[gnome-nettool] Update German translation



commit 0648a2f05c2e893b68ecbfb67a493b9bbede263d
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Oct 1 11:19:47 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  634 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 304 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d48cfc9..b0d0f77 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,339 +1,297 @@
 # German translation of gnome-nettool.
 # Copyright (C) 2004 THE gnome-nettool'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
-# Karl Eichwalder <ke suse de>, 1999, 2000.
+# Karl Eichwalder <ke suse de>, 1999-2000.
 # Matthias Warkus <mawa iname com>, 1999.
 # Carsten Schaar <nhadcasc fs-maphy uni-hannover de>, 1998.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2007.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2012, 2016.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2012, 2016-2017.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-28 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-29 14:40+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-28 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-01 13:18+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-
-#: ../src/callbacks.c:332
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
-"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
-"Carsten Schaar <nhadcasc fs-maphy uni-hannover de>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
-
-#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:339
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:3 src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Netzwerkdiagnose"
 
-#: ../src/callbacks.c:346
-msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "Eine grafische Oberfläche zur einfachen Netzwerkdiagnose"
-
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
-msgid "Idle"
-msgstr "Bereit"
-
-#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
-#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:463
-#, c-format
-msgid "%s — Network Tools"
-msgstr "%s — Netzwerkdiagnose"
-
-#: ../src/callbacks.c:487
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Hilfedatei kann nicht geöffnet werden"
-
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Informationen über Ihr Netzwerk anzeigen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:6
 msgid "network;monitor;remote;"
 msgstr "Netzwerk;Überwachung;LAN;"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "Zuvor genutzte Rechnernamen"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:9
+msgid "gnome-nettool"
+msgstr "gnome-nettool"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A list of hostnames previously used"
-msgstr "Liste zuvor genutzter Rechnernamen"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "Zuvor genutzte Benutzernamen"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A list of usernames previously used"
-msgstr "Liste zuvor genutzter Benutzernamen"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used domains"
-msgstr "Zuvor genutzte Domänen"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "Liste zuvor genutzter Domänen"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+#: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38
+#: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78
 msgid "Host"
 msgstr "Rechnername"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+#: data/gnome-nettool.ui:68
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+#: data/gnome-nettool.ui:88
 msgid "_Tool"
 msgstr "_Programm"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
+#: data/gnome-nettool.ui:94
 msgid "Beep on ping"
 msgstr "Signalton beim Ping"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
+#: data/gnome-nettool.ui:107
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
+#: data/gnome-nettool.ui:113
 msgid "Copy as text _report"
 msgstr "Als Bericht in Textform kopieren"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
+#: data/gnome-nettool.ui:121
 msgid "Clear _History"
 msgstr "_Chronik löschen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
+#: data/gnome-nettool.ui:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
+#: data/gnome-nettool.ui:135
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
+#. Dear Translator: This is the Window Title
+#: data/gnome-nettool.ui:170
 msgid "Devices — Network Tools"
 msgstr "Geräte — Netzwerkdiagnose"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
+#: data/gnome-nettool.ui:202
 msgid "_Network device:"
 msgstr "_Netzwerkgerät:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
+#: data/gnome-nettool.ui:250
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Einrichten"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
+#: data/gnome-nettool.ui:308
 msgid "IP Information"
 msgstr "IP Informationen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
+#: data/gnome-nettool.ui:348
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "Hardware-Adresse:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+#: data/gnome-nettool.ui:362
 msgid "Multicast:"
 msgstr "Multicast:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
+#: data/gnome-nettool.ui:378
 msgid "MTU:"
 msgstr "Größtmögliches Datenpaket:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
+#: data/gnome-nettool.ui:394
 msgid "Link speed:"
 msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
+#: data/gnome-nettool.ui:410
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
+#: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444
+#: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482
+#: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
+#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626
+#: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696
+#: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+#: data/gnome-nettool.ui:523
 msgid "Interface Information"
 msgstr "Schnittstelleninformationen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+#: data/gnome-nettool.ui:560
 msgid "Transmitted bytes:"
 msgstr "Übertragene Bytes:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+#: data/gnome-nettool.ui:574
 msgid "Received bytes:"
 msgstr "Empfangene Bytes:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+#: data/gnome-nettool.ui:645
 msgid "Transmission errors:"
 msgstr "Übertragungsfehler:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+#: data/gnome-nettool.ui:680
 msgid "Transmitted packets:"
 msgstr "Übertragene Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+#: data/gnome-nettool.ui:715
 msgid "Received packets:"
 msgstr "Empfangene Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+#: data/gnome-nettool.ui:750
 msgid "Reception errors:"
 msgstr "Empfangsfehler:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+#: data/gnome-nettool.ui:785
 msgid "Collisions:"
 msgstr "Kollisionen:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+#: data/gnome-nettool.ui:805
 msgid "Interface Statistics"
 msgstr "Schnittstellenstatistik"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: data/gnome-nettool.ui:835
 msgid "Devices"
 msgstr "Geräte"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: data/gnome-nettool.ui:870
 msgid "Only"
 msgstr "Nur"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: data/gnome-nettool.ui:898
 msgid "requests"
 msgstr "Anfragen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: data/gnome-nettool.ui:916
 msgid "Unlimited requests"
 msgstr "Unbegrenzt Anfragen senden"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+#: data/gnome-nettool.ui:941
 msgid "Send:"
 msgstr "Senden:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: data/gnome-nettool.ui:961
 msgid ""
 "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die ein Ping gesendet werden "
 "soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981
+#: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028
+#: data/gnome-nettool.ui:2201
 msgid "Network address"
 msgstr "Netzwerkadresse"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
+#: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
+#: data/gnome-nettool.ui:2260
 msgid "_Network address:"
 msgstr "_Netzwerkadresse:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+#: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
+#: data/gnome-nettool.ui:1138
 msgid "0.0"
 msgstr "0.0"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
+#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
+#: data/gnome-nettool.ui:1185
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+#: data/gnome-nettool.ui:1198
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maximum:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: data/gnome-nettool.ui:1214
 msgid "Average:"
 msgstr "Durchschnitt:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: data/gnome-nettool.ui:1230
 msgid "Minimum:"
 msgstr "Minimum:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: data/gnome-nettool.ui:1247
 msgid "Round Trip Time Statistics"
 msgstr "Round Trip Zeitstatistik"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: data/gnome-nettool.ui:1280
 msgid "Packets transmitted:"
 msgstr "Übertragene Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-#, no-c-format
+#: data/gnome-nettool.ui:1294
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: data/gnome-nettool.ui:1349
 msgid "Successful packets:"
 msgstr "Erfolgreiche Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: data/gnome-nettool.ui:1365
 msgid "Packets received:"
 msgstr "Empfangene Pakete:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: data/gnome-nettool.ui:1384
 msgid "Transmission Statistics"
 msgstr "Übertragungsstatistik"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: data/gnome-nettool.ui:1441
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: data/gnome-nettool.ui:1482
 msgid "Display:"
 msgstr "Anzeige:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+#: data/gnome-nettool.ui:1497
 msgid "Routing Table Information"
 msgstr "Informationen zur Routing-Tabelle"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: data/gnome-nettool.ui:1511
 msgid "Active Network Services"
 msgstr "Aktive Netzwerkdienste"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: data/gnome-nettool.ui:1526
 msgid "Multicast Information"
 msgstr "Multicast-Informationen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
 msgid "Netstat"
 msgstr "Netzwerkstatus"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: data/gnome-nettool.ui:1625
 msgid "Output for net stat"
 msgstr "Ausgabe von net stat"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: data/gnome-nettool.ui:1632
 msgid "Netstat output"
 msgstr "Ausgabe von Netzwerkstatus"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+#: data/gnome-nettool.ui:1690
 msgid ""
 "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
 "192.168.2.1"
@@ -341,19 +299,19 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, deren Route verfolgt werden soll. "
 "Zum Beispiel: »www.domain.de« oder »192.168.2.1«"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
 msgid "Trace"
 msgstr "Verfolgen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: data/gnome-nettool.ui:1778
 msgid "Output for traceroute"
 msgstr "Ausgabe von traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: data/gnome-nettool.ui:1785
 msgid "Traceroute output"
 msgstr "Ausgabe von Traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+#: data/gnome-nettool.ui:1803
 msgid ""
 "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
@@ -361,11 +319,11 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, nach deren Route verfolgt werden "
 "soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
+#: data/gnome-nettool.ui:1804
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: data/gnome-nettool.ui:1845
 msgid ""
 "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
 "com or 192.168.2.1"
@@ -373,45 +331,45 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Netzwerkadresse ein, bei der nach offenen Ports gesucht "
 "werden soll. Zum Beispiel: www.domain.de oder 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+#: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613
 msgid "Scan"
 msgstr "Scannen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: data/gnome-nettool.ui:1938
 msgid "Output for port scan"
 msgstr "Ausgabe des Port-Scan"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: data/gnome-nettool.ui:1945
 msgid "Port scan output"
 msgstr "Ausgabe von Port-Scan"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: data/gnome-nettool.ui:1962
 msgid "Port Scan"
 msgstr "Port-Scan"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: data/gnome-nettool.ui:2004
 msgid "_Information type:"
 msgstr "Art der _Informationen:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: data/gnome-nettool.ui:2022
 msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Domäne ein, welche nachgeschlagen werden soll. Zum "
 "Beispiel: »www.domain.de« oder »ftp.domain.com«."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
+#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
 msgid "Lookup"
 msgstr "Nachschlagen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+#: data/gnome-nettool.ui:2140
 msgid "Output for lookup"
 msgstr "Ausgabe von lookup"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: data/gnome-nettool.ui:2146
 msgid "Lookup output"
 msgstr "Ergebnis des Nachschlagens"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+#: data/gnome-nettool.ui:2195
 msgid ""
 "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
@@ -419,37 +377,37 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Netzwerkadresse ein, an die eine »Finger«-Anfrage gesendet "
 "werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: data/gnome-nettool.ui:2231
 msgid "Enter the user to finger"
 msgstr ""
 "Geben Sie den Benutzer ein, an den eine »Finger«-Anfrage gesendet werden "
 "soll."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: data/gnome-nettool.ui:2237
 msgid "User name"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: data/gnome-nettool.ui:2274
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
+#: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: data/gnome-nettool.ui:2363
 msgid "Output for finger"
 msgstr "Ausgabe von finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: data/gnome-nettool.ui:2370
 msgid "Finger output"
 msgstr "Ausgabe von Finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: data/gnome-nettool.ui:2412
 msgid "_Domain address:"
 msgstr "_Domänenadresse:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+#: data/gnome-nettool.ui:2428
 msgid ""
 "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
 "domain.com or 192.168.2.1"
@@ -457,170 +415,241 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Adresse der Domäne ein, die nach Informationen "
 "durchsucht werden soll. z.B.: www.domain.de oder 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: data/gnome-nettool.ui:2434
 msgid "Domain address"
 msgstr "Domänenadresse"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
+#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
 msgid "Output for whois"
 msgstr "Ausgabe von whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
+#: data/gnome-nettool.ui:2554
 msgid "Whois output"
 msgstr "Ausgabe von Whois"
 
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Zuvor genutzte Rechnernamen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "Liste zuvor genutzter Rechnernamen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Zuvor genutzte Benutzernamen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "Liste zuvor genutzter Benutzernamen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Zuvor genutzte Domänen"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Liste zuvor genutzter Domänen"
+
+#: src/callbacks.c:332
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
+"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
+"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
+"Carsten Schaar <nhadcasc fs-maphy uni-hannover de>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
+
+#. Translators: %s is the name of the copyright holder
+#: src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
+
+#: src/callbacks.c:346
+msgid "Graphical user interface for common network utilities"
+msgstr "Eine grafische Oberfläche zur einfachen Netzwerkdiagnose"
+
+#: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
+msgid "Idle"
+msgstr "Bereit"
+
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * name of the application
+#: src/callbacks.c:463
+#, c-format
+msgid "%s — Network Tools"
+msgstr "%s — Netzwerkdiagnose"
+
+#: src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Hilfedatei kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/finger.c:65
+#, c-format
+msgid "Getting information of %s on “%s”"
+msgstr "Informationen zu %s von »%s« holen"
+
+#: src/finger.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting information of all users on “%s”"
+msgstr "Informationen zu allen Benutzer auf »%s« werden geholt"
+
 #. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
-#: ../src/info.c:60
+#: src/info.c:60
 msgid "Other type"
 msgstr "Anderer Typ"
 
-#: ../src/info.c:61
+#: src/info.c:61
 msgid "Ethernet Interface"
 msgstr "Ethernet-Schnittstelle"
 
-#: ../src/info.c:62
+#: src/info.c:62
 msgid "Wireless Interface"
 msgstr "Drahtlose Schnittstelle"
 
-#: ../src/info.c:63
+#: src/info.c:63
 msgid "Modem Interface"
 msgstr "Modem-Schnittstelle"
 
-#: ../src/info.c:64
+#: src/info.c:64
 msgid "Parallel Line Interface"
 msgstr "Parallele Schnittstelle"
 
-#: ../src/info.c:65
+#: src/info.c:65
 msgid "Infrared Interface"
 msgstr "Infrarotschnittstelle"
 
-#: ../src/info.c:66
+#: src/info.c:66
 msgid "Infiniband Interface"
 msgstr "Infiniband-Schnittstelle"
 
-#: ../src/info.c:67
+#: src/info.c:67
 msgid "Loopback Interface"
 msgstr "Loopback-Schnittstelle"
 
-#: ../src/info.c:68
+#: src/info.c:68
 msgid "Unknown Interface"
 msgstr "Unbekannte Schnittstelle"
 
-#: ../src/info.c:166
+#: src/info.c:166
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "Netzwerkgeräte nicht gefunden"
 
-#: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400
+#: src/info.c:397 src/info.c:400
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/info.c:472
+#: src/info.c:472
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/info.c:474
+#: src/info.c:474
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: ../src/info.c:479
+#: src/info.c:479
 msgid "Loopback"
 msgstr "Loopback"
 
-#: ../src/info.c:490
+#: src/info.c:490
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: ../src/info.c:492
+#: src/info.c:492
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "Netzwerkgerät:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "Hardware-Adresse:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "Multicast:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "Größtmögliches Datenpaket:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:585
+#: src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:586
+#: src/info.c:586
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "Status:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:588
+#: src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "Übertragene Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:589
+#: src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "Übertragungsfehler:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:590
+#: src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "Empfangene Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:591
+#: src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "Empfangsfehler:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:592
+#: src/info.c:592
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Kollisionen:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.h:23
+#: src/info.h:23
 msgid "not available"
 msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: ../src/lookup.c:85
+#: src/lookup.c:85
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "%s durchsuchen"
 
-#: ../src/lookup.c:279
+#: src/lookup.c:279
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:288
+#: src/lookup.c:288
 msgid "TTL"
 msgstr "Zähler"
 
-#: ../src/lookup.c:297
+#: src/lookup.c:297
 msgid "Address Type"
 msgstr "Adresstyp"
 
-#: ../src/lookup.c:307
+#: src/lookup.c:307
 msgid "Record Type"
 msgstr "Eintragstyp"
 
-#: ../src/lookup.c:316
+#: src/lookup.c:316
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -630,65 +659,65 @@ msgstr "Adresse"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:344
+#: src/lookup.c:344
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 msgstr "Quelle\tZähler\tAdresstyp\tRecord Type1\tAuflösung\n"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
 msgid "Load information for a network device"
 msgstr "Informationen zu einem bestimmten Netzwerkgerät laden"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: src/main.c:83
 msgid "DEVICE"
 msgstr "GERÄT"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: src/main.c:86
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "Einen »ping« an eine Netzwerkadresse senden"
 
-#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
+#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "HOST"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr ""
 "Informationen zum Netzwerkstatus anzeigen.  Gültige Optionen sind: route, "
 "active, multicast."
 
-#: ../src/main.c:91
+#: src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: src/main.c:94
 msgid "Trace a route to a network address"
 msgstr "Die Route zu einer Netzwerkadresse finden"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
 msgstr "Die Ports einer Netzwerkadresse scannen"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
 msgstr "Eine Netzwerkadresse durchsuchen"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
 msgstr "Auszuführender »Finger«-Befehl"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: src/main.c:107
 msgid "USER"
 msgstr "BENUTZER"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
 msgstr "Eine Whois-Suche für eine Netzwerk-Domäne durchführen"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMÄNE"
 
-#: ../src/main.c:130
+#: src/main.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
@@ -697,39 +726,39 @@ msgstr ""
 "Die Datei »%s« existiert nicht! Bitte überprüfen Sie, ob Netzwerkdiagnose "
 "ordnungsgemäß installiert ist"
 
-#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
+#: src/main.c:476 src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/main.c:485
+#: src/main.c:483
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
-#: ../src/main.c:492
+#: src/main.c:490
 msgid "Netmask / Prefix"
 msgstr "Netzmaske / Präfix"
 
-#: ../src/main.c:499
+#: src/main.c:497
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Senden"
 
-#: ../src/main.c:506
+#: src/main.c:504
 msgid "Scope"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/main.c:665
+#: src/main.c:663
 msgid "Default Information"
 msgstr "Standardinformationen"
 
-#: ../src/main.c:666
+#: src/main.c:664
 msgid "Internet Address"
 msgstr "Internet-Adresse"
 
-#: ../src/main.c:667
+#: src/main.c:665
 msgid "Canonical Name"
 msgstr "Kanonischer Name"
 
-#: ../src/main.c:668
+#: src/main.c:666
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "Prozessortyp / Betriebssystem"
 
@@ -739,134 +768,134 @@ msgstr "Prozessortyp / Betriebssystem"
 #. It has nothing to do with e-mail clients.
 #. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
 #.
-#: ../src/main.c:675
+#: src/main.c:673
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "Postfachaustausch"
 
-#: ../src/main.c:676
+#: src/main.c:674
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "Postfachinformationen"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:678
+#: src/main.c:676
 msgid "Name Server"
 msgstr "Namens-Server"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: src/main.c:677
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "Rechnername für Adresse"
 
 #. When asking for SOA record in DNS context.
 #. It defines which server is the primary nameserver
 #. for a domain
-#: ../src/main.c:683
+#: src/main.c:681
 msgid "Start of Authority"
 msgstr "Oberste Autorität"
 
-#: ../src/main.c:684
+#: src/main.c:682
 msgid "Text Information"
 msgstr "Textinformationen"
 
-#: ../src/main.c:685
+#: src/main.c:683
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "Allgemein bekannte Dienste"
 
-#: ../src/main.c:686
+#: src/main.c:684
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "Irgendwelche / Alle Informationen"
 
-#: ../src/netstat.c:134
+#: src/netstat.c:134
 msgid "Getting routing table"
 msgstr "Routing-Tabelle anfordern"
 
-#: ../src/netstat.c:149
+#: src/netstat.c:149
 msgid "Getting active Internet connections"
 msgstr "Aktive Internet-Verbindungen anfordern"
 
-#: ../src/netstat.c:158
+#: src/netstat.c:158
 msgid "Getting group memberships"
 msgstr "Gruppenmitgliedschaften anfordern"
 
-#: ../src/netstat.c:471
+#: src/netstat.c:471
 msgid "IP Source"
 msgstr "IP Quelle"
 
-#: ../src/netstat.c:479
+#: src/netstat.c:479
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Port / Dienst"
 
-#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
+#: src/netstat.c:487 src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/netstat.c:640
+#: src/netstat.c:640
 msgid "Destination/Prefix"
 msgstr "Ziel/Präfix"
 
-#: ../src/netstat.c:642
+#: src/netstat.c:642
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/netstat.c:649
+#: src/netstat.c:649
 msgid "Gateway"
 msgstr "Zugang"
 
-#: ../src/netstat.c:657
+#: src/netstat.c:657
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netzwerkmaske"
 
-#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
+#: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../src/netstat.c:778
+#: src/netstat.c:778
 msgid "Member"
 msgstr "Mitglied"
 
-#: ../src/netstat.c:786
+#: src/netstat.c:786
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #. The netstat "Display active network services" output in
 #. text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:826
+#: src/netstat.c:826
 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
 msgstr "Protokoll\tIP-Quelle\tPort/Dienst\tStatus\n"
 
 #. The netstat "Display routing" output in text format.
 #. This seems as a route table.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:832
+#: src/netstat.c:832
 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
 msgstr "Ziel\tZugang\tNetzmaske\tSchnittstelle\n"
 
 #. The netstat "Multicast information" output in text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:837
+#: src/netstat.c:837
 msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
 msgstr "Schnittstelle\tMitglied\tGruppe\n"
 
-#: ../src/nettool.c:204
+#: src/nettool.c:204
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "Sie haben keine Netzwerkadresse angegeben"
 
-#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
+#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie eine gültige Netzwerkadresse ein und versuchen Sie es danach "
 "erneut."
 
-#: ../src/nettool.c:212
+#: src/nettool.c:212
 #, c-format
 msgid "The address “%s” cannot be found"
 msgstr "Die Adresse »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/nettool.c:241
+#: src/nettool.c:241
 msgid "A domain address was not specified"
 msgstr "Sie haben keine Domänenadresse angegeben"
 
-#: ../src/nettool.c:242
+#: src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie eine gültige Domänenadresse ein und versuchen Sie es danach "
@@ -874,54 +903,54 @@ msgstr ""
 
 #. “%s” is the task name to run
 #. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
-#: ../src/nettool.c:290
+#: src/nettool.c:290
 #, c-format
 msgid "An error occurred when try to run “%s”"
 msgstr "Beim Versuch, »%s« auszuführen, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/nettool.c:464
+#: src/nettool.c:464
 msgid "Information not available"
 msgstr "Keine Informationen verfügbar"
 
-#: ../src/nettool.c:589
+#: src/nettool.c:589
 msgid "Stop"
 msgstr "Anhalten"
 
-#: ../src/nettool.c:595
+#: src/nettool.c:595
 msgid "Run"
 msgstr "Starten"
 
 #. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:155
+#: src/ping.c:155
 msgid "Time (ms):"
 msgstr "Zeit (ms):"
 
-#: ../src/ping.c:176
+#: src/ping.c:176
 msgid "Seq. No.:"
 msgstr "Seq.-Nr:"
 
-#: ../src/ping.c:261
+#: src/ping.c:261
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
 msgstr "Unbegrenzt Anfragen mit »ping« an %s senden"
 
-#: ../src/ping.c:577
+#: src/ping.c:577
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: ../src/ping.c:584
+#: src/ping.c:584
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/ping.c:592
+#: src/ping.c:592
 msgid "Seq"
 msgstr "Sequenz"
 
-#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
+#: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../src/ping.c:610
+#: src/ping.c:610
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
@@ -929,86 +958,86 @@ msgstr "Einheiten"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:636
+#: src/ping.c:636
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
 msgstr "Bytes\tQuelle\tSeq\tZeit\tEinheiten\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:651
+#: src/ping.c:651
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 msgstr "Minimale Zeit:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:652
+#: src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
 msgstr "Durchschnittliche Zeit:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:653
+#: src/ping.c:653
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 msgstr "Maximale Zeit:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:655
+#: src/ping.c:655
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
 msgstr "Übertragene Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:657
+#: src/ping.c:657
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
 msgstr "Empfangene Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:660
+#: src/ping.c:660
 #, c-format
 msgid "Successful packets:\t%s\n"
 msgstr "Erfolgreiche Pakete:\t%s\n"
 
-#: ../src/scan.c:68
+#: src/scan.c:68
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
 msgstr "%s wird auf offene Ports überprüft"
 
-#: ../src/scan.c:205
+#: src/scan.c:205
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/scan.c:221
+#: src/scan.c:221
 msgid "Service"
 msgstr "Dienste"
 
 #. The portscan output in text format:
 #. Port, State, Service.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:243
+#: src/scan.c:243
 msgid "Port\tState\tService\n"
 msgstr "Port\tStatus\tDienst\n"
 
-#: ../src/traceroute.c:67
+#: src/traceroute.c:67
 #, c-format
 msgid "Tracing route to %s"
 msgstr "Route zu %s finden"
 
-#: ../src/traceroute.c:309
+#: src/traceroute.c:309
 msgid "Hop"
 msgstr "Hop"
 
-#: ../src/traceroute.c:317
+#: src/traceroute.c:317
 msgid "Hostname"
 msgstr "Rechnername"
 
-#: ../src/traceroute.c:325
+#: src/traceroute.c:325
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 #. The traceroute output in text format:
 #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:360
+#: src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "Hop\tHost-Name\tIP\tZeit 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:239
+#: src/utils.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
@@ -1016,62 +1045,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um diese Funktion zu nutzen, muss »%s« auf Ihrem Rechner installiert sein."
 
-#: ../src/finger.c:65
-#, c-format
-msgid "Getting information of %s on “%s”"
-msgstr "Informationen zu %s von »%s« holen"
-
-#: ../src/finger.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting information of all users on “%s”"
-msgstr "Informationen zu allen Benutzer auf »%s« werden geholt"
-
-#: ../src/whois.c:62
+#: src/whois.c:62
 #, c-format
 msgid "Getting the whois information of %s"
 msgstr "Die Benutzerinformationen von %s holen"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "unbekannt"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "offen"
-
-#~ msgid "Time 1"
-#~ msgstr "Zeit 1"
-
-#~ msgid "Time 2"
-#~ msgstr "Zeit 2"
-
-#~ msgid "Broadcast:"
-#~ msgstr "Aussenden:"
-
-#~ msgid "IP Address:"
-#~ msgstr "IP-Adresse:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Netzwerkmaske:"
-
-#~ msgid "IP address:\t%s\n"
-#~ msgstr "IP-Adresse:\t%s\n"
-
-#~ msgid "Netmask:\t%s\n"
-#~ msgstr "Netzwerkmaske:\t%s\n"
-
-#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
-#~ msgstr "Senden:\t%s\n"
-
-#~ msgid "Network Information Tools"
-#~ msgstr "Netzwerkinformationsprogramme"
-
-#~ msgid "Packets loss:"
-#~ msgstr "Verlorene Pakete:"
-
-#~ msgid "Packet loss:\t%s\n"
-#~ msgstr "Verlorene Pakete:\t%s\n"
-
-#~ msgid "%s: Command not found"
-#~ msgstr "%s: Befehl nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Network Tools - Devices"
-#~ msgstr "Netzwerkdiagnose - Geräte"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]