[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit bd369b96a1da6ca5af688657d7ae8bcf5d9f6689
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Nov 24 07:50:47 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/filters.po     |   24 ++--
 po/ca/menus/file.po  |  300 ++++++++++++++++++++------------------------------
 po/ca/menus/layer.po |   35 +++---
 po/ca/menus/view.po  |  112 +++++++------------
 4 files changed, 193 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/filters.po b/po/ca/filters.po
index 2c06b8d..6e2eadb 100644
--- a/po/ca/filters.po
+++ b/po/ca/filters.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-21 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-22 00:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-23 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
 "With GIMP-2.10, GEGL has been applied to most filters. These filters have "
 "some options in common:"
 msgstr ""
-"Amb el GIMP-2.10, el GEGL s'ha aplicat en la majoria dels filtres. Aquests "
+"Amb el GIMP-2.10, el GEGL s'ha aplicat a la majoria de filtres. Aquests "
 "filtres tenen algunes opcions en comú:"
 
 #: src/filters/common-features.xml:15(title)
@@ -50,16 +50,15 @@ msgstr "Predefinits"
 
 #: src/filters/common-features.xml:28(para)
 msgid "Filters presets are different from tool presets."
-msgstr ""
-"Els predefinits dels filtres són diferents dels predefinits de les eines"
+msgstr "Els predefinits dels filtres són diferents dels predefinits de l'eina."
 
 #: src/filters/common-features.xml:33(para)
 msgid ""
 "A <emphasis role=\"bold\">text box</emphasis> to enter a preset name or "
 "choose it in a drop down list."
 msgstr ""
-"Un <emphasis role=\"bold\">quadre de text</emphasis> per introduir el nom "
-"d'un predefinit o triar una llista desplegable."
+"Un <emphasis role=\"bold\">quadre de text</emphasis> per a introduir un nom "
+"del predefinit o triar-lo en una llista desplegable."
 
 #: src/filters/common-features.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -67,8 +66,8 @@ msgid ""
 "\"/></guiicon> icon to save current settings as named preset."
 msgstr ""
 "Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add."
-"png\"/></guiicon> icona per desar les configuracions actuals com a "
-"predefinits."
+"png\"/></guiicon> icona per desar la configuració actual com a predefinit "
+"amb nom."
 
 #: src/filters/common-features.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -76,7 +75,7 @@ msgid ""
 "png\"/></guiicon> icon to manage preset."
 msgstr ""
 "Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-"
-"manage.png\"/></guiicon> icona per gestionar el predefinit."
+"manage.png\"/></guiicon> icona per a gestionar el predefinit."
 
 #: src/filters/common-features.xml:62(term)
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
@@ -103,8 +102,9 @@ msgid ""
 "When this option is checked, the image view is divided in two parts, filter "
 "applied on the left, filter not applied on the right."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, la vista de la imatge es divideix en dues "
-"parts, el filtre s'aplicat a l'esquerra, i no a la dreta."
+"Quan aquesta opció està marcada, la visualització de la imatge es divideix "
+"en dues parts, el filtre aplicat a l'esquerra, el filtre no s'aplica a la "
+"dreta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/ca/menus/file.po b/po/ca/menus/file.po
index 16d62a0..0a6a2f9 100644
--- a/po/ca/menus/file.po
+++ b/po/ca/menus/file.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-18 19:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-23 12:33+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy…"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Desa</guimenuitem>, però amb una diferència important. Sempre "
 "pregunta per un nom de fitxer i desa la imatge en un fitxer amb format XCF, "
 "però no canvia el nom de la imatge activa ni la marca com a <quote>neta</"
-"quote>. Com a resultat, si intenteu esborrar la imatge o sortir de "
+"quote>. Com a resultat, si intenteu esborrar la imatge o sortir del "
 "<acronym>GIMP</acronym>, sereu informat que la imatge és <quote>bruta</"
 "quote> i tindreu l'opció de desar-la."
 
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
 "the result before printing."
 msgstr ""
-"Des de la versió 2.4.0 <acronym>GIMP</acronym> té el seu propi mòdul "
+"Des de la versió 2.4.0, el <acronym>GIMP</acronym> té el seu propi mòdul "
 "d'impressió. Podeu ajustar la pàgina i la imatge. Un botó de "
 "previsualització us permet controlar el resultat abans d'imprimir."
 
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
 "lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
 "Aquest element del menú reemplaça al menú <quote>Adquireix</quote> que "
-"existia en versions anteriors de <acronym>GIMP</acronym> en el menú de la "
+"existia en versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym> en el menú de la "
 "caixa d'eines i que conté molts logotips, botons, patrons..."
 
 #: src/menus/file/create.xml:50(para)
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
 "These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
 "<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
-"Aquestes ordres varien una mica, depenent del vostre sistema, ja que "
+"Aquestes ordres varien una mica, depenent del vostre sistema, ja que el "
 "<acronym>GIMP</acronym> fa crides a funcions del sistema."
 
 #. id="gimp-file-create-activate"
@@ -276,13 +276,13 @@ msgid ""
 "active window in the screen with its decorations and puts it in the "
 "clipboard."
 msgstr ""
-"La tecla del teclat <keycap>Impressió de pantalla</keycap> captura la pantalla "
-"i la posa en el porta-retalls. Aquesta ordre té la mateixa acció que "
-"<quote>agafar una captura de la pantalla completa</quote> en la finestra del "
-"diàleg <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Captura de pantalla</link>. La "
-"combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla d'impressió de pantalla"
-"</keycap></keycombo> agafa la finestra activa en la pantalla amb la "
-"seva decoració i la posa en el porta-retalls."
+"La tecla del teclat <keycap>Impressió de pantalla</keycap> captura la "
+"pantalla i la posa en el porta-retalls. Aquesta ordre té la mateixa acció "
+"que <quote>agafar una captura de la pantalla completa</quote> en la finestra "
+"del diàleg <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Captura de pantalla</link>. "
+"La combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla "
+"d'impressió de pantalla</keycap></keycombo> agafa la finestra activa en la "
+"pantalla amb la seva decoració i la posa en el porta-retalls."
 
 #: src/menus/file/create.xml:92(title)
 msgid "From Web page"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
 "get the image in GIMP."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre un diàleg en què podeu introduir l'URL d'una pàgina web i "
-"obtenir la imatge en GIMP."
+"obtenir la imatge en el GIMP."
 
 #: src/menus/file/create.xml:102(para)
 msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
@@ -402,6 +402,12 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
 "guimenuitem></menuchoice> menu."
 msgstr ""
+"Aquest element està present en el sistema operatiu Windows, utilitza el "
+"TWAIN. Els dispositius d'entrada de la imatge apareixen al diàleg, si estan "
+"connectats. Amb el Linux, heu d'instal·lar el connector XSane de tercers que "
+"estarà disponible en el menú  <menuchoice><guimenu>fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu> <guisubmenu>XSane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Diàleg del dispositiu... </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/create.xml:210(title)
 msgid "Scanner and Camera"
@@ -416,7 +422,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els tipus de dispositius per a capturar imatges són massa variats per a ser "
 "descrits aquí. Per sort, el seu ús és prou intuïtiu. En l'exemple que "
-"mostrem (en Windows 7), podeu iniciar un escàner o capturar una imatge amb una webcam."
+"mostrem (en Windows 7), podeu iniciar un escàner o capturar una imatge amb "
+"una webcam."
 
 #: src/menus/file/create.xml:227(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
@@ -447,10 +454,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:168(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
-#| "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
@@ -461,9 +464,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:329(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
 "md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
@@ -488,9 +488,10 @@ msgid ""
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
 "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
-"Amb el diàleg <guimenuitem>Crea imatge nova</guimenuitem>, podeu crear una imatge "
-"nova buida i establir-ne les propietats. La imatge es mostra en una finestra "
-"d'imatge nova. Podeu tenir més d'una imatge en la pantalla al mateix temps."
+"Amb el diàleg <guimenuitem>Crea imatge nova</guimenuitem>, podeu crear una "
+"imatge nova buida i establir-ne les propietats. La imatge es mostra en una "
+"finestra d'imatge nova. Podeu tenir més d'una imatge en la pantalla al "
+"mateix temps."
 
 #: src/menus/file/new.xml:35(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -599,7 +600,7 @@ msgid ""
 "lot of time and memory for every function you apply to the image."
 msgstr ""
 "Tingueu present que cada píxel d'una imatge es conserva en la memòria. Si "
-"creeu fitxers grans, amb una alta densitat de píxels, <acronym>GIMP</"
+"creeu fitxers grans, amb una alta densitat de píxels, el <acronym>GIMP</"
 "acronym> necessitarà molt de temps i molta memòria per a cada funció que "
 "apliqueu a la imatge."
 
@@ -651,8 +652,9 @@ msgid ""
 "clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
 msgstr ""
 "Les <guilabel>Opcions avançades</guilabel> són d'interès per als usuaris amb "
-"més experiència en <acronym>GIMP</acronym>. Podeu mostrar aquestes opcions "
-"fent clic en el petit triangle que hi ha a la vora inferior del diàleg."
+"més experiència en el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu mostrar aquestes "
+"opcions fent clic en el petit triangle que hi ha a la vora inferior del "
+"diàleg."
 
 #: src/menus/file/new.xml:182(secondary) src/menus/file/new.xml:186(primary)
 msgid "Resolution"
@@ -696,8 +698,8 @@ msgstr ""
 "seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Punt per "
 "punt</guimenuitem></menuchoice>. Establiu un factor d'ampliació del 100% per "
 "a veure la imatge en la mida real. El calibratge de la mida de la pantalla "
-"es fa normalment quan s'instal·la <acronym>GIMP</acronym>, però si la imatge "
-"no es mostra en la mida correcta, podeu ajustar els paràmetres en "
+"es fa normalment quan s'instal·la el <acronym>GIMP</acronym>, però si la "
+"imatge no es mostra en la mida correcta, podeu ajustar els paràmetres en "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer-ho en el diàleg de <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-display\">Preferències</link>."
 
@@ -741,9 +743,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La imatge es crea en blanc i negre, amb diversos tons de gris. A part dels "
 "vostres interessos creatius, aquest tipus d'imatges poden ser necessàries "
-"per a alguns connectors. De totes maneres, <acronym>GIMP</acronym> us permet "
-"<link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">canviar una imatge RGB a "
-"escala de grisos</link>, si voleu."
+"per a alguns connectors. De totes maneres, el <acronym>GIMP</acronym> us "
+"permet <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">canviar una imatge RGB "
+"a escala de grisos</link>, si voleu."
 
 #: src/menus/file/new.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -768,6 +770,13 @@ msgid ""
 "enough color space to bring back all the details that are stored inside a "
 "RAW file – however this is not implemented yet."
 msgstr ""
+"El GIMP: 16-32 bits per a suport de canal està disponible. Ara podeu "
+"treballar amb molta més informació i detalls en el color de les vostres "
+"imatges. Aquest suport bàsicament dóna la possibilitat de crear transicions "
+"de color super-suaus a la imatge. La propera millora serà editar amb el GIMP "
+"<emphasis>directament</emphasis> els fitxers RAW, ja que hi ha prou espai de "
+"color per recuperar tots els detalls emmagatzemats dins d'un fitxer RAW, tot "
+"i que encara no s'ha implementat."
 
 #: src/menus/file/new.xml:285(para)
 msgid "8-bit integer"
@@ -806,6 +815,17 @@ msgid ""
 "decrease the importance of the brighter color tones and get most color "
 "detail out of only the darker reds."
 msgstr ""
+"Si us pregunteu quina és la diferència entre un enter i el punt flotant (a "
+"la zona de gràfics): si teniu una imatge amb precisió d'enter de 16 bits per "
+"canal, llavors teniu 65.536 gradacions de diferents  tons de color vermell, "
+"verd i blau, tots es trepitgen per igual entre ells (distància igual de "
+"color). Si ho teniu en un punt flotant, llavors no hi ha passos d'amplitud "
+"iguals, això és perquè pugueu distribuir els valors de possibles colors en "
+"intervals seleccionats. Per exemple: si sabeu que teniu una imatge molt "
+"fosca amb moltes gradacions de color vermell fosc, llavors us beneficiaríeu "
+"del punt flotant, ja que podeu disminuir la importància dels tons més "
+"brillants i obtenir la major part dels detalls de color només dels vermells "
+"més foscos."
 
 #: src/menus/file/new.xml:325(title)
 msgid "Precision example"
@@ -816,6 +836,9 @@ msgid ""
 "Left image is 8-bit, right is 32-bit. You can see that there are much more "
 "available colors between color transitions on the right image."
 msgstr ""
+"La imatge esquerra és de 8 bits, la dreta és de 32 bits. Podeu veure que hi "
+"ha colors molt més disponibles entre les transicions de color a la imatge "
+"correcta."
 
 #: src/menus/file/new.xml:344(term)
 msgid "Fill with"
@@ -922,13 +945,14 @@ msgid ""
 "are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
 "for everything to shut down."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Surt</guimenuitem> fa que <acronym>GIMP</acronym> "
+"L'ordre <guimenuitem>Surt</guimenuitem> fa que el <acronym>GIMP</acronym> "
 "tanqui totes les imatges i finalitzi. Si hi ha alguna imatge oberta que té "
 "canvis no desats (això és, que no està marcada com a <quote>neta</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> us ho notifica i mostra una llista de les imatges no "
-"desades. Podeu triar quines imatges voleu desar, o podeu cancel·lar l'ordre. "
-"Tingueu en compte que si teniu un gran nombre d'imatges obertes, o useu bona "
-"part de la RAM del sistema, podeu costar un cert temps perquè tot es tanqui."
+"el <acronym>GIMP</acronym> us ho notifica i mostra una llista de les imatges "
+"no desades. Podeu triar quines imatges voleu desar, o podeu cancel·lar "
+"l'ordre. Tingueu en compte que si teniu un gran nombre d'imatges obertes, o "
+"useu bona part de la RAM del sistema, podeu costar un cert temps perquè tot "
+"es tanqui."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -956,7 +980,7 @@ msgid ""
 "determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
 "button closes GIMP when no image is open."
 msgstr ""
-"Per a la majoria dels sistemes en què funciona <acronym>GIMP</acronym>, "
+"Per a la majoria dels sistemes en què funciona el <acronym>GIMP</acronym>, "
 "també podeu executar-ho fent clic en el botó <quote>Tanca</quote> en algun "
 "lloc en la barra de títol de la finestra principal de la imatge. La ubicació "
 "i l'aparença d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor "
@@ -1058,25 +1082,22 @@ msgid "Copy Image Location"
 msgstr "Copia la ubicació de la imatge"
 
 #: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Copia la localització "
+"d'imatges</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
 msgid ""
 "This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
 "a text."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre copia el camí de la imatge al porta-retalls. Per tant, podeu "
+"passar-ho en un text."
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
@@ -1103,7 +1124,7 @@ msgid ""
 "submenu, if you cannot find your image."
 msgstr ""
 "En seleccionar <guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem> es mostra un "
-"submenú amb els noms dels fitxers que s'han obert recentment en "
+"submenú amb els noms dels fitxers que s'han obert recentment en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Simplement feu clic en el nom d'una imatge per a "
 "tornar a obrir-la. Consulteu el<link linkend=\"gimp-document-dialog\">diàleg "
 "Historial de documents</link> al final del submenú Fitxers recents, si no "
@@ -1122,10 +1143,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
 "md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
@@ -1134,8 +1151,6 @@ msgstr ""
 "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as"
 msgid "Save as…"
 msgstr "Anomena i desa…"
 
@@ -1154,25 +1169,20 @@ msgid ""
 "and/or to another folder."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem> mostra el diàleg "
-"<quote>Desa la imatge</quote>. Des de <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el fitxer "
-"es desa automàticament en el format XCF, i no podeu <emphasis>desar-lo</"
-"emphasis> en un altre format (per a fer això, cal <emphasis>exportar</"
+"<quote>Desa la imatge</quote>. Des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el "
+"fitxer es desa automàticament en el format XCF, i no podeu <emphasis>desar-"
+"lo</emphasis> en un altre format (per a fer això, cal <emphasis>exportar</"
 "emphasis> el fitxer). El diàleg de desar us permet desar-lo amb un altre nom "
 "i en una altra carpeta."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa... </"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
@@ -1260,8 +1270,8 @@ msgid ""
 "same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
 "overwritten."
 msgstr ""
-"Si la imatge ja s'ha desat, <acronym>GIMP</acronym> suggereix el mateix nom "
-"de fitxer. Si feu clic en <emphasis>Desa</emphasis>, el fitxer se "
+"Si la imatge ja s'ha desat, el <acronym>GIMP</acronym> suggereix el mateix "
+"nom de fitxer. Si feu clic en <emphasis>Desa</emphasis>, el fitxer se "
 "sobreescriurà."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
@@ -1312,16 +1322,6 @@ msgid "Create Template"
 msgstr "Crea una plantilla"
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
-#| "with the same dimensions and color space as the current image. A dialog "
-#| "pops up, which asks you to name the new template. Then the template is "
-#| "saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
-#| "Image</link> dialog. If you give a name that already exists, "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to "
-#| "it. You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
-#| "link> dialog to modify or delete templates."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
 "<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
@@ -1333,28 +1333,24 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
 "or delete templates."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Crea una plantilla</guimenuitem> crea una plantilla amb "
+"L'ordre <guimenuitem>Crea una plantilla...</guimenuitem> obre el diàleg "
+"<quote>Crea una nova plantilla</quote> que permet crear una plantilla amb "
 "les mateixes dimensions i espai de color que la imatge actual. Apareix un "
 "diàleg que us demana que doneu nom a la nova plantilla. Llavors, la "
 "plantilla es desa i està disponible en el diàleg <link linkend=\"gimp-file-"
-"new\">Imatge nova</link>. Si li poseu un nom que ja existeix, <acronym>GIMP</"
-"acronym> genera un nom únic afegint-hi un nombre. Podeu utilitzar el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link> per a modificar o "
-"eliminar plantilles."
+"new\">Imatge nova</link>. Si li poseu un nom que ja existeix, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> generarà un nom únic afegint-hi un nombre. Podeu "
+"utilitzar el diàleg <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link> "
+"per a modificar o eliminar plantilles."
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú d'imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea una plantilla</"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea una plantilla...</"
 "guimenuitem></menuchoice>. No té drecera de teclat predeterminada."
 
 #: src/menus/file/export.xml:8(title)
@@ -1366,15 +1362,6 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exporta"
 
 #: src/menus/file/export.xml:14(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, "
-#| "it does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
-#| "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this "
-#| "menu label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, "
-#| "<quote>Export to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to "
-#| "<quote>Export</quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of "
-#| "<quote>Save</quote> and <quote>Save As</quote>."
 msgid ""
 "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
 "does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
@@ -1385,12 +1372,12 @@ msgid ""
 "and <quote>Save As</quote>."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre es diu<quote>Exporta</quote> per a un fitxer natiu XCF. "
-"Llavors fa el mateix que <command>Anomena i exporta</command>. En les "
-"primeres versions <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> "
-"aquesta etiqueta de menú era <quote>Exporta a</quote>. Des de la versió "
-"2.8.10 <quote>Exporta a</quote> i <quote>Exporta</quote> han canviat de nom "
-"a <quote>Exporta</quote> i <quote>Anomena i exporta</quote> seguint el model "
-"de <quote>Desa</quote> i <quote>Anomena i desa</quote>"
+"Llavors fa el mateix que <command>Anomena i exporta...</command>. En les "
+"primeres versions del <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</"
+"application>, aquesta etiqueta del menú era <quote>Exporta a</quote>. Des de "
+"la versió 2.8.10 <quote>Exporta a</quote> i <quote>Exporta</quote> han "
+"canviat de nom a <quote>Exporta</quote> i <quote>Anomena i exporta</quote> "
+"seguint el model de <quote>Desa</quote> i <quote>Anomena i desa</quote>"
 
 #: src/menus/file/export.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1438,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "format de fitxer triat no preservi tota la informació de la imatge, així que "
 "és una bona idea pensar per un moment el que feu abans de tancar una imatge. "
 "Si hi ha la mínima possibilitat que us penediu d'aquesta operació, deseu el "
-"fitxer (automàticament en format XCF des de <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+"fitxer (automàticament en format XCF des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
 
 #: src/menus/file/close.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1466,7 +1453,7 @@ msgid ""
 "determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
 "open, clicking on this button closes GIMP."
 msgstr ""
-"Per a la majoria dels sistemes en què funciona <acronym>GIMP</acronym>, "
+"Per a la majoria dels sistemes en què funciona el <acronym>GIMP</acronym>, "
 "també podeu executar-ho fent clic en el botó <quote>Tanca</quote>, en alguna "
 "part en la barra de títol de la finestra d'imatge. La ubicació i l'aparença "
 "d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor de finestres. "
@@ -1483,8 +1470,6 @@ msgstr ""
 "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Location"
 msgid "Open Location…"
 msgstr "Obre la ubicació…"
 
@@ -1497,19 +1482,14 @@ msgid "Open Location"
 msgstr "Obre una ubicació"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an "
-#| "image from a network location, specified by a URI, in any of the formats "
-#| "that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgid ""
 "This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
 "load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
 "formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
 "El diàleg <guimenuitem>Obre una ubicació</guimenuitem> us permet carregar "
-"una imatge d'una ubicació de xarxa, especificada per un URI, en qualsevol "
-"dels formats que <acronym>GIMP</acronym> admet. "
+"una imatge des d'una ubicació de xarxa, especificada per un URI, en "
+"qualsevol dels formats que el <acronym>GIMP</acronym> admet."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -1591,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "Quan visiteu un lloc d'internet, podeu fer clic amb el botó dret del ratolí "
 "en una imatge i triar <quote>Copia l'adreça de l'enllaç</quote> en el menú "
 "desplegable. Llavors enganxeu-la en el diàleg <quote>Obre una ubicació</"
-"quote> per a obrir-la en GIMP."
+"quote> per a obrir-la en el GIMP."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -1605,10 +1585,8 @@ msgstr ""
 "emphasis>"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open as Layers"
 msgid "Open as Layers…"
-msgstr "Obre com a capes"
+msgstr "Obre com a capes..."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
 msgid "As layers"
@@ -1631,12 +1609,6 @@ msgid "Open as layers"
 msgstr "Obre com a capes"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the "
-#| "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of "
-#| "the selected file are added to the current image as the top layers in the "
-#| "stack."
 msgid ""
 "The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
 "\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
@@ -1645,21 +1617,16 @@ msgstr ""
 "El diàleg <guimenu>Obre imatge com a capes</guimenu> és idèntic al diàleg "
 "<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre imatge</link>. Les capes del fitxer "
 "seleccionat són afegides a la imatge actual com les capes superiors de la "
-"pila. "
+"pila."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre com a capes</"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre com a capes...</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
@@ -1680,50 +1647,40 @@ msgstr "Aquesta ordre obre la <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 
 #: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
 #: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Show in File Manager"
-msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
+msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
 
 #: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Mostra al gestor de "
+"fitxers</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
 msgid ""
 "This command opens the file manager in the directory containing the active "
 "image"
 msgstr ""
+"Aquesta ordre obre el gestor de fitxers en el directori que conté la imatge "
+"activa"
 
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Send by Email"
 msgstr "Envia per correu"
 
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
@@ -1732,6 +1689,9 @@ msgid ""
 "can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
 "default mail software with the image attached."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre obre un petit diàleg amb el nom de la imatge que s'enviarà "
+"(podeu editar-la). Si feu clic al botó <guibutton>Envia</guibutton>, "
+"s'obrirà el programari de correu predeterminat amb la imatge adjunta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1752,54 +1712,36 @@ msgstr ""
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 
 #: src/menus/file/open.xml:13(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
 msgstr "Obre..."
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-#| "you load an existing image from your hard-drive or an external medium. "
-#| "For alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, "
-#| "see the following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> "
-#| "etc.)."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
 "you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
 "following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Obre</guimenuitem> activa el diàleg que us permet "
+"L'ordre <guimenuitem>Obre...</guimenuitem> activa el diàleg que us permet "
 "carregar una imatge existent des del disc dur o un medi extern. Per mètodes "
 "alternatius, i a vegades més convenients, d'obrir fitxers, vegeu les ordres "
-"següents (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/>)."
+"següents (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Activar el diàleg"
 
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-#| "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
 "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al diàleg <guimenuitem>Obre</guimenuitem> des d'una finestra "
-"d'imatge amb: <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir al diàleg <guimenuitem>Obre</guimenuitem> des d'una finestra: "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgid ""
 "You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
@@ -1813,10 +1755,8 @@ msgstr "Navegar pels fitxers"
 
 #. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
 #: src/menus/file/open.xml:57(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Dialog"
 msgid "The Open Image Dialog"
-msgstr "Diàleg Obre una imatge"
+msgstr "El diàleg Obre una imatge"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1953,7 +1893,7 @@ msgid ""
 "and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
 "La imatge seleccionada es mostra en la finestra <guilabel>Previsualització</"
-"guilabel>. Si és una imatge creada per <acronym>GIMP</acronym>, la mida del "
+"guilabel>. Si és una imatge creada pel <acronym>GIMP</acronym>, la mida del "
 "fitxer, la resolució i la composició de la imatge es mostren sota la "
 "finestra de previsualització."
 
@@ -2004,7 +1944,7 @@ msgid ""
 "selecting it from the list."
 msgstr ""
 "El botó <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</guilabel>: en la majoria "
-"dels casos no cal parar-hi atenció, perquè <acronym>GIMP</acronym> pot "
+"dels casos no cal parar-hi atenció, perquè el <acronym>GIMP</acronym> pot "
 "determinar el tipus de fitxer automàticament. En molt poques situacions, ni "
 "l'extensió del fitxer ni la seva informació interna són suficients perquè "
 "<acronym>GIMP</acronym> en determini el tipus. Si això passa, podeu "
@@ -2031,7 +1971,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Reverteix</guimenuitem> recarrega la imatge des del "
 "disc, de manera que resulti com estava l'última vegada que es va desar, tret "
-"que algú des de <acronym>GIMP</acronym> o des d'una altra aplicació, hagi "
+"que algú des del <acronym>GIMP</acronym> o des d'una altra aplicació, hagi "
 "modificat el fitxer d'imatge; en aquest cas es carregaran els continguts "
 "nous."
 
@@ -2043,7 +1983,7 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
 "way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Quan <acronym>GIMP</acronym> reverteix un fitxer, en realitat tanca la "
+"Quan el <acronym>GIMP</acronym> reverteix un fitxer, en realitat tanca la "
 "imatge existent i en crea una de nova. A causa d'això, revertir una imatge "
 "no es pot desfer, i provoca que l'historial de desfer de la imatge es perdi. "
 "El <acronym>GIMP</acronym> intenta protegir-vos de la pèrdua del vostre "
diff --git a/po/ca/menus/layer.po b/po/ca/menus/layer.po
index ba14d99..8111c5b 100644
--- a/po/ca/menus/layer.po
+++ b/po/ca/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-21 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-22 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-23 21:25+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -1968,8 +1968,8 @@ msgid ""
 "This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
 "Alpha channels of the other layers."
 msgstr ""
-"Aquest ordre suprimeix el canal alfa de la capa activa, mantenint els canals "
-"alfa de les altres capes."
+"Aquesta ordre suprimeix el canal alfa de la capa activa, mantenint els "
+"canals alfa de les altres capes."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -2406,11 +2406,11 @@ msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
 #: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
 msgid "Crop to content"
-msgstr "Escapça contingut"
+msgstr "Escapça al contingut"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
 msgid "Crop to selection"
-msgstr "Escapça la selecció"
+msgstr "Escapça a la selecció"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
 msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
@@ -2457,10 +2457,11 @@ msgid ""
 "link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
 "link> command which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça a contingut</guimenuitem>, talla automàticament "
-"la capa activa, a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-crop\">Eina "
-"Escapça</link> o <link linkend=\"crop-layer- a-selection\">Escapça a "
-"selecció</link>, que us permet definir manualment l'àrea que s'ha de tallar."
+"L’ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> automàticament, "
+"escapça la capa activa a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop"
+"\">Escapça a la selecció</link> que us permeten definir manualment l'àrea "
+"que vulgueu escapçar."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:84(para) src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -2484,11 +2485,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapça el contingut</quote>"
+msgstr "Exemple d’<quote>Escapça al contingut</quote>"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
 msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
-msgstr "Abans d'aplicar <quote>Escapça a contingut</quote>"
+msgstr "Abans d'aplicar <quote>Escapça al contingut</quote>"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -2497,10 +2498,10 @@ msgid ""
 "the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
 "green colors of the underlying layer."
 msgstr ""
-"Després d'aplicar <quote>Escapça a contingut</quote>: la capa activa, a "
-"dalt, ha estat retallada a la mida del cercle que conté. La mida es redueix, "
-"i la part desocupada en el llenç és transparent, revelant els colors groc i "
-"verd de la capa subjacent."
+"Després d'aplicar <quote>Escapça al contingut</quote>: la capa activa, "
+"amunt, ha estat retallada a la mida del cercle que conté. La seva grandària "
+"es redueix, i la part desocupada en el llenç és transparent, revelant els "
+"colors groc i verd de la capa subjacent."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -2889,7 +2890,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Semiaplana...</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Semiaplana…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
diff --git a/po/ca/menus/view.po b/po/ca/menus/view.po
index cad993e..5fd6b73 100644
--- a/po/ca/menus/view.po
+++ b/po/ca/menus/view.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-22 20:42+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid ""
 "You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar la visualització predefinida de les barres de desplaçament "
+"Podeu seleccionar la visualització per defecte de les barres de desplaçament "
 "en el diàleg <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la "
 "finestra d'imatge</link>."
 
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar l'ordre"
+msgstr "Activació l'ordre"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -264,16 +265,12 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
-#| "docks."
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
 msgstr ""
 "Prement la tecla <keycap>TAB</keycap> es commuta la visibilitat de tots els "
-"plafons. "
+"acobladors."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -282,11 +279,11 @@ msgid ""
 "Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
 "<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
 msgstr ""
-"Si useu <acronym>GIMP</acronym> en un ordinador Apple, el mode de pantalla "
-"completa podria no funcionar, ja que Apple no proporciona la funcionalitat "
-"necessària. En lloc d'això, podeu maximitzar la finestra d'imatge fent clic "
-"sobre el <emphasis>botó verd</emphasis>, així la imatge ocuparà la major "
-"part de la pantalla."
+"Si useu el <acronym>GIMP</acronym> en un ordinador Apple, el mode de "
+"pantalla completa podria no funcionar, ja que Apple no proporciona la "
+"funcionalitat necessària. En lloc d'això, podeu maximitzar la finestra "
+"d'imatge fent clic sobre el <emphasis>botó verd</emphasis>, així la imatge "
+"ocuparà la major part de la pantalla."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -994,7 +991,7 @@ msgid ""
 "window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre activa la gestió del color de GIMP per a cada finestra "
+"Aquest filtre activa la gestió del color del GIMP per a cada finestra "
 "d'imatge. Per a aprendre més sobre la gestió del color en GIMP, consulteu la "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 
@@ -1004,7 +1001,7 @@ msgid ""
 "GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
 "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 msgstr ""
-"Tota la personalització de la gestió del color en GIMP s'ha de fer en les "
+"Tota la personalització de la gestió del color en el GIMP s'ha de fer en les "
 "preferències de GIMP. Podeu trobar una informació detallada a <xref linkend="
 "\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 
@@ -1251,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "redimensiona la finestra perquè tingui exactament la mateixa mida que la "
 "imatge amb el mateix factor d'ampliació. Si la imatge no omple completament "
 "la pantalla, la finestra d'imatge s'engrandeix per a mostrar la major part "
-"possible de la imatge. Tingueu en compte que <acronym>GIMP</acronym> farà "
+"possible de la imatge. Tingueu en compte que el <acronym>GIMP</acronym> farà "
 "això automàticament si seleccioneu les opcions <quote>Canvia la mida de la "
 "finestra quan s'ampliï la imatge</quote> i <quote>Canvia la mida de la "
 "finestra quan es canviï la de la imatge</quote> en les opcions de la pàgina "
@@ -1266,7 +1263,7 @@ msgid ""
 "functionality described may be different on your computer, or in the worst "
 "case, might not be available at all."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte també que el procés descrit no el fa <acronym>GIMP</"
+"Tingueu en compte també que el procés descrit no el fa el <acronym>GIMP</"
 "acronym>, sinó el <quote>gestor de finestres</quote>, una part del sistema "
 "operatiu del vostre ordinador. Per aquesta raó, la funcionalitat descrita "
 "pot ser diferent en el vostre ordinador, o en el pitjor dels casos, no estar "
@@ -1425,10 +1422,8 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-prefs-display\">preferències de visualització</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Custom Color"
 msgid "Select Custom Color…"
-msgstr "Selecciona un color personalitzat"
+msgstr "Selecciona un color personalitzat..."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
@@ -1449,10 +1444,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
-#| "md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; "
 "md5=83f1588fb7739398033942ffd6132e43"
@@ -1461,35 +1452,32 @@ msgstr ""
 "md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra d'imatges a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Gestió del color</"
+"guimenuitem> </menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
 msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
 msgstr ""
+"Aquest element del menú obre un submenú que permet gestionar les proves de "
+"programari:"
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:26(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
 msgid "The <quote>View/Color Management</quote> submenu"
-msgstr "El diàleg <quote>Gestió del color</quote>"
+msgstr "El submenú <quote>Visualitza/gestió del color</quote>"
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:38(para)
 msgid ""
 "There is also a Color Management menu item in the Image menu, related to "
 "color profile."
 msgstr ""
+"També hi ha un element del menú de gestió del color en el menú Imatge, "
+"relacionat amb el perfil de color."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
@@ -1524,9 +1512,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
 msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
 msgstr "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
 
@@ -1821,10 +1806,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows"
 msgid "Fill Window"
-msgstr "Finestres"
+msgstr "Ajusta la finestra a la imatge"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
 msgid ""
@@ -1840,16 +1823,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:160(anchor:xreflabel)
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Selection"
 msgid "Zoom to Selection"
-msgstr "Mostra la selecció"
+msgstr "Ajusta la mida a la selecció"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
 msgid ""
 "This command zooms the image so that the selection fits the smallest "
 "dimension of the image window."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre ajusta la mida de la imatge perquè la selecció s'adapti a la "
+"dimensió més petita de la finestra de la imatge."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:168(term)
 msgid "A:B (X%)"
@@ -1893,10 +1876,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:33(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
-#| "md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
 "md5=626bfe80279a4fca88fe13fca5b1777a"
@@ -1907,10 +1886,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:57(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
-#| "md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; "
 "md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e"
@@ -1920,42 +1895,38 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title)
 msgid "Flip and Rotate (0°)"
-msgstr ""
+msgstr "Capgira i gira (0°)"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary)
 msgid "Flip and Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Capgira i gira"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Capgira i gira (0°)</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:22(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta ordre obre un submenú:"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:27(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
 msgid "The <quote>Flip and Rotate</quote> submenu"
-msgstr "Continguts del submenú <quote>Color de farciment</quote>"
+msgstr "El submenú <quote>Capgira i gira</quote>"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:38(para)
 msgid ""
 "These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
 "to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Aquestes ordres actuen a la vista, i no en la imatge. Per actuar sobre la "
+"imatge, aneu a: <guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -1963,18 +1934,21 @@ msgid ""
 "shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, which "
 "restores the image in its original state."
 msgstr ""
+"Aquestes ordres són auto explicatives. Tingueu en compte la drecera <quote>!"
+"</Quote> per a l'ordre<guilabel>Restableix capgira i gira</guilabel>, que "
+"restaura la imatge en el seu estat original."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:51(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
 msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Contrast</quote>"
+msgstr "El diàleg <quote>Selecciona angle de rotació</quote>"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
 "set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"L'odre <guilabel>Altres...</guilabel> obre un diàleg que permet establir un "
+"angle precís per a la rotació de la vista: <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]