinen Iterator"
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#: ../Pyblio/Resource.py:78
#, python-format
msgid ""
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1039,16 +1040,16 @@ msgstr ""
"Warnung: Diese Adresse ist als »ungültig« oder »annähernd« markiert: %s\n"
"Fortsetzen?"
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
+#: ../Pyblio/Resource.py:82
+msgid "Determining Mime Type… "
msgstr "MIME-Typ wird bestimmt …"
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
#, python-format
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
msgstr "Der MIME-Typ für das Objekt »%s« konnte nicht bestimmt werden"
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: ../Pyblio/Resource.py:88
#, python-format
msgid ""
"URL in question is: %s\n"
@@ -1059,17 +1060,17 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie diese Adresse oder den gegebenen Pfad auf Fehler.\n"
"Nähere Informationen: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:99
+msgid "Accessing resource…"
msgstr "Zugriff auf die Ressource wird ausgeführt …"
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
#, python-format
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
msgstr ""
"Ein-/Ausgabefehler für das Objekt %s: Entpacken der Ressource fehlgeschlagen."
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: ../Pyblio/Resource.py:118
#, python-format
msgid ""
"URL: %s\n"
@@ -1078,15 +1079,15 @@ msgstr ""
"Adresse: %s\n"
"Nähere Informationen: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:138
+msgid "Starting application…"
msgstr "Anwendung wird gestartet …"
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
msgid "No application to view resource"
msgstr "Keine Anwendung zur Ansicht der Ressource verfügbar"
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: ../Pyblio/Resource.py:142
#, python-format
msgid ""
"For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1099,47 +1100,47 @@ msgstr ""
"Fügen Sie bitte einen Eintrag hinzu.\n"
"Adresse: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
#, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
+msgid "missing “%s” attribute"
msgstr "»%s«-Attribut fehlt"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
#, python-format
msgid "invalid opening tag: %s"
msgstr ""
"Ungültige Öffnungsmarkierung:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
#, python-format
msgid "invalid closing tag: %s"
msgstr "Ungültige Schlussmarkierung: %s"
-#: ../pybliographer.py:43
+#: ../pybliographer.py:44
#, python-format
msgid "This is %s, version %s"
msgstr "Willkommen zu %s, Version %s"
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Dies ist freie Software OHNE JEDE GARANTIE."
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
+#: ../pybliographer.py:49
+msgid "For details, type “warranty”."
msgstr "Für Details, geben Sie »warranty« ein."
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
#, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
msgstr "%s: Fehler: Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: ../pybliographer.py:124
+#: ../pybliographer.py:125
#, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
msgstr "Für Hilfe %s starten und »help« auf der Befehlszeile eingeben"
-#: ../pybliographer.py:133
+#: ../pybliographer.py:134
msgid ""
"Useful commands:\n"
"\thelp to get some help\n"
@@ -1149,11 +1150,6 @@ msgstr ""
"\thelp für Hilfe\n"
"\tquit zum Beenden\n"
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pybliographic Bibliografie-Verwaltung"
-
#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
msgid "Bibliography Manager"
msgstr "Bibliografieverwaltung"
@@ -1162,31 +1158,31 @@ msgstr "Bibliografieverwaltung"
msgid "Manage bibliographic databases"
msgstr "Bibliografische Datenbanken verwalten"
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
+#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
msgstr "Aufruf: pybliocheck <Datei | Ordner> …"
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#: ../scripts/pybliocheck.py:61
#, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
msgstr "Datei »%s« ist in Ordnung [%d Einträge]"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
msgstr "Benutzung: pybliocompact <latex-Datei> <bibtex-Dateien …>"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: ../scripts/pybliocompact.py:35
#, python-format
msgid "pybliocompact: error: %s\n"
msgstr "pybliocompact:-Fehler: %s\n"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: ../scripts/pybliocompact.py:100
msgid "no entry"
msgstr "kein Eintrag"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
#, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
msgstr "Die folgenden Einträge können nicht gefunden werden: %s"
#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
@@ -1197,9 +1193,9 @@ msgstr "Aufruf: pyblioconvert <Quelle>..<Ziel> <Eingabe> [Ausgabe]"
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pyblioconvert: Fehler: Falsches Ausgabeformat"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: ../scripts/pyblioformat.py:35
msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
"\n"
" options:\n"
" -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1224,93 +1220,93 @@ msgstr ""
" -h, --help\t\t\tDiese Hilfe anzeigen\n"
" "
-#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#: ../scripts/pyblioformat.py:49
#, python-format
msgid "pyblioformat: error: %s\n"
msgstr "pyblioformat: Fehler: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#: ../scripts/pyblioformat.py:55
#, python-format
msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgstr "pyblioformat: Warnung: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
#, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#: ../scripts/pyblioformat.py:101
#, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
+msgid "unknown list “%s”"
msgstr "Unbekannte Liste »%s«"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#: ../scripts/pyblioformat.py:104
#, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: Verfügbare Variablen für »%s«"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
+msgstr "pyblioformat: Verfügbare Variablen für »%s«:"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#: ../scripts/pyblioformat.py:108
#, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
+msgid "empty value list “%s”"
msgstr "Leere Variablenliste »%s«"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+#: ../scripts/pyblioformat.py:130
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Argumente"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
#, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
+msgid "unknown output format “%s”"
msgstr "Unbekanntes Ausgabeformat »%s«"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
#: ../scripts/pybliotext.py:94
#, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
+msgid "can’t find style “%s”"
msgstr "Stil »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#: ../scripts/pyblioformat.py:153
#, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pyblioformat: Benutzung von Stil »%s«, Format »%s«\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#: ../scripts/pyblioformat.py:168
#, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
msgstr "Kopf »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#: ../scripts/pyblioformat.py:176
#, python-format
-msgid "can't open database: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#: ../scripts/pyblioformat.py:191
#, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
msgstr "Fuß »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+#: ../scripts/pybliotex.py:35
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
msgstr "Aufruf: pybliotex <latex-Datei> [bibtex-Dateien…]"
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: ../scripts/pybliotex.py:39
#, python-format
msgid "pybliotex: error: %s\n"
msgstr "pybliotex: Fehler: %s\n"
#. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: ../scripts/pybliotex.py:60
msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
msgstr "pybliotex: Warnung: die folgenden Schlüssel wurden nicht aufgelöst"
#. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: ../scripts/pybliotex.py:65
msgid "no style defined"
msgstr "kein Stil definiert"
#: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
msgstr ""
"Aufruf: pybliotext [-o Ausgabedatei] [-s Stil] <Textdatei> <Bib-Dateien…>"
@@ -1326,12 +1322,12 @@ msgstr "pybliotext: Warnung: %s\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:124
#, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
+msgid "File already exists: “%s”"
msgstr "Datei ist bereits vorhanden: »%s«"
#: ../scripts/pybliotext.py:127
#, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
msgstr "Eine Datei mit gleichem Namen ist bereits vorhanden: »%s«"
#: ../scripts/pybliotext.py:178
@@ -1340,18 +1336,18 @@ msgstr "kein Zitat gefunden"
#: ../scripts/pybliotext.py:193
#, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pybliotext: Benutzung von Stil »%s«, Format »%s«\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:316
#, python-format
-msgid "can't create `%s'"
+msgid "can’t create “%s”"
msgstr "»%s« konnte nicht erstellt werden"
#: ../scripts/pybliotext.py:342
#, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden"
+msgid "can’t remove “%s”"
+msgstr "»%s« konnte nicht entfernt werden"
#: ../scripts/pybliotext.py:344
msgid "Done"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]