[pybliographer] Update German translation



commit b18946361fcb5ba1c6b777513b6a40ae9a8bf51a
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Oct 10 18:31:19 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  360 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 623bfe1..110edbd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,74 +9,74 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-28 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-12 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-10 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#: ../Pyblio/Autoload.py:79
 #, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
 msgstr "Warnung: %s kann nicht importiert werden: %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:52
+#: ../Pyblio/Config.py:53
 #, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
 msgstr "Wert von »%s« sollte vom Typ %s sein"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: ../Pyblio/Config.py:213
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: ../Pyblio/Config.py:222
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolescher Wert"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: ../Pyblio/Config.py:241
 msgid "Integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: ../Pyblio/Config.py:243
 #, python-format
 msgid "Integer under %d"
 msgstr "Ganzzahl unter %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: ../Pyblio/Config.py:245
 #, python-format
 msgid "Integer over %d"
 msgstr "Ganzzahl über %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: ../Pyblio/Config.py:247
 #, python-format
 msgid "Integer between %d and %d"
 msgstr "Ganzzahl zwischen %d und %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:258
+#: ../Pyblio/Config.py:259
 #, python-format
-msgid "Element in `%s'"
+msgid "Element in “%s”"
 msgstr "Element in »%s«"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: ../Pyblio/Config.py:279
 #, python-format
 msgid "Tuple (%s)"
 msgstr "Sequenz (Tupel) (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: ../Pyblio/Config.py:300
 #, python-format
 msgid "List (%s)"
 msgstr "Liste (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: ../Pyblio/Config.py:325
 #, python-format
 msgid "Dictionary (%s, %s)"
 msgstr "Indizierte Liste (Dictionary) (%s, %s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:344
+#: ../Pyblio/Config.py:345
 #, python-format
 msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
 msgstr "Warnung: Einstellung %r kann nicht auf %r wiederhergestellt werden: %s"
@@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Falscher Wert für Tag"
 msgid "in %s"
 msgstr "in %s"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
 #, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
+msgid "key “%s” is malformed"
 msgstr "Syntax des Schlüssels »%s« ist falsch"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
 #, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
 msgstr "%s:%d: Schlüssel »%s« schon definiert"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "Aktuelle Datei speichern"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Merge With..."
+msgid "Merge With…"
 msgstr "Zusammenführen mit …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Medline Query..."
+msgid "Medline Query…"
 msgstr "Medline-Abfrage …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "S_ort..."
+msgid "S_ort…"
 msgstr "S_ortieren …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Cite..."
+msgid "Cite…"
 msgstr "Zitat …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Schlüssel zitieren"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "Format..."
+msgid "Format…"
 msgstr "Format …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Fields..."
+msgid "Fields…"
 msgstr "Felder …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Unbenannte bibliografische Datenbank"
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
 #, python-format
 msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
 #, python-format
 msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten von »%s«:\n"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Löschen der automatisch gespeicherten Datei »%s« fehlgeschlagen:\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "»%s« kann nicht gespeichert werden:\n"
@@ -382,19 +382,19 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
 msgid ""
 "An internal error occurred during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"Try to Save As…"
 msgstr ""
-"Ein interner Fehler trat während des Speicherns auf\n"
+"Ein interner Fehler trat während des Speicherns auf.\n"
 "Probieren Sie »Speichern unter …«"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
-msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
 msgstr "Speichern unter …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
 #, python-format
 msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
+"The file “%s” already exists.\n"
 "Overwrite it?"
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Fehler beim erneuten Öffnen"
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
 #, python-format
 msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
 "Rename and add it anyway?"
 msgstr ""
 "Ein Eintrag mit dem Namen »%s« existiert bereits.\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Alle %d Einträge entfernen?"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
 #, python-format
-msgid "Remove entry `%s'?"
+msgid "Remove entry “%s”?"
 msgstr "Eintrag »%s« entfernen?"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Es kann keine Verbindung zu LyX hergestellt werden:\n"
@@ -465,169 +465,169 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Dokumentation konnte nicht angezeigt werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Dieses Programm steht unter der GNU GPL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
 msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "GNOME-Schnittstelle zum Pybliographer-System."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
 msgid "GNOME Translation Team"
 msgstr "GNOME-Übersetzungsteam"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
 msgid "Pybliographer Home Page"
 msgstr "Pybliographer-Homepage"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Name, Vorname"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der nativen Zeichenkette"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
 msgid "Day"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
 msgid "Invalid day field in date"
 msgstr "Ungültiger Tag in Datum"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
 msgid "Invalid month field in date"
 msgstr "Ungültiger Monat in Datum"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
 msgid "Invalid year field in date"
 msgstr "Ungültiges Jahr in Datum"
 
 #. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
 msgid "[ Drop an Entry here ]"
 msgstr "[Eintrag hierher ziehen]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+msgid "Browse…"
 msgstr "Durchsuchen …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
 msgid "Entry type"
 msgstr "Eintragstyp"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
 msgid "Create Field"
 msgstr "Feld erstellen"
 
 #. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
 msgid "Next"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
 msgid "Mandatory"
 msgstr "Erforderlich"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
 msgid "Optional"
 msgstr "Optional"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
 msgid "Extra"
 msgstr "Zusatz"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
 msgid "Invalid key format"
 msgstr "Ungültiges Schlüsselformat"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
 #, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
+msgid "Key “%s” already exists"
 msgstr "Schlüssel »%s« ist bereits vorhanden"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
 #, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
 msgstr ""
 "Das »%s«-Feld enthält ein Zeichen, das nicht im Latin-1-Zeichensatz "
 "enthalten ist"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
 msgstr ""
 "Der Text enthält Zeichen, die nicht im Latin-1-Zeichensatz enthalten sind."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
 msgid "Edit entry"
 msgstr "Eintrag bearbeiten"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Native Bearbeitung"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
 msgid "Standard Editing"
 msgstr "Standardbearbeitung"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
 msgid "mandatory"
 msgstr "erforderlich"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
 msgid "Enter text here"
 msgstr "Text hier eingeben"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
 msgid "New Annotation Name"
 msgstr "Neuer Anmerkungsname"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
 msgid "Name of the new annotation:"
 msgstr "Name der neuen Anmerkung"
 
@@ -688,18 +688,18 @@ msgstr "Bitte einen Eintragstyp aus der vorhergehenden Seite wählen"
 msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
 msgstr "Mit Eintragstyp <b>%s</b> assoziierte Felder"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Bibliografietyp:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " - Der Dateiendung entsprechend - "
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+msgid " — According to file suffix — "
+msgstr " – Der Dateiendung entsprechend – "
 
 #. The root of the search tree is the full database
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
@@ -919,7 +919,8 @@ msgstr "Ort öffnen"
 msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
 msgstr "Geben Sie den Ort (URI) der zu öffnenden Datei ein:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+#. save history
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
 msgid "Pybliographer"
 msgstr "Pybliographer"
 
@@ -932,15 +933,15 @@ msgid "Previous Documents"
 msgstr "Vorhergehende Dokumente"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add..."
+msgid "_Add…"
 msgstr "Hinzu_fügen …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit..."
+msgid "_Edit…"
 msgstr "_Bearbeiten …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete..."
+msgid "_Delete…"
 msgstr "_Löschen …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
@@ -999,38 +1000,38 @@ msgstr "Sortierungskriterien auswählen"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Als Vorgabe setzen"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#: ../Pyblio/LyX.py:38
 #, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
+msgid "no input pipe “%s”"
 msgstr "keine Eingabeweiterleitung »%s«"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#: ../Pyblio/LyX.py:44
 #, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
+msgid "no output pipe “%s”"
 msgstr "keine Ausgabeweiterleitung »%s«"
 
 # wie kann man "opener" richtig(!!) übersetzen?
-#: ../Pyblio/Open.py:96
+#: ../Pyblio/Open.py:97
 #, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
+msgid "method “%s” provides no opener"
 msgstr "Methode »%s« stellt keinen Öffner bereit"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
 #, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
+msgid "File “%s” does not exist"
 msgstr "Datei »%s« existiert nicht"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
 #, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
+msgid "don’t know how to open “%s”"
 msgstr "Wie soll »%s« geöffnet werden?"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:143
+#: ../Pyblio/Open.py:144
 #, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgid "method “%s” provides no iterator"
 msgstr "Methode »%s« unterstützt keinen Iterator"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#: ../Pyblio/Resource.py:78
 #, python-format
 msgid ""
 "Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1039,16 +1040,16 @@ msgstr ""
 "Warnung: Diese Adresse ist als »ungültig« oder »annähernd« markiert: %s\n"
 "Fortsetzen?"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
+#: ../Pyblio/Resource.py:82
+msgid "Determining Mime Type… "
 msgstr "MIME-Typ wird bestimmt …"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
 #, python-format
 msgid "Cannot determine mime type for item %s "
 msgstr "Der MIME-Typ für das Objekt »%s« konnte nicht bestimmt werden"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: ../Pyblio/Resource.py:88
 #, python-format
 msgid ""
 "URL in question is: %s\n"
@@ -1059,17 +1060,17 @@ msgstr ""
 "Überprüfen Sie diese Adresse oder den gegebenen Pfad auf Fehler.\n"
 "Nähere Informationen: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:99
+msgid "Accessing resource…"
 msgstr "Zugriff auf die Ressource wird ausgeführt …"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
 #, python-format
 msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
 msgstr ""
 "Ein-/Ausgabefehler für das Objekt %s: Entpacken der Ressource fehlgeschlagen."
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: ../Pyblio/Resource.py:118
 #, python-format
 msgid ""
 "URL: %s\n"
@@ -1078,15 +1079,15 @@ msgstr ""
 "Adresse: %s\n"
 "Nähere Informationen: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:138
+msgid "Starting application…"
 msgstr "Anwendung wird gestartet …"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
 msgid "No application to view resource"
 msgstr "Keine Anwendung zur Ansicht der Ressource verfügbar"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: ../Pyblio/Resource.py:142
 #, python-format
 msgid ""
 "For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1099,47 +1100,47 @@ msgstr ""
 "Fügen Sie bitte einen Eintrag hinzu.\n"
 "Adresse: %s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
 #, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
+msgid "missing “%s” attribute"
 msgstr "»%s«-Attribut fehlt"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
 #, python-format
 msgid "invalid opening tag: %s"
 msgstr ""
 "Ungültige Öffnungsmarkierung:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
 #, python-format
 msgid "invalid closing tag: %s"
 msgstr "Ungültige Schlussmarkierung: %s"
 
-#: ../pybliographer.py:43
+#: ../pybliographer.py:44
 #, python-format
 msgid "This is %s, version %s"
 msgstr "Willkommen zu %s, Version %s"
 
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
 msgstr "Dies ist freie Software OHNE JEDE GARANTIE."
 
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
+#: ../pybliographer.py:49
+msgid "For details, type “warranty”."
 msgstr "Für Details, geben Sie »warranty« ein."
 
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
 #, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
 msgstr "%s: Fehler: Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../pybliographer.py:124
+#: ../pybliographer.py:125
 #, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
 msgstr "Für Hilfe %s starten und »help« auf der Befehlszeile eingeben"
 
-#: ../pybliographer.py:133
+#: ../pybliographer.py:134
 msgid ""
 "Useful commands:\n"
 "\thelp     to get some help\n"
@@ -1149,11 +1150,6 @@ msgstr ""
 "\thelp     für Hilfe\n"
 "\tquit     zum Beenden\n"
 
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pybliographic Bibliografie-Verwaltung"
-
 #: ../pybliographic.desktop.in.h:2
 msgid "Bibliography Manager"
 msgstr "Bibliografieverwaltung"
@@ -1162,31 +1158,31 @@ msgstr "Bibliografieverwaltung"
 msgid "Manage bibliographic databases"
 msgstr "Bibliografische Datenbanken verwalten"
 
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
+#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
 msgstr "Aufruf: pybliocheck <Datei | Ordner> …"
 
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#: ../scripts/pybliocheck.py:61
 #, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
 msgstr "Datei »%s« ist in Ordnung [%d Einträge]"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
 msgstr "Benutzung: pybliocompact <latex-Datei> <bibtex-Dateien …>"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: ../scripts/pybliocompact.py:35
 #, python-format
 msgid "pybliocompact: error: %s\n"
 msgstr "pybliocompact:-Fehler: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: ../scripts/pybliocompact.py:100
 msgid "no entry"
 msgstr "kein Eintrag"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
 #, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
 msgstr "Die folgenden Einträge können nicht gefunden werden: %s"
 
 #: ../scripts/pyblioconvert.py:29
@@ -1197,9 +1193,9 @@ msgstr "Aufruf: pyblioconvert <Quelle>..<Ziel> <Eingabe> [Ausgabe]"
 msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
 msgstr "pyblioconvert: Fehler: Falsches Ausgabeformat"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: ../scripts/pyblioformat.py:35
 msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
 "\n"
 "    options:\n"
 "      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1224,93 +1220,93 @@ msgstr ""
 "      -h, --help\t\t\tDiese Hilfe anzeigen\n"
 "    "
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#: ../scripts/pyblioformat.py:49
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: error: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: Fehler: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#: ../scripts/pyblioformat.py:55
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: Warnung: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
 #: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
 #, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#: ../scripts/pyblioformat.py:101
 #, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
+msgid "unknown list “%s”"
 msgstr "Unbekannte Liste »%s«"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#: ../scripts/pyblioformat.py:104
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: Verfügbare Variablen für »%s«"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
+msgstr "pyblioformat: Verfügbare Variablen für »%s«:"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#: ../scripts/pyblioformat.py:108
 #, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
+msgid "empty value list “%s”"
 msgstr "Leere Variablenliste »%s«"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+#: ../scripts/pyblioformat.py:130
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Argumente"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
 #, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
+msgid "unknown output format “%s”"
 msgstr "Unbekanntes Ausgabeformat »%s«"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
 #: ../scripts/pybliotext.py:94
 #, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
+msgid "can’t find style “%s”"
 msgstr "Stil »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#: ../scripts/pyblioformat.py:153
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pyblioformat: Benutzung von Stil »%s«, Format »%s«\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#: ../scripts/pyblioformat.py:168
 #, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
 msgstr "Kopf »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#: ../scripts/pyblioformat.py:176
 #, python-format
-msgid "can't open database: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
 msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#: ../scripts/pyblioformat.py:191
 #, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
 msgstr "Fuß »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+#: ../scripts/pybliotex.py:35
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
 msgstr "Aufruf: pybliotex <latex-Datei> [bibtex-Dateien…]"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: ../scripts/pybliotex.py:39
 #, python-format
 msgid "pybliotex: error: %s\n"
 msgstr "pybliotex: Fehler: %s\n"
 
 #. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: ../scripts/pybliotex.py:60
 msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
 msgstr "pybliotex: Warnung: die folgenden Schlüssel wurden nicht aufgelöst"
 
 #. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: ../scripts/pybliotex.py:65
 msgid "no style defined"
 msgstr "kein Stil definiert"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
 msgstr ""
 "Aufruf: pybliotext [-o Ausgabedatei] [-s Stil] <Textdatei> <Bib-Dateien…>"
 
@@ -1326,12 +1322,12 @@ msgstr "pybliotext: Warnung: %s\n"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:124
 #, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
+msgid "File already exists: “%s”"
 msgstr "Datei ist bereits vorhanden: »%s«"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:127
 #, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
 msgstr "Eine Datei mit gleichem Namen ist bereits vorhanden: »%s«"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:178
@@ -1340,18 +1336,18 @@ msgstr "kein Zitat gefunden"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:193
 #, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pybliotext: Benutzung von Stil »%s«, Format »%s«\n"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:316
 #, python-format
-msgid "can't create `%s'"
+msgid "can’t create “%s”"
 msgstr "»%s« konnte nicht erstellt werden"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:342
 #, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden"
+msgid "can’t remove “%s”"
+msgstr "»%s« konnte nicht entfernt werden"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:344
 msgid "Done"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]