[pybliographer] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Updated Czech translation
- Date: Sun, 8 Oct 2017 12:38:07 +0000 (UTC)
commit e93189e478d1e73f0df4317c0f451d71aba4b70c
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Sun Oct 8 14:37:49 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 366 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6545106..24c164d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,74 +12,75 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-28 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-08 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#: ../Pyblio/Autoload.py:79
#, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
msgstr "varování: nelze importovat %s: %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:52
+#: ../Pyblio/Config.py:53
#, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
msgstr "hodnota „%s“ by měla mít typ %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: ../Pyblio/Config.py:213
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: ../Pyblio/Config.py:222
msgid "Boolean"
msgstr "Pravdivostní hodnota"
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: ../Pyblio/Config.py:241
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: ../Pyblio/Config.py:243
#, python-format
msgid "Integer under %d"
msgstr "Celé číslo menší než %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: ../Pyblio/Config.py:245
#, python-format
msgid "Integer over %d"
msgstr "Celé číslo větší než %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: ../Pyblio/Config.py:247
#, python-format
msgid "Integer between %d and %d"
msgstr "Celé číslo mezi %d a %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:258
+#: ../Pyblio/Config.py:259
#, python-format
-msgid "Element in `%s'"
+msgid "Element in “%s”"
msgstr "Prvek „%s“"
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: ../Pyblio/Config.py:279
#, python-format
msgid "Tuple (%s)"
msgstr "Dvojice (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: ../Pyblio/Config.py:300
#, python-format
msgid "List (%s)"
msgstr "Seznam (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: ../Pyblio/Config.py:325
#, python-format
msgid "Dictionary (%s, %s)"
msgstr "Slovník (%s, %s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:344
+#: ../Pyblio/Config.py:345
#, python-format
msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
msgstr "varování: nelze obnovit nastavení %r na %r: %s"
@@ -101,14 +102,14 @@ msgstr "Neplatná hodnota dne"
msgid "in %s"
msgstr "v %s"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
#, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
+msgid "key “%s” is malformed"
msgstr "klíč „%s“ není ve správném tvaru"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
#, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
msgstr "%s:%d: klíč „%s“ je již definován"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
@@ -186,12 +187,12 @@ msgstr "Uložit současný soubor"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Merge With..."
+msgid "Merge With…"
msgstr "Sloučit s…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Medline Query..."
+msgid "Medline Query…"
msgstr "Dotaz Medline…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
@@ -200,12 +201,12 @@ msgstr "Přidat nový záznam"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "S_ort..."
+msgid "S_ort…"
msgstr "Řa_dit…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Cite..."
+msgid "Cite…"
msgstr "Citovat…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
@@ -214,12 +215,12 @@ msgstr "Citovat klíč/klíče"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "Format..."
+msgid "Format…"
msgstr "Formát…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Fields..."
+msgid "Fields…"
msgstr "Pole…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Nepojmenovaná bibliografická databáze"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
#, python-format
msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
"nelze otevřít soubor „%s“ pro zápis:\n"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
#, python-format
msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba při zpracovávání „%s“:\n"
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
#, python-format
msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze odstranit soubor automatického ukládání „%s“:\n"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
#, python-format
msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze uložit „%s“:\n"
@@ -385,19 +386,19 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
msgid ""
"An internal error occurred during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"Try to Save As…"
msgstr ""
"Při ukládání došlo k interní chybě\n"
"Zkuste Uložit jako…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
-msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
msgstr "Uložit jako…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
#, python-format
msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
+"The file “%s” already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Soubor „%s“ již existuje.\n"
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "Chyba při opětovném otevření"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
#, python-format
msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
"Rename and add it anyway?"
msgstr ""
"Záznam nazvaný „%s“ již existuje.\n"
@@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "Odstranit všech %d záznamů?"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
#, python-format
-msgid "Remove entry `%s'?"
+msgid "Remove entry “%s”?"
msgstr "Odstranit záznam „%s“?"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
#, python-format
msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze se připojit k LyX:\n"
@@ -468,168 +469,168 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
#, python-format
msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze zobrazit dokumentaci:\n"
"%s"
# Sheesh.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Tento program je chráněn copyrightem a šířen pod podmínkami GNU GPL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "Rozhraní pro GNOME k systému Pybliographer."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
msgid "GNOME Translation Team"
msgstr "Překladatelský tým GNOME"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Domovská stránka Pybliographeru"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, křestní jméno"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Chyba ve zpracovávání nativního řetězce"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
msgid "Day"
msgstr "Den"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
msgid "Invalid day field in date"
msgstr "Neplatné pole dne v datu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
msgid "Invalid month field in date"
msgstr "Neplatné pole měsíce v datu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
msgid "Invalid year field in date"
msgstr "Neplatné pole roku v datu"
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[ Upusťte zde záznam ]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+msgid "Browse…"
msgstr "Procházet…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
msgid "Entry type"
msgstr "Typ záznamu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
msgid "Create Field"
msgstr "Vytvořit pole"
#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
msgid "Next"
msgstr "Vpřed"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
msgid "Mandatory"
msgstr "Povinné"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
msgid "Extra"
msgstr "Přídavné"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
msgid "Invalid key format"
msgstr "Neplatný formát klíče"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
#, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
+msgid "Key “%s” already exists"
msgstr "Klíč „%s“ již existuje"
# GREAT idea
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
#, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
msgstr "Pole „%s“ obsahuje symbol mimo Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
msgstr "Váš text obsahuje symboly mimo Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
msgid "Edit entry"
msgstr "Úprava záznamu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
msgid "Native Editing"
msgstr "Nativní úpravy"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
msgid "Standard Editing"
msgstr "Standardní úpravy"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
msgid "mandatory"
msgstr "povinné"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
msgid "Enter text here"
msgstr "Sem zadejte text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
msgid "New Annotation Name"
msgstr "Název nové poznámky"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
msgid "Name of the new annotation:"
msgstr "Název nové poznámky:"
@@ -690,18 +691,18 @@ msgstr "Vyberte prosím typ záznamu na předchozí straně."
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
msgstr "Pole přidružená k typu záznamu <b>%s</b>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Typ bibliografie:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " - podle přípony souboru - "
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+msgid " — According to file suffix — "
+msgstr " — podle přípony souboru — "
#. The root of the search tree is the full database
#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
@@ -921,7 +922,8 @@ msgstr "Otevřít umístění"
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Zadejte umístění (URI) souboru, který chcete otevřít:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+#. save history
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
msgid "Pybliographer"
msgstr "Pybliographer"
@@ -934,16 +936,16 @@ msgid "Previous Documents"
msgstr "Předchozí dokumenty"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Přidat…"
+msgid "_Add…"
+msgstr "Přid_at…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit..."
+msgid "_Edit…"
msgstr "_Upravit…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Odstranit…"
+msgid "_Delete…"
+msgstr "O_dstranit…"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
msgid "Cite"
@@ -1001,38 +1003,38 @@ msgstr "Vyběr kritérií řazení"
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#: ../Pyblio/LyX.py:38
#, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
+msgid "no input pipe “%s”"
msgstr "žádná vstupní roura „%s“"
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#: ../Pyblio/LyX.py:44
#, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
+msgid "no output pipe “%s”"
msgstr "žádná výstupní roura „%s“"
# otvírák :-)
-#: ../Pyblio/Open.py:96
+#: ../Pyblio/Open.py:97
#, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
+msgid "method “%s” provides no opener"
msgstr "metoda „%s“ neposkytuje otevírací program"
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
#, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
+msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "Soubor „%s“ neexistuje"
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
#, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
+msgid "don’t know how to open “%s”"
msgstr "není známo, jak otevřít „%s“"
-#: ../Pyblio/Open.py:143
+#: ../Pyblio/Open.py:144
#, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgid "method “%s” provides no iterator"
msgstr "metoda „%s“ neposkytuje iterátor"
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#: ../Pyblio/Resource.py:78
#, python-format
msgid ""
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1041,16 +1043,16 @@ msgstr ""
"Varování: Toto URL je označené jako neplatné nebo přibližné: %s\n"
"Pokračovat?"
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
+#: ../Pyblio/Resource.py:82
+msgid "Determining Mime Type… "
msgstr "Určuje se typ MIME…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
#, python-format
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
msgstr "Nelze určit typ MIME položky %s "
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: ../Pyblio/Resource.py:88
#, python-format
msgid ""
"URL in question is: %s\n"
@@ -1061,16 +1063,16 @@ msgstr ""
"Měli byste zkontrolovat url nebo cestu uvedenou u chyby.\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
-msgstr "Přistupuje se ke zdroji…"
+#: ../Pyblio/Resource.py:99
+msgid "Accessing resource…"
+msgstr "Přistupuje se ke prostředku…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
#, python-format
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
msgstr "V/V chyba u položky %s: nelze rozbalit zdroj."
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: ../Pyblio/Resource.py:118
#, python-format
msgid ""
"URL: %s\n"
@@ -1079,15 +1081,15 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:138
+msgid "Starting application…"
msgstr "Spouští se aplikace…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
msgid "No application to view resource"
msgstr "K zobrazení zdroje neexistuje žádná aplikace"
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: ../Pyblio/Resource.py:142
#, python-format
msgid ""
"For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1100,45 +1102,45 @@ msgstr ""
"Měli byste nějaký přidat.\n"
"URL: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
#, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
+msgid "missing “%s” attribute"
msgstr "chybí atribut „%s“"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
#, python-format
msgid "invalid opening tag: %s"
msgstr "neplatný otevírací tag: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
#, python-format
msgid "invalid closing tag: %s"
msgstr "neplatný ukončovací tag: %s"
-#: ../pybliographer.py:43
+#: ../pybliographer.py:44
#, python-format
msgid "This is %s, version %s"
msgstr "Toto je %s, verze %s"
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Toto je svobodný software ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY."
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
-msgstr "Pro detaily napište „warranty“."
+#: ../pybliographer.py:49
+msgid "For details, type “warranty”."
+msgstr "Pro podrobnosti napište „warranty“."
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
#, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
msgstr "%s: chyba: nelze otevřít soubor „%s“"
-#: ../pybliographer.py:124
+#: ../pybliographer.py:125
#, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
msgstr "Pro nápovědu spusťte %s a na výzvu odpovězte „help“"
-#: ../pybliographer.py:133
+#: ../pybliographer.py:134
msgid ""
"Useful commands:\n"
"\thelp to get some help\n"
@@ -1148,11 +1150,6 @@ msgstr ""
"\thelp pro trochu nápovědy\n"
"\tquit pro ukončení\n"
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Správce bibliografie Pybliographic"
-
#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
msgid "Bibliography Manager"
msgstr "Správce bibliografie"
@@ -1161,31 +1158,31 @@ msgstr "Správce bibliografie"
msgid "Manage bibliographic databases"
msgstr "Spravovat bibliografické databáze"
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
+#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
msgstr "použití: pybliocheck <soubor | složka>…"
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#: ../scripts/pybliocheck.py:61
#, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
msgstr "soubor „%s“ je v pořádku [%d záznamů]"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
msgstr "použití: pybliocompact <soubor_latex> <soubory_bibtex…>"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: ../scripts/pybliocompact.py:35
#, python-format
msgid "pybliocompact: error: %s\n"
msgstr "fpybcompact: chyba: %s\n"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: ../scripts/pybliocompact.py:100
msgid "no entry"
msgstr "žádný záznam"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
#, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
msgstr "nelze najít následující záznamy: %s"
#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
@@ -1196,9 +1193,9 @@ msgstr "použití: pyblioconvert <zdroj>..<cíl> <vstup> [výstup]"
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pyblioconvert: chyba: špatný formát konverze"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: ../scripts/pyblioformat.py:35
msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
"\n"
" options:\n"
" -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1222,93 +1219,92 @@ msgstr ""
" -h, --help\t\t\tzobrazit tuto zprávu s nápovědou\n"
" "
-#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#: ../scripts/pyblioformat.py:49
#, python-format
msgid "pyblioformat: error: %s\n"
msgstr "pyblioformat: chyba: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#: ../scripts/pyblioformat.py:55
#, python-format
msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgstr "pyblioformat: varování: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
#, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
msgstr "nelze otevřít „%s“: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#: ../scripts/pyblioformat.py:101
#, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
+msgid "unknown list “%s”"
msgstr "neznámý seznam „%s“"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#: ../scripts/pyblioformat.py:104
#, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
msgstr "pyblioformat: dostupné hodnoty pro „%s“:"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#: ../scripts/pyblioformat.py:108
#, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
+msgid "empty value list “%s”"
msgstr "prázdný seznam hodnot „%s“"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+#: ../scripts/pyblioformat.py:130
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo parametrů"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
-#, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
-msgstr "neznámý formát výstupu „%s“"
+#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
+msgid "unknown output format “%s”"
+msgstr "neznámý výstupní formát „%s“"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
#: ../scripts/pybliotext.py:94
#, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
+msgid "can’t find style “%s”"
msgstr "nelze najít styl „%s“"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#: ../scripts/pyblioformat.py:153
#, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pyblioformat: používá se styl „%s“, formát „%s“\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#: ../scripts/pyblioformat.py:168
#, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
msgstr "nelze otevřít hlavičku „%s“: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#: ../scripts/pyblioformat.py:176
#, python-format
-msgid "can't open database: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
msgstr "nelze otevřít databázi: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#: ../scripts/pyblioformat.py:191
#, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
msgstr "nelze otevřít patičku „%s“: %s"
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+#: ../scripts/pybliotex.py:35
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
msgstr "použití: pybliotex <souborlatex> [souborybibtex…]"
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: ../scripts/pybliotex.py:39
#, python-format
msgid "pybliotex: error: %s\n"
msgstr "pybliotex: chyba: %s\n"
#. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: ../scripts/pybliotex.py:60
msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
msgstr "pybliotex: varování: následující klíče nebyly nalezeny"
#. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: ../scripts/pybliotex.py:65
msgid "no style defined"
msgstr "nedefinován styl"
#: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
msgstr ""
"použití: pybliotext [-o výstupnísoubor] [-s styl] <soubortextu> <souborybib…>"
@@ -1324,12 +1320,12 @@ msgstr "pybliotext: varování: %s\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:124
#, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
+msgid "File already exists: “%s”"
msgstr "Soubor již existuje: „%s“"
#: ../scripts/pybliotext.py:127
#, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
msgstr "Soubor se stejným názvem již existuje: „%s“"
#: ../scripts/pybliotext.py:178
@@ -1338,17 +1334,17 @@ msgstr "citace nenalezena"
#: ../scripts/pybliotext.py:193
#, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pybliotext: používá se styl „%s“, formát „%s“\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:316
#, python-format
-msgid "can't create `%s'"
+msgid "can’t create “%s”"
msgstr "nelze vytvořit „%s“"
#: ../scripts/pybliotext.py:342
#, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
+msgid "can’t remove “%s”"
msgstr "nelze odstranit „%s“"
#: ../scripts/pybliotext.py:344
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]