[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sun, 8 Oct 2017 12:20:24 +0000 (UTC)
commit 85e975f9bbbda7aec3062f02fc417353b7b25996
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Sun Oct 8 14:20:09 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 261 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 139 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9000c46..5b58cc9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-30 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-01 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-08 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "Hlavní nabídka"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4207
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6457 ../src/gui/chronojump.cs:6465
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6468 ../src/gui/chronojump.cs:6476
#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Reakční"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6457 ../src/gui/chronojump.cs:6465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6468 ../src/gui/chronojump.cs:6476
msgid "Races"
msgstr "Běhy"
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Odpor tvoří momentová síla"
#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1936
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1081
-#: ../src/gui/preferences.cs:1154
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1115
+#: ../src/gui/preferences.cs:1188
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4821
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4830
#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -713,19 +713,19 @@ msgstr "Kalibrovat"
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4665
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4673
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4669
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4677
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4673
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4681
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4677
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4685
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
@@ -805,8 +805,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3948
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4334 ../src/gui/chronojump.cs:4645
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4339 ../src/gui/chronojump.cs:4653
#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Vypočítat MS"
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1155
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1189
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Přidat nový sport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -3237,98 +3237,111 @@ msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "Recommended"
+msgstr "Doporučeno"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Testovat gong „dobře“"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testovat zvuk"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Mute logs"
msgstr "Vypnout protokolování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "default: False"
msgstr "výchozí: Vypnuto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
@@ -3496,10 +3509,6 @@ msgstr "U momentových zahodit první tři opakování."
msgid "Test bells"
msgstr "Testovat gongy"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Testovat gong „dobře“"
-
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Testovat gong „špatně“"
@@ -4536,7 +4545,7 @@ msgstr "Soutěžní"
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1072
+#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1106
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
@@ -4925,19 +4934,19 @@ msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost, "
"přičemž se osoba posouvá vodorovně."
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:492
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
"Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
-#: ../src/execute/jump.cs:621
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
+#: ../src/execute/jump.cs:625
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
-#: ../src/execute/jump.cs:628
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
+#: ../src/execute/jump.cs:632
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4945,22 +4954,22 @@ msgstr ""
"Jste MIMO, vstupte prosím na plošinu, připravte se ke skoku a zmáčkněte "
"tlačítko „příjmout“."
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, SKOČTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
+#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
@@ -4990,7 +4999,7 @@ msgstr "Synchronizace dokončena."
msgid "Test starts now."
msgstr "Test nyní započne."
-#: ../src/execute/pulse.cs:127
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -4998,31 +5007,31 @@ msgstr ""
"Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu, připravte se ke startu a zmáčkněte "
"tlačítko „přijmout“!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:139
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, vystartujte!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
-#: ../src/execute/run.cs:126
+#: ../src/execute/run.cs:128
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:136
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:759
+#: ../src/execute/run.cs:763
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
-#: ../src/execute/run.cs:762
+#: ../src/execute/run.cs:766
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5033,7 +5042,7 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:866
+#: ../src/execute/run.cs:870
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
@@ -5219,7 +5228,7 @@ msgstr "Průměrná rychlost"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4458
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4464
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Okruhy"
@@ -5424,174 +5433,174 @@ msgstr "Současná osoba:"
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2992
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2990 ../src/gui/encoder.cs:6063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2993 ../src/gui/encoder.cs:6063
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3162 ../src/gui/chronojump.cs:3684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3165 ../src/gui/chronojump.cs:3687
msgid "Threshold"
msgstr "Prahová hodnota"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3789
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4016 ../src/gui/chronojump.cs:4258
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4385 ../src/gui/chronojump.cs:4510
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4763 ../src/gui/chronojump.cs:4880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5172 ../src/gui/encoder.cs:2313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4020 ../src/gui/chronojump.cs:4263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4391 ../src/gui/chronojump.cs:4518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4772 ../src/gui/chronojump.cs:4890
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182 ../src/gui/encoder.cs:2313
#: ../src/gui/person.cs:1922
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5105
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5279
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5537 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5708 ../src/gui/chronojump.cs:5724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5719 ../src/gui/chronojump.cs:5735
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5736
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5798 ../src/gui/chronojump.cs:5815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5809 ../src/gui/chronojump.cs:5826
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5827
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Upozornění: Smazáním okruhu se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5965
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6022
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6028
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Přidán reakční typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6058
msgid "Added simple race type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ běhu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6064
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Přidán intervalový typ běhu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na kartě snímání:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6472
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6472
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6463 ../src/gui/chronojump.cs:6468
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474 ../src/gui/chronojump.cs:6479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6482
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na kartě s analýzou:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6481
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6482
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6483
msgid "On encoder capture:"
msgstr "U čtení ze snímače:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6484
msgid "Add weight"
msgstr "Zvýšit hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6485
msgid "Remove weight"
msgstr "Ubrat hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6629
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7283
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
@@ -5810,7 +5819,7 @@ msgid "copy"
msgstr "(kopie)"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
-#: ../src/gui/preferences.cs:1176
+#: ../src/gui/preferences.cs:1210
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
@@ -6367,7 +6376,7 @@ msgstr ""
"Nejlepší test {0} osoby {1} je {2}\n"
"provedený v sérii cvičení {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1949
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
@@ -6783,49 +6792,57 @@ msgstr "Sady se snímačem"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1023
+#: ../src/gui/preferences.cs:908 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+msgid "Sound working"
+msgstr "Zvuk funguje"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Zvuk nefunguje"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1057
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1078
+#: ../src/gui/preferences.cs:1112
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1082
+#: ../src/gui/preferences.cs:1116
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1147
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1129 ../src/gui/preferences.cs:1204
-#: ../src/gui/preferences.cs:1376
+#: ../src/gui/preferences.cs:1163 ../src/gui/preferences.cs:1238
+#: ../src/gui/preferences.cs:1410
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1135 ../src/gui/preferences.cs:1208
+#: ../src/gui/preferences.cs:1169 ../src/gui/preferences.cs:1242
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1151
+#: ../src/gui/preferences.cs:1185
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1183
+#: ../src/gui/preferences.cs:1217
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1275
+#: ../src/gui/preferences.cs:1309
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1276
+#: ../src/gui/preferences.cs:1310
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6833,7 +6850,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1277
+#: ../src/gui/preferences.cs:1311
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -6878,7 +6895,7 @@ msgstr "watty"
msgid "reaction time"
msgstr "doba reakce"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:318
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]