[gnome-chess/gnome-3-26] Add Polish help translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-chess/gnome-3-26] Add Polish help translation
- Date: Sat, 7 Oct 2017 18:32:08 +0000 (UTC)
commit 96e428bebe0369ba65b1322ebcab96015ea9b7f1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Oct 7 20:31:53 2017 +0200
Add Polish help translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/pl/figures/game-3-12.png | Bin 0 -> 35801 bytes
help/pl/figures/preferences-appearance-3-12.png | Bin 0 -> 16736 bytes
help/pl/figures/preferences-game-3-12.png | Bin 0 -> 20451 bytes
help/pl/pl.po | 1324 +++++++++++++++++++++++
po/pl.po | 99 +-
6 files changed, 1374 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 767f5e9..84ea7d2 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -9,6 +9,6 @@ HELP_FILES = \
index.docbook \
legal.xml
-HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr gl ja ko oc pt_BR ru sl sr sr@latin sv zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr gl ja ko oc pl pt_BR ru sl sr sr@latin sv zh_CN
-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/pl/figures/game-3-12.png b/help/pl/figures/game-3-12.png
new file mode 100644
index 0000000..d6bc258
Binary files /dev/null and b/help/pl/figures/game-3-12.png differ
diff --git a/help/pl/figures/preferences-appearance-3-12.png b/help/pl/figures/preferences-appearance-3-12.png
new file mode 100644
index 0000000..2833f2c
Binary files /dev/null and b/help/pl/figures/preferences-appearance-3-12.png differ
diff --git a/help/pl/figures/preferences-game-3-12.png b/help/pl/figures/preferences-game-3-12.png
new file mode 100644
index 0000000..9434713
Binary files /dev/null and b/help/pl/figures/preferences-game-3-12.png differ
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..6089bce
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,1324 @@
+# Polish translation for gnome-chess help.
+# Copyright © 2017 the gnome-chess authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-chess-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-05 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-07 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:26
+msgid "<application>Chess</application> Manual"
+msgstr "Podręcznik gry <application>Szachy</application>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
+"two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
+"ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a "
+"window."
+msgstr ""
+"Szachy GNOME to klasyczna gra dla dwóch graczy, którzy imitują bitwę "
+"zbijając figury przeciwnika, a w końcu także króla. Można grać w trybie 2D "
+"lub 3D, na pełnym ekranie lub w oknie."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:92
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
+"Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program is "
+"licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU "
+"Free Documentation License. A copy of this follows."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest dostępny na warunkach dwóch licencji. Można go "
+"rozpowszechniać i/lub modyfikować zgodnie z zasadami <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:gpl\">Powszechnej Licencji Publicznej GNU</ulink>, która <link "
+"linkend=\"license\">pokrywa także program</link>, albo rozpowszechniać "
+"zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji. Jej kopia znajduje się "
+"poniżej."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:11
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Udziela się zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikację "
+"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji "
+"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; "
+"bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu na Przedniej Okładce i bez Tekstu na "
+"Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <ulink type=\"help"
+"\" url=\"help:fdl\">odnośnikiem</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS "
+"rozprowadzanym z niniejszym podręcznikiem."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME "
+"rozprowadzanych na zasadach GFDL. Jeśli chcesz rozpowszechniać ten "
+"podręcznik w odłączeniu od kolekcji, możesz to zrobić dodając kopię licencji "
+"do podręcznika, jak wyjaśniono to w sekcji 6. licencji."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj "
+"zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji "
+"GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, "
+"są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:44 C/legal.xml:44
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:64 C/legal.xml:64
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
+msgid ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:89
+msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:85
+msgid ""
+"<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Podręcznik gry Szachy v2.18</revnumber> <date>grudzień</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
+msgid ""
+"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
+"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1</revnumber> <date>grudzień 2006</date> <authorinitials>AR</"
+"authorinitials> <revremark> Ukończono pierwszy szkic. </revremark>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:105
+msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
+msgstr "Ten podręcznik opisuje wersję 2.18 gry Szachy."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:112
+msgid "Feedback"
+msgstr "Informacje zwrotne"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Strona wysyłania "
+"informacji zwrotnych GNOME</ulink> zawiera instrukcje, jak zgłosić błąd lub "
+"propozycję zmiany gry <application>Szachy</application> lub tego podręcznika."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:123
+msgid "<primary>GNOME Chess</primary>"
+msgstr "<primary>Szachy GNOME</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:132
+msgid "Overview of Chess"
+msgstr "Ogólne informacje"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"Chess is a two-player strategy board game. <application>GNOME Chess</"
+"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
+"combination of human and computer players. GNOME Chess detects known third "
+"party chess engines for computer players. The game was originally developed "
+"by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
+msgstr ""
+"Szachy to gra strategiczna dla dwóch osób. <application>Szachy GNOME</"
+"application> to szachy w 2D lub 3D, rozgrywane pomiędzy graczem a komputerem "
+"lub dwoma graczami. Szachy GNOME wykrywa zainstalowane mechanizmy szachowe "
+"dla graczy sterowanych przez komputer. Gra została napisana przez Roberta "
+"Ancella, i jest teraz częścią Gier GNOME."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:140
+msgid ""
+"<application>GNOME Chess</application> is written in Python and uses GTK+ "
+"and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available "
+"using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most "
+"modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK "
+"in software. GNOME Chess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. "
+"GNOME Chess can be played in network mode against other players on the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"<application>Szachy GNOME</application> zostały napisane w języku Python za "
+"pomocą bibliotek GTK+ i cairo do wyświetlania szachownicy i figur. "
+"Opcjonalnie dostępna jest obsługa 3D za pomocą standardu OpenGL przez "
+"biblioteki OpenGL dla języka Python i GtkGLExt. Podobnie jak w przypadku "
+"większości współczesnych programów 3D, zalecane jest sprzętowe "
+"przyspieszenie, ale gra powinna działać też bez niego. Szachy GNOME "
+"zawierają mechanizm GNU Chess jako domyślną sztuczną inteligencję. Można "
+"grać w trybie sieciowym przeciwko innym graczom w Internecie."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:147
+msgid ""
+"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
+"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
+"king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One "
+"player controls the white pieces and the other player controls the black "
+"pieces; the player that controls white is the first to move. The players "
+"take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an "
+"opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under "
+"immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on "
+"the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and "
+"tactics since the game's inception."
+msgstr ""
+"Szachy są rozgrywane na kwadratowej szachownicy, składającej się z 64 pól "
+"o naprzemiennych kolorach. Każdy gracz zaczyna grę z szesnastoma figurami: "
+"jednym królem, jednym hetmanem, dwoma wieżami, dwoma skoczkami, dwoma "
+"gońcami i ośmioma pionkami. Jeden gracz używa białych figur, a drugi "
+"czarnych. Białe zaczynają grę. Gracze na zmianę wykonują ruchy swoimi "
+"figurami. Część ruchów powoduje „zbicie” figury przeciwnika, co zdejmuje ją "
+"z szachownicy. Celem gry jest zamatowanie króla przeciwnika. Dzieje się to, "
+"kiedy król jest zagrożony zbiciem (w szachu) i nie ma możliwości uratowania "
+"go w następnym ruchu. Od powstania gry znawcy rozwinęli rozbudowane "
+"strategie i taktyki."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:150
+msgid ""
+"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
+"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
+"origin. Chess is one of the world's most popular board games. The tradition "
+"of competitive chess began in the 16th century. The first official World "
+"Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern "
+"equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are "
+"also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th "
+"century, two international organizations, the World Chess Federation and the "
+"International Correspondence Chess Federation have organized and overseen "
+"the top chess competitions and international titles."
+msgstr ""
+"Obecna forma gry pojawiła się w południowej Europie w drugiej połowie "
+"piętnastego wieku, rozwijając się z podobnej, znacznie starszej gry "
+"pochodzenia azjatyckiego. Szachy to jedna z najpopularniejszych gier na "
+"świecie. Tradycja szachów wyczynowych zaczęła się w szesnastym wieku. "
+"Pierwszy oficjalny Mistrz Świata, Wilhelm Steinitz, zdobył tytuł w 1886 "
+"roku. Władimir Kramnik to obecny, 14. już Mistrz. Co dwa lata rozgrywane są "
+"drużynowe olimpiady szachowe. Od dwudziestego wieku dwie międzynarodowe "
+"organizacje, Międzynarodowa Federacja Szachowa i Międzynarodowa Federacja "
+"Szachowej Gry Korespondencyjnej, organizują i nadzorują najważniejsze "
+"turnieje szachowe i nadawanie tytułów międzynarodowych."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:153
+msgid ""
+"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
+"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
+"abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry "
+"Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that "
+"computers are able to beat even the strongest human players."
+msgstr ""
+"Jednym z celów pierwszych informatyków było stworzenie maszyny grającej "
+"w szachy, a dzisiejsze szachy są pod głębokim wpływem przytłaczających "
+"możliwości obecnych programów szachowych. W 1997 roku mecz między Garri "
+"Kasparowem, wtedy Mistrzem Świata, a programem szachowym Deep Blue firmy IBM "
+"udowodnił, że komputery są w stanie pokonać nawet najsilniejszych graczy."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:157
+msgid ""
+"To run <application>GNOME Chess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
+"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnome-chess</command> on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Aby uruchomić grę <application>Szachy GNOME</application>, wybierz "
+"<guimenuitem>Szachy</guimenuitem> z podmenu <guisubmenu>Gry</guisubmenu> "
+"<guimenu>Głównego menu</guimenu> lub wpisz <command>gnome-chess</command> "
+"w wierszu poleceń."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:170
+msgid "Playing GNOME Chess"
+msgstr "Gra w Szachy GNOME"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:172
+msgid "Main game window"
+msgstr "Główne okno gry"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:174
+msgid ""
+"Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The game "
+"is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
+"move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
+"valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
+"In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
+"chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
+"moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is "
+"shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
+"move time and buttons for showing previous or next moves are available."
+msgstr ""
+"Uruchomienie Szachów GNOME wyświetla główne okno, widoczne poniżej. Gra się "
+"wykonując ruchy za pomocą myszy. Gracze naprzemiennie wykonują ruchy "
+"figurami w odpowiednim kolorze, przesuwając je z jednej pozycji na inną "
+"dozwoloną. Główne okno gry jest podzielone na trzy główne obszary: za pomocą "
+"górnego menu i paska narzędziowego można wykonać większość działań w grze. "
+"Szachownica znajduje się na środku okna, gdzie gra się przesuwając figury za "
+"pomocą myszy. Panel przebiegu gry jest wyświetlany na dole, gdzie dostępne "
+"są informacje o przebiegu gry, pozostałym czasie na ruch i przyciski do "
+"wyświetlania poprzednich i następnych ruchów."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:186
+msgid "Main window in GNOME Chess"
+msgstr "Główne okno Szachów GNOME"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:190
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/game-3-12.png' md5='f3b50287f7247c5e1ae5e4aad19db138'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window in "
+"GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game-3-12.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Główne okno "
+"Szachów GNOME.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:201
+msgid "Starting a new game"
+msgstr "Rozpoczynanie nowej gry"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:202
+msgid ""
+"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> button on the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Aby rozpocząć nową grę, kliknij przycisk <guibutton>Nowa gra</guibutton> na "
+"pasku narzędziowym."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:211
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid ""
+"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
+"contains the following menus:"
+msgstr ""
+"Pasek menu, położony na górze <interface>Głównego okna</interface>, zawiera "
+"następujące menu:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:219
+msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Gra</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
+"<application>Chess</application>."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Nowa</guimenuitem> </menuchoice> Rozpoczyna nową grę."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:236
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved game."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Otwórz</guimenuitem> </menuchoice> Wczytuje poprzednio zapisaną "
+"grę."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
+"chess."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Zapisz</guimenuitem> </menuchoice> Zapisuje obecną grę."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
+"current game of chess with a new filename."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Zapisz jako</guimenuitem> </menuchoice> Zapisuje "
+"obecną grę w nowym pliku."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:267
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a network "
+"multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> <guimenuitem>Gra "
+"sieciowa</guimenuitem> </menuchoice> Rozpoczyna grę wieloosobową przez sieć "
+"za pomocą serwisu GGZ Gaming Zone."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede loss "
+"of the game, so that the opponent wins the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Zrezygnuj</guimenuitem> </menuchoice> Oddaje grę — "
+"przeciwnik wygrywa."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
+"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Zaproponuj remis</guimenuitem> </menuchoice> Jeśli "
+"remis zostaje przyjęty, gra kończy się bez wygranej żadnego gracza."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice> Kończy grę."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:221 C/index.docbook:313 C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:373
+msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "To menu zawiera: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:311
+msgid "<guimenu>View</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Widok</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window in "
+"fullscreen mode."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> <guimenuitem>Pełny "
+"ekran</guimenuitem> </menuchoice> Wyświetla grę na pełnym ekranie."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> Enables "
+"3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
+"GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please "
+"contact your system administrator if you have problems, either way you will "
+"always be able to play chess in 2D mode."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Widok trójwymiarowy</guimenuitem> </menuchoice> "
+"Włącza widok trójwymiarowy za pomocą OpenGL. Wymaga zainstalowania bibliotek "
+"OpenGL i GTKGLExt dla języka Python, a także właściwego ustawienia karty "
+"graficznej. Skontaktuj się z administratorem komputera, jeśli występują "
+"problemy. Zawsze można grać w szachy w trybie dwuwymiarowym."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
+"for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Wyświetl dzienniki</guimenuitem> </menuchoice> "
+"Wyświetla dzienniki do debugowania Szachów GNOME i używanych mechanizmów "
+"szachowych."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:351
+msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Ustawienia</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:357
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
+"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenuitem>Preferencje</guimenuitem> </menuchoice> Otwiera "
+"okno do zmiany <link linkend=\"prefs\">preferencji.</link>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:371
+msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Pomoc</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> <guimenuitem>Spis "
+"treści</guimenuitem> </menuchoice> Wyświetla ten podręcznik."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid ""
+"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
+"dialog which shows basic information about <application>GNOME Chess</"
+"application>, such as the author's name, the version number of the game."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>O programie</guimenuitem> Otwiera okno <interface>O programie</"
+"interface>, wyświetlające podstawowe informacje o <application>Szachach "
+"GNOME</application>, takie jak nazwiska autorów i numer wersji."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:408
+msgid "Chess Rules"
+msgstr "Reguły gry"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:410
+msgid "The Rules of Chess"
+msgstr "Reguły gry"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
+msgid ""
+"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
+"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
+"letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate "
+"between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark "
+"squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square "
+"in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the "
+"diagram, with each queen on a square that matches its color."
+msgstr ""
+"W szachy gra się na kwadratowej szachownicy o ośmiu rzędach (zwanych liniami "
+"poziomymi i oznaczonymi cyframi od 1 do 8) i ośmiu kolumnach (zwanych "
+"liniami pionowymi i oznaczonymi literami od a do h) pól. Kolory tych 64 pól "
+"są naprzemiennie jasne i ciemne. Szachownica jest ułożona tak, aby każdy "
+"gracz miał białe pole po prawej stronie pierwszego rzędu, a figury są "
+"ułożone tak jak na ilustracji, gdzie każdy hetman znajduje się na polu "
+"o swoim kolorze."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:416
+msgid ""
+"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
+"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
+"pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces and the "
+"other player, Black, controls the black pieces; White is always the first "
+"player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a "
+"game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one "
+"piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved "
+"at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one "
+"occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. "
+"With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by "
+"moving to the square that the opponent's piece occupies."
+msgstr ""
+"Każdy gracz zaczyna grę z szesnastoma figurami: jednym królem, jednym "
+"hetmanem, dwoma wieżami, dwoma skoczkami, dwoma gońcami i ośmioma pionkami. "
+"Jeden gracz używa białych figur, a drugi czarnych. Białe zaczynają grę. "
+"Kolory są wybierane za zgodą graczy, losowo lub przez prowadzącego turniej. "
+"Gracze na zmianę wykonują ruch jedną własną figurą (z wyjątkiem roszady, "
+"w której ruszają się dwie figury naraz). Figury ruszają się do pustego pola "
+"lub pola zajętego przez figurę przeciwnika, zbijając ją i zdejmując "
+"z szachownicy. Poza jednym wyjątkiem (bicie w przelocie), wszystkie figury "
+"zbijają figury przeciwnika ruszając się na pole zajęte przez figurę "
+"przeciwnika."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:420
+msgid "King"
+msgstr "Król"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:421
+msgid ""
+"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
+"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
+"moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
+"make any move that would place his king in check. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, "
+"and there are no moves that remove the king from attack."
+msgstr ""
+"Kiedy król jest atakowany przez jedną (lub czasem dwie) figury przeciwnika, "
+"to gracz jest w szachu. W takiej sytuacji dozwolone są tylko ruchy "
+"zdejmujące szach. Gracz nie może wykonać żadnego ruchu, który zaszachowałby "
+"jego króla. Celem gry jest zamatowanie przeciwnika, co ma miejsce, kiedy "
+"jego król jest w szachu i nie ma możliwych ruchów, które zdjęłyby szach."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
+"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
+"castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, "
+"then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling "
+"is only permissible if all of the following conditions hold:"
+msgstr ""
+"Król może ruszać się o jedno pole poziomo, pionowo lub ukośnie. Raz na grę "
+"król może wykonać specjalny podwójny ruch, zwany roszadą. Roszada polega na "
+"ruchu króla dwa pola w stronę wieży, a następnie ruchu wieży na pole, przez "
+"które przeszedł król. Roszada jest dozwolona tylko, jeśli spełniono te "
+"warunki:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
+msgid ""
+"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
+"castling."
+msgstr "Gracz nie ruszył jeszcze króla i danej wieży."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:431
+msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
+msgstr "Nie może być żadnych figur między królem a wieżą."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:434
+msgid ""
+"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
+"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
+"illegal if it would place the king in check."
+msgstr ""
+"Król nie może być w szachu, ani nie może przechodzić przez pola atakowane "
+"przez figury przeciwnika. Tak jak w przypadku każdego ruchu, roszada jest "
+"niedozwolona, jeśli spowodowałaby zaszachowanie króla."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
+msgid ""
+"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
+"promoted pawn)."
+msgstr ""
+"Król i wieża muszą być na tej samej linii (aby wykluczyć roszadę "
+"z przemienionym pionkiem)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:442
+msgid "Rook"
+msgstr "Wieża"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:443
+msgid ""
+"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
+"is also involved in the king's special move of castling)."
+msgstr ""
+"Wieża rusza się o dowolną liczbę pustych pól pionowo lub poziomo (bierze "
+"także udział w specjalnym ruchu króla, roszadzie)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:448
+msgid "Bishop"
+msgstr "Goniec"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
+"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
+"\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
+msgstr ""
+"Goniec rusza się o dowolną liczbę pustych pól w dowolnym kierunku, ale tylko "
+"po przekątnej (ukośnie). Zauważ, że goniec nigdy nie zmienia koloru pola, "
+"więc gracze mówią o „jasnopolowych” i „ciemnopolowych” gońcach."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:454
+msgid "Queen"
+msgstr "Hetman"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid ""
+"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Hetman może ruszać się o dowolną liczbę pustych pól ukośnie, poziomo lub "
+"pionowo."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:460
+msgid "Knight"
+msgstr "Skoczek"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:461
+msgid ""
+"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
+"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
+"the middle of the board has eight squares to which it can move. Note that "
+"every time a knight moves, it changes square color."
+msgstr ""
+"Skoczek może przeskakiwać przez inne figury i ruszać się o dwa miejsca "
+"poziomo i jedno miejsce pionowo (lub odwrotnie), wykonując ruch w kształcie "
+"litery „L”. Skoczek na środku szachownicy ma osiem pól, na które może się "
+"ruszyć. Zauważ, że każdy ruch skoczka powoduje zmianę koloru zajmowanego "
+"przez niego pola."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:467
+msgid "Pawns"
+msgstr "Pionki"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:468
+msgid ""
+"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
+"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
+"the option of moving two squares forward, if both squares in front of the "
+"pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two "
+"square advance is made that puts that pawn horizontally adjacent to an "
+"opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn \"en passant\" as "
+"if it moved forward only one square rather than two, but only on the "
+"immediately subsequent move. Pawns are the only pieces that capture "
+"differently than they move. They can capture an enemy piece on either of the "
+"two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares "
+"diagonally in front of them), but cannot move to these spaces if they are "
+"vacant. If a pawn advances all the way to its eighth rank, it is then "
+"promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. "
+"In practice, the pawn is almost always promoted to a queen."
+msgstr ""
+"Pionki mają najbardziej złożone reguły ruchu: pionek może ruszyć się naprzód "
+"o jedno pole, jeśli jest ono puste. Jeśli pionek nie wykonał jeszcze żadnego "
+"ruchu, to może ruszyć się o dwa pola do przodu, jeśli oba pola są puste. "
+"Pionek nie może ruszać się do tyłu. Po wykonaniu takiego początkowego ruchu "
+"o dwa pola, który umieszcza pionka w poziomym sąsiedztwie pionka "
+"przeciwnika, pionek przeciwnika może zbić tego pionka w przelocie, tak jakby "
+"ruszył się naprzód tylko o jedno pole zamiast dwóch, ale tylko w kolejnym "
+"ruchu. Pionki to jedyne figury bijące inaczej, niż się ruszają. Mogą one "
+"zbić figurę przeciwnika po jednym z dwóch miejsc sąsiednich do miejsca przed "
+"nimi (tzn. dwa pola po przekątnej przed nimi), ale nie mogą ruszać się na te "
+"miejsca, kiedy są puste. Jeśli pionek doszedł na ósmą linię, to jest "
+"przemieniany (promowany) na hetmana, wieżę, gońca lub skoczka tego samego "
+"koloru. W praktyce pionki prawie zawsze przemieniane są na hetmana."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:475
+msgid "Remaining movement rules"
+msgstr "Pozostałe reguły ruchu"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
+"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
+"movement, and a friendly piece can never replace another friendly piece. "
+"Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is "
+"captured (or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its "
+"square (en passant being the only exception). The captured piece is thus "
+"removed from the game and may not be returned to play for the remainder of "
+"the game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is "
+"unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the "
+"game."
+msgstr ""
+"Z wyjątkiem skoczków, figury nie mogą się przeskakiwać. Figury gracza nie "
+"mogą być omijane, jeśli są na linii ruchu, ani ze sobą zamieniane. Figury "
+"przeciwnika nie mogą być omijane, ale mogą być zbijane. Po zbiciu figury, "
+"atakująca figura zastępuje figurę przeciwnika na tym polu (jedynym wyjątkiem "
+"jest bicie w locie). Zbita figura jest wtedy zdejmowana z szachownicy i nie "
+"może na nią wrócić w tej grze. Króla nie można zbić, tylko zaszachować. "
+"Jeśli gracz nie może uratować króla z szachu, to powstaje mat i gracz "
+"przegrywa."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
+"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
+"occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, "
+"threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by "
+"impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
+"checkmate)."
+msgstr ""
+"Szachy nie muszą kończyć się matem — jeden z graczy może poddać grę, jeśli "
+"sytuacja wydaje się nie do uratowania. Szachy mogą także skończyć się "
+"remisem. Może on wystąpić w kilku sytuacjach, w tym za obopólna zgodą, "
+"z powodu pata, trzykrotnego powtórzenia pozycji, reguły pięćdziesięciu "
+"posunięć albo niemożliwości zamatowania (zwykle z powodu braku materiału "
+"matującego)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:487
+msgid "Timed Games"
+msgstr "Gry na czas"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:488
+msgid ""
+"Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
+"new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
+"for deciding which moves to make, and the time remaining for each player "
+"decreases only when it is their turn to move."
+msgstr ""
+"Gry mogą być rozgrywane z ograniczeniem czasowym, który można ustawić "
+"podczas rozpoczynania nowej gry. W grach na czas gracze mają określony czas "
+"na podejmowanie decyzji o ruchach, a czas gracza mija tylko w trakcie jego "
+"rundy."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:496
+msgid "Game Draw"
+msgstr "Remis"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:497
+msgid ""
+"A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
+"draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
+"in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, and "
+"insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) "
+"if either player can, through correct play, eventually force the game into a "
+"position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by "
+"the other player."
+msgstr ""
+"Gra bez zwycięstwa żadnego z graczy. Większość remisów to remisy za obopólną "
+"zgodą (zgodnie z regułami). Inne sposoby, na jakie gra może skończyć się "
+"remisem to pat, trzykrotne powtórzenie pozycji, reguła pięćdziesięciu "
+"posunięć i brak materiału matującego. Pozycja jest remisowa, jeśli jeden "
+"z graczy może, właściwie grając, doprowadzić grę do pozycji wymuszającej "
+"remis, niezależnie od ruchów drugiego gracza."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:503
+msgid "Stalemate"
+msgstr "Pat"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:504
+msgid ""
+"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
+"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
+"immediate draw."
+msgstr ""
+"Pat to pozycja, w której gracz wykonujący posunięcie nie ma dostępnych "
+"żadnych dozwolonych ruchów, a jego król nie jest w szachu. Pat powoduje "
+"natychmiastowy remis."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:510
+msgid "Threefold repetition"
+msgstr "Trzykrotne powtórzenie pozycji"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:511
+msgid ""
+"The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
+"player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
+"time (the latter includes the right to take en passant and the right to "
+"castle)."
+msgstr ""
+"Gra kończy się remisem, jeśli ta sama pozycja wystąpiła trzy razy przy tym "
+"samym graczu wykonującym posunięcie, a za każdym razem gracze mają do "
+"dyspozycji te same dozwolone ruchy (co obejmuje także prawo do bicia w locie "
+"i prawo do wykonania roszady)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:518
+msgid "Fifty move rule"
+msgstr "Reguła pięćdziesięciu posunięć"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:519
+msgid ""
+"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
+"each side without a pawn move or capture."
+msgstr ""
+"Reguła pięćdziesięciu posunięć mówi, że gra kończy się remisem po "
+"pięćdziesięciu ruchach z każdej strony bez ruchu pionkiem lub bicia."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:525
+msgid "Insufficient material"
+msgstr "Brak materiału matującego"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:526
+msgid ""
+"An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
+"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
+"plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
+"impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
+"Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
+"are covered by the fifty-move rule."
+msgstr ""
+"Końcówka, w której wszystkie pionki zostały zbite, jedna strona ma już tylko "
+"króla, a druga tylko króla albo króla z jednym skoczkiem lub gońcem. Ta "
+"pozycja jest remisowa, ponieważ wygrywająca strona nie jest w stanie dać "
+"mata, niezależnie od wykonywanych ruchów. Reguła pięćdziesięciu posunięć "
+"obejmuje sytuacje, w których mat jest możliwy tylko w wyniku grubego błędu "
+"przegrywającej strony."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:540
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Ustawienia gry"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:544
+msgid "Game Preferences"
+msgstr "Preferencje gry"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:545
+msgid ""
+"The <interface>Game</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+"interface> dialog allows you to set up the settings of your choice for new "
+"games. In the <interface>Opposing player</interface> section, it is possible "
+"to setup the number of human and AI (computer) players. If you have "
+"installed any supported chess engines as AI players, these will be displayed "
+"in the list of available players. The difficulty setting of the AI players "
+"is set in the <interface>Difficulty</interface> section. Finally, the time-"
+"limit for each player's move is set in the <interface>Game Duration</"
+"interface> section."
+msgstr ""
+"Karta <interface>Gra</interface> okna <interface>Preferencji</interface> "
+"umożliwia zmianę ustawień nowych gier. W sekcji <interface>Przeciwnik</"
+"interface> można ustawić liczbę graczy sterowanych przez ludzi i przez "
+"komputer. Jeśli zainstalowano mechanizmy szachowe, to będą one widoczne na "
+"liście dostępnych graczy. W sekcji <interface>Poziom trudności</interface> "
+"można ustawić poziom trudności sztucznej inteligencji. W sekcji "
+"<interface>Ograniczenie czasu</interface> można ustawić ograniczenie czasu "
+"na ruchy graczy."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:557
+msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "Okno preferencji gry Szachy GNOME"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:561
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
+"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-game-3-12.png' "
+"md5='99695afe83aeb7f637522e394b8ed599'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Game preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-game-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Okno preferencji gry Szachy GNOME.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:576
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferencje wyglądu"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
+msgid ""
+"The <interface>Appearance</interface> tab of the <interface>Preferences</"
+"interface> dialog allows you to modify board orientation, move format, and "
+"the general look and feel of GNOME Chess."
+msgstr ""
+"Karta <interface>Wygląd</interface> okna <interface>Preferencji</interface> "
+"umożliwia modyfikowanie układu szachownicy, formatu zapisu ruchu i ogólnego "
+"wyglądu Szachów GNOME."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:584
+msgid "Appearance preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "Okno preferencji wyglądu gry Szachy GNOME"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:588
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
+"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-appearance-3-12.png' "
+"md5='60aa8b0891cf40d109a8e9988aa15ad7'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:586
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Appearance preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences-appearance-3-12.png\" "
+"format=\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Okno preferencji wyglądu gry Szachy GNOME.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:604
+msgid "Chess Engines"
+msgstr "Mechanizmy szachowe"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:606
+msgid ""
+"GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
+"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
+"engines:"
+msgstr ""
+"Szachy GNOME mogą używać każdego mechanizmu szachowego zgodnego "
+"z protokołami „Chess Engine Communication Protocol” lub „Universal Chess "
+"Interface”, w tym:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:614
+msgid "GNUChess"
+msgstr "GNU Chess"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:617
+msgid "Sjeng"
+msgstr "Sjeng"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
+msgid "Amy"
+msgstr "Amy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:623
+msgid "Crafty"
+msgstr "Crafty"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid "Faile"
+msgstr "Faile"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:629
+msgid "Phalanx"
+msgstr "Phalanx"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid "Glaurung"
+msgstr "Glaurung"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
+msgid "HoiChess"
+msgstr "HoiChess"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:638
+msgid "Diablo"
+msgstr "Diablo"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
+msgid "BBChess"
+msgstr "BBChess"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
+msgid "Fruit"
+msgstr "Fruit"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid "Shredder"
+msgstr "Shredder"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
+msgid "Toga II"
+msgstr "Toga II"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:653
+msgid "Boo's Chess Engine"
+msgstr "Boo’s Chess Engine"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:663
+msgid ""
+"<application>GNOME Chess</application> was written by Robert Ancell, and is "
+"now maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
+"Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
+"a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
+"directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Szachy GNOME</application> zostały napisane przez Roberta "
+"Ancella, a obecnie są częścią Gier GNOME. Ta dokumentacja została napisana "
+"przez Andreasa Røsdala z użyciem kilku źródeł na licencji GPL. <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Strona wysyłania informacji "
+"zwrotnych GNOME</ulink> zawiera instrukcje, jak zgłosić błąd lub propozycję "
+"zmiany gry lub tego podręcznika."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:688
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:689
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
+"lub modyfikować na warunkach <citetitle>Powszechnej Licencji Publicznej GNU</"
+"citetitle>, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
+"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
+"wersji."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:696
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z <citetitle>Powszechną Licencją "
+"Publiczną GNU</citetitle>."
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:709
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street</street> - Fifth Floor\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street</street> — Fifth Floor\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1335</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:702
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Kopia <citetitle>Powszechnej Licencji Publicznej GNU</citetitle> jest "
+"dołączona jako dodatek do <citetitle>Podręcznika użytkownika GNOME</"
+"citetitle>. Można także uzyskać kopię <citetitle>Powszechnej Licencji "
+"Publicznej GNU</citetitle> z Fundacji Wolnego Oprogramowania (Free Software "
+"Foundation) odwiedzając <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">jej "
+"stronę</ulink> lub pisząc na <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:5
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Powszechnej Licencji Publicznej GNU"
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/legal.xml:6
+msgid "program is licensed"
+msgstr "pokrywa także program"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
+"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
+"of this follows."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest dostępny na warunkach dwóch licencji. Można go "
+"rozpowszechniać i/lub modyfikować zgodnie z zasadami <_:ulink-1/>, która <_:"
+"link-2/>, albo rozpowszechniać zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej "
+"Dokumentacji. Jej kopia znajduje się poniżej."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:18
+msgid "link"
+msgstr "odnośnikiem"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:11
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Udziela się zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikację "
+"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji "
+"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; "
+"bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu na Przedniej Okładce i bez Tekstu na "
+"Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <_:ulink-1/> oraz "
+"w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym podręcznikiem."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 62c45f0..808b579 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,10 +18,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-22 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-30 03:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 04:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-07 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Wielbiciele komputerowych szachów z pewnością docenią zgodność Szachów GNOME "
-"z prawie wszystkimi nowoczesnymi mechanizmami gry w szachy i ich możliwość "
+"z prawie wszystkimi współczesnymi mechanizmami szachowymi i ich możliwość "
"automatycznego wykrywania zainstalowanych mechanizmów."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Cofa ostatni ruch"
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
-msgstr "Rezygnuje na rzecz przeciwnika"
+msgstr "Poddaje grę na rzecz przeciwnika"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Tryb zmaksymalizowany"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Motyw figur, który ma być użyty"
+msgstr "Używany motyw figur"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Format wyświetlania ruchów"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Strona planszy w tle"
+msgstr "Strona szachownicy z przodu"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
@@ -192,15 +192,15 @@ msgstr "Czas trwania gry w sekundach (0 oznacza brak ograniczenia)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
-msgstr "Typ zegara (simple/fischer/bronstein)"
+msgstr "Typ zegara (prosty/Fischera/Bronsteina)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
-msgstr "Przyrost czasu odpowiedni do typu zegara (minimum jedna sekunda)"
+msgstr "Dodawany czas odpowiedni do typu zegara (co najmniej jedna sekunda)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
-msgstr "Którą stroną planszy grać"
+msgstr "Którą stroną grać"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
@@ -260,13 +260,13 @@ msgstr "Prosty"
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
-msgstr "Fischer"
+msgstr "Fischera"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
-msgstr "Bronstein"
+msgstr "Bronsteina"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
@@ -324,13 +324,13 @@ msgstr "Trzy godziny"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
-msgstr "Własny"
+msgstr "Inne"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
-msgstr "Czytelne dla człowieka"
+msgstr "Czytelny dla człowieka"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Standardowa (szachowa) notacja algebraiczna"
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
-msgstr "Symbole graficzne"
+msgstr "Symbole szachowe"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Strona czarnych"
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
-msgstr "Strona gracza"
+msgstr "Strona człowieka"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active
player is on
#: data/preferences.ui:201
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Typ _zegara:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
-msgstr "_Przyrost czasu:"
+msgstr "_Dodawany czas:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "_Gra"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
-msgstr "_Układ szachownicy:"
+msgstr "_Kierunek szachownicy:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Naprzemiennie"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
-msgstr "Wybór rodzaju promocji"
+msgstr "Wybór rodzaju przemiany"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
@@ -517,8 +517,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ zegara w pliku PGN: %s, używanie prostego zegara."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy przyrost czasu w pliku PGN: %s, używanie prostego zegara."
+msgstr "Nieprawidłowy dodawany czas w pliku PGN: %s, używanie prostego zegara."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
@@ -541,7 +540,7 @@ msgstr ""
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
-msgstr "Gra Szachy GNOME może otwierać tylko jeden plik PGN naraz."
+msgstr "Szachy GNOME mogą otwierać tylko jeden plik PGN naraz."
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:458
@@ -553,7 +552,7 @@ msgstr "Początek gry"
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biały pion przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Biały pion rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:888
@@ -589,7 +588,7 @@ msgstr "Biały pion z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biała wieża przestawiona z %1$s na %2$s"
+msgstr "Biała wieża rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
@@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Biała wieża z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biały skoczek przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Biały skoczek rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
@@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "Biały skoczek z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biały goniec przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Biały goniec rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
@@ -697,7 +696,7 @@ msgstr "Biały goniec z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biały hetman przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Biały hetman rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "Biały hetman z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biały król przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Biały król rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
@@ -769,7 +768,7 @@ msgstr "Biały król z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Czarny pion przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Czarny pion rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
@@ -805,7 +804,7 @@ msgstr "Czarny pion z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Czarna wieża przestawiona z %1$s na %2$s"
+msgstr "Czarna wieża rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
@@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "Czarna wieża z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Czarny skoczek przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Czarny skoczek rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
@@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Czarny goniec przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Czarny goniec rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
@@ -913,7 +912,7 @@ msgstr "Czarny goniec z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Czarny hetman przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Czarny hetman rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1008
@@ -949,7 +948,7 @@ msgstr "Czarny hetman z %1$s bije białego hetmana na %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1018
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Czarny król przestawiony z %1$s na %2$s"
+msgstr "Czarny król rusza się z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1020
@@ -1015,7 +1014,7 @@ msgstr "Ruch białego gracza"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1214
msgid "White is Thinking…"
-msgstr "Biały gracz się namyśla…"
+msgstr "Biały gracz myśli…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1220
@@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "Ruch czarnego gracza"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1223
msgid "Black is Thinking…"
-msgstr "Czarny gracz się namyśla…"
+msgstr "Czarny gracz myśli…"
#: src/gnome-chess.vala:1238
msgid "Unpause the game"
@@ -1081,25 +1080,25 @@ msgstr "Przeciwnik nie może się ruszyć."
#: src/gnome-chess.vala:1315
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
-"Żadna figura nie została zbita ani żaden pion nie został przesunięty "
-"w ostatnich pięćdziesięciu ruchach."
+"Żadna figura nie została zbita ani żaden pion nie ruszył się w ostatnich "
+"pięćdziesięciu ruchach."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
-"Żadna figura nie została zbita ani żaden pion nie został przesunięty "
-"w ostatnich 75 ruchach."
+"Żadna figura nie została zbita ani żaden pion nie ruszył się w ostatnich 75 "
+"ruchach."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1324
msgid "Black has run out of time."
-msgstr "Czarnemu graczowi zabrakło czasu."
+msgstr "Czarnemu graczowi skończył się czas."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1327
msgid "White has run out of time."
-msgstr "Białemu graczowi zabrakło czasu."
+msgstr "Białemu graczowi skończył się czas."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1333
@@ -1119,12 +1118,12 @@ msgstr "Żaden z graczy nie może spowodować mata."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1346
msgid "Black has resigned."
-msgstr "Gracz czarny zrezygnował."
+msgstr "Czarny gracz poddał grę."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1349
msgid "White has resigned."
-msgstr "Biały gracz zrezygnował."
+msgstr "Biały gracz poddał grę."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1355
@@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr "_Anuluj"
#: src/gnome-chess.vala:1406
msgid "_Abandon game"
-msgstr "P_orzuć grę"
+msgstr "_Porzuć grę"
#: src/gnome-chess.vala:1407
msgid "_Save game for later"
@@ -1162,7 +1161,7 @@ msgstr "_Odrzuć grę"
#: src/gnome-chess.vala:1412
msgid "_Save game log"
-msgstr "_Zapisz dziennik gry"
+msgstr "_Zapisz przebieg gry"
#. Your very last chance to save
#: src/gnome-chess.vala:1425
@@ -1181,7 +1180,7 @@ msgstr "Zaproponować remis?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1454
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
-msgstr "Minęło pięćdziesiąt ruchów bez bicia lub promocji piona."
+msgstr "Minęło pięćdziesiąt ruchów bez bicia lub ruchu piona."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1459
@@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "Zapisać bieżącą grę przed rozpoczęciem nowej?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1499
msgid "Are you sure you want to resign?"
-msgstr "Na pewno zrezygnować?"
+msgstr "Na pewno poddać grę?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1502
@@ -1216,7 +1215,7 @@ msgstr "Ma to sens, jeśli gra ma zostać zachowana jako zapis porażki."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1506
msgid "_Resign"
-msgstr "_Zrezygnuj"
+msgstr "_Poddaj"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
@@ -1245,7 +1244,7 @@ msgstr[2] "sekund"
#: src/gnome-chess.vala:2197
msgid "A classic game of positional strategy"
-msgstr "Klasyczna gra pozycyjno-strategiczna"
+msgstr "Klasyczna gra strategiczna"
#: src/gnome-chess.vala:2200
msgid "translator-credits"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]