[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit d32e742b41d05fa667cabc2d5a922712fbde0e0f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Nov 21 07:53:41 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/introduction.po | 1449 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/ca/menus/select.po |  179 +++----
 2 files changed, 845 insertions(+), 783 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/introduction.po b/po/ca/introduction.po
index 4f8167a..636a732 100644
--- a/po/ca/introduction.po
+++ b/po/ca/introduction.po
@@ -6,711 +6,839 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-02 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-20 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.10?"
+msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.10?"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
+msgid "FIXME: GEGL port, better UI, new tools, and more."
+msgstr "FIXME: port GEGL, millor interfície d'usuari, noves eines i molt més."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:17(title)
+msgid "Major Changes"
+msgstr "Canvis majors"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:20(term)
+msgid "High Bit Depth Support"
+msgstr "Gestió de profunditat de bit alta"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:22(para)
+msgid "FIXME: GEGL port, 16/32-bit, gamma/linear etc."
+msgstr "FIXME: port GEGL, 16/32-bit, gamma/lineal, etc."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:38(term)
+msgid "New Color Management Implementation"
+msgstr "Nova implementació de la gestió del color"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:40(para)
+msgid "FIXME: all managed, new options"
+msgstr "FIXME: totes les opcions noves gestionades"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:56(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:75(term)
+msgid "Major Filters Improvements"
+msgstr "Millores importants en els filtres"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:58(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:77(para)
+msgid "FIXME: lots of new filters, 32 bpc, on-canvas preview, split preview"
+msgstr ""
+"FIXME: molts filtres nous, 32 bpc, previsualització on-canvas (llenç), "
+"previsualització dividida"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:95(title)
+msgid "Improved User Interface"
+msgstr "Interfície de la interfície d’usuari"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:98(term)
+msgid "New UI and icon themes"
+msgstr "Nova interfície d'usuari i temes d'icones"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:100(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:118(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:136(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:291(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:309(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:327(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:386(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:423(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:499(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:521(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:539(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:561(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:597(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:615(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:633(para)
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:116(term)
+msgid "Action Search"
+msgstr "Acció de recerca"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+#: src/introduction/whats-new.xml:134(term)
+msgid "Updated Preferences dialog"
+msgstr "Diàleg de preferències actualitzades"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+#: src/introduction/whats-new.xml:153(title)
+msgid "Better Layers Workflow"
+msgstr "Flux de treball de les millors capes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+#: src/introduction/whats-new.xml:156(term)
+msgid "New and Updated Layer Modes"
+msgstr "Modes de capa nous i actualitzats"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+#: src/introduction/whats-new.xml:158(para)
+msgid "FIXME: Vivid Light, Hard Mix etc. New Overlay."
+msgstr "FIXME: llum viva, barreja dura, etc. Nova superposició."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+#: src/introduction/whats-new.xml:174(term)
+msgid "New Layer Attributes"
+msgstr "Nous atributs de capes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+#: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
+msgid "FIXME: New locks, Color tags. Compositing options. Updated dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+"FIXME: nous bloquejos, etiquetes de colors. Opcions de composició. Diàleg "
+"actualitzat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+#: src/introduction/whats-new.xml:193(term)
+msgid "Copying Layer Data Across Projects"
+msgstr "Copia les dades de la capa en tots els projectes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
+#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
+msgid "FIXME: just select layer or layer group, Ctrl+C, then Ctrl+V elsewhere."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
+"FIXME: seleccioneu la capa o el grup capa, Ctrl+C, i després Ctrl+V en un "
+"altre lloc."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml311(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+#: src/introduction/whats-new.xml:210(term)
+msgid "Streamlined Mask Creation"
+msgstr "Creació de la màscara simplificada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml337(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:212(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+"FIXME: adding/removing layer masks by clicking layer previews or via new "
+"button inthe Layers dialog. Remembering the added mask's type and the invert "
+"boolean."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+"FIXME: afegint/eliminant màscares de capa fent clic a les previsualitzacions "
+"de capes o mitjançant un nou botó al diàleg Capes. Recordant el tipus de "
+"màscara afegida i el booleà invertit."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+#: src/introduction/whats-new.xml:231(title)
+msgid "New and Improved Tools"
+msgstr "Eines noves i millors"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+#: src/introduction/whats-new.xml:234(term)
+msgid "New Unified Transform Tool"
+msgstr "Nova eina de transformació unificada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml505(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
+msgid "FIXME: combines all transform tools, adds missing pivot feature."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+"FIXME: combina totes les eines de transformació, afegeix la característica "
+"del pivot que falta."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml10(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.8"
+#: src/introduction/whats-new.xml:253(term)
+msgid "New Warp Transform Tool"
+msgstr "Nova eina de deformació"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml12(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
-"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
-"the user interface addressing one of the most often received complaints: the"
-" lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
-"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
-"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 és un altre llançament important des del punt de"
-" vista del desenvolupament, encara més del que ho va ser la versió 2.6. "
-"Ofereix un gran canvi en la interfície d'usuari davant d'una de les queixes "
-"rebudes més sovint: la falta d'un mode  de finestra única. D'altra banda, "
-"l'esforç d'integrar la biblioteca GEGL ha permès fer un pas enorme endavant,"
-" que abasta més del 90% del nucli de <acronym>GIMP</acronym>, una eina de "
-"transformació potent, grups de capes, opcions comunes noves, pinzells nous, "
-"eina de text millorada, i molt més."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml25(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfície d'usuari"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml28(term)
-msgid "New single window mode"
-msgstr "Nou mode de finestra única"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml30(para)
-msgid ""
-"With this new feature it will be possible to work with all the "
-"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs"
-" could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
-"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered"
-" through the sessions."
+#: src/introduction/whats-new.xml:255(para)
+msgid "FIXME: replaces iWarp plug-in with on-canvas tool."
+msgstr "FIXME: reemplaça el connector iWarp amb l'eina on-canvas."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:271(term)
+msgid "New MyPaint Brush Tool"
+msgstr "Nova eina pinzell MyPaint"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:273(para)
+msgid "FIXME: options, currently missing pen pressure etc. support"
+msgstr "FIXME: opcions, gestió de la pressió de la ploma desapareguda, etc."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:289(term)
+msgid "Improved Blend Tool"
+msgstr "S'ha millorat l'eina Degradat."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:307(term)
+msgid "Better Foreground Select Tool"
+msgstr "Millor eina de selecció del fons"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:325(term)
+msgid "Improved support for languages using Input Method Engines"
 msgstr ""
-"Amb aquesta funció nova es pot treballar amb tots els quadres de diàleg de "
-"<acronym>GIMP</acronym> dins d'una finestra grossa, amb les imatges "
-"centrades normalment dins. No hi ha més panells flotants o caixes d'eines, "
-"però els quadres de diàleg podrien organitzar-se dins d'aquesta finestra "
-"única. Aquest mode pot activar-se o desactivar-se tot el temps, fins i tot "
-"mentre es treballa, i la configuració es recordarà en diferents sessions."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml40(title)
-msgid "The new look of the single window mode"
-msgstr "Disseny nou del mode de finestra única"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml52(term)
-msgid "New file save workflow"
-msgstr "La nova manera de desar els fitxers"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml54(para)
+"Millora de la gestió del llenguatge mitjançant l'ús de motors de mètodes "
+"d'entrada"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:343(term)
+msgid "Even More Improvements"
+msgstr "Encara més millores"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:345(para)
 msgid ""
-"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
-"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
-"or export to various other formats."
+"FIXME: Align, Move, Select by Color, Fuzzy Select, Intelligent Scissors, "
+"Bucket Fill, Color Picker."
 msgstr ""
-"Ara «Desa» i «Anomena i desa» treballen solament amb els formats XCF. Per a "
-"exportar la imatge a un altre format com ara JPG o PNG, cal fer «Exporta» "
-"explícitament. Això millora la manera de treballar i permet sobreescriure el"
-" fitxer original o exportar-lo a molts altres formats."
+"FIXME: Alineació, moviment, selecció per color, selecció difusa, tisores "
+"intel·ligents, cubell de pintura, pipeta."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:363(title)
+msgid "More Painting Features"
+msgstr "Més funcions de pintura"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml62(title)
-msgid "The new image workflow"
-msgstr "El nou flux de treball d'imatge"
+#: src/introduction/whats-new.xml:366(term)
+msgid "Canvas Rotation and Flipping"
+msgstr "Rotació i capgir (simetria) del llenç"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml74(term)
-msgid "New image bar"
-msgstr "Barra d'imatges nova"
+#: src/introduction/whats-new.xml:384(term)
+msgid "Painting Symmetry"
+msgstr "Pintura en simetria"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml76(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:402(term)
+msgid "Painting on transparent layers"
+msgstr "Pintura sobre capes transparents"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:404(para)
 msgid ""
-"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
-"thumbnails."
+"FIXME: Painting with various blend modes on a transparent layer. See "
+"Americo's posts on Google+."
 msgstr ""
-"Una nova barra d'imatge útil ve amb el mode de finestra única, que permet "
-"canviar fàcilment entre les imatges obertes gràcies a una barra de pestanyes"
-" amb miniatures d'imatge."
+"FIXME: Pintar amb diferents modes de barreja en una capa transparent. Vegeu "
+"les publicacions d'Americo a Google+."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml82(title)
-msgid "The new image bar"
-msgstr "La nova barra d'imatge"
+#: src/introduction/whats-new.xml:421(term)
+msgid "Color History"
+msgstr "Historial dels colors"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml94(term)
-msgid "New arrangement options"
-msgstr "Les noves opcions de disposició"
+#: src/introduction/whats-new.xml:440(title)
+msgid "Improved File Formats Support"
+msgstr "Millora de la gestió dels formats de fitxers"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml96(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> satisfarà els usuaris que treballen amb dues "
-"finestres (una per als quadres de diàleg i l'altra per a les imatges): ara "
-"es pot disposar els quadres de diàleg l'un sobre l'altre, en les pestanyes i"
-" també en les columnes."
+#: src/introduction/whats-new.xml:443(term)
+msgid "Better Support for TIFF, PNG, PSD"
+msgstr "Millor gestió de TIFF, PNG, PSD"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml103(title)
-msgid "Multi column docks"
-msgstr "Plafons multicolumna"
+#: src/introduction/whats-new.xml:445(para)
+msgid "FIXME: 16/32-bit, layer modes in PSD etc."
+msgstr "FIXME: 16/32-bit, modes de capa en PSD, etc."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml115(term)
-msgid "New resources tags"
-msgstr "Etiquetes de recursos noves"
+#: src/introduction/whats-new.xml:461(term)
+msgid "Basic OpenEXR Support"
+msgstr "Gestió bàsica de l’OpenEXR"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml117(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
-"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
-"tagged using the directory name of the imported items."
-msgstr ""
-"Els pinzells, degradats, patrons i paletes de<acronym>GIMP</acronym> es "
-"poden filtrar i cercar mitjançant etiquetes. Les etiquetes són textos que "
-"l'usuari pot assignar als recursos. Amb les etiquetes l'usuari pot trobar "
-"aquests recursos usant el camp de text. Les etiquetes les pot assignar "
-"manualment l'usuari amb el mateix camp de text usat per a buscar, o poden "
-"ser assignades automàticament amb el nom de la carpeta des de la qual es van"
-" importar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml128(title)
-msgid "Resource tags"
-msgstr "Etiquetes de recursos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml140(term)
-msgid "Simple math in size entries"
-msgstr "Matemàtiques senzilles en les entrades de mida"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml142(para)
-msgid ""
-"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for"
-" inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
-"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
-"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-msgstr ""
-"També s'han fet millores en el giny d'entrada de mida, que s'usa per "
-"introduir els paràmetres de posició x, y, alçada i amplada. Per exemple, en "
-"el diàleg d'Ajusta la mida ara es pot escriure <quote>50%</quote> en el camp"
-" d'amplada per a ajustar l'amplada de la imatge a la meitat. Expressions com"
-" ara <quote>30in + 40px</quote> i <quote>4 * 5.4in</quote> també funcionen."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml152(title)
-msgid "Math size entries"
-msgstr "Entrades de mida matemàtiques"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml164(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml364(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Canvis menors"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml169(para)
-msgid ""
-"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-"undesired painting on a layer when working with several layers."
-msgstr ""
-"La nova opció de <quote>Bloqueja els píxels</quote> en el diàleg de capes "
-"pot evitar pintar en la capa incorrecta quan s'està treballant amb moltes "
-"capes."
+#: src/introduction/whats-new.xml:463(para)
+msgid "FIXME: loading and exporting"
+msgstr "FIXME: càrrega i exportació"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml175(title)
-msgid "The new Lock Pixels option"
-msgstr "La nova opció de Bloqueja els píxels"
+#: src/introduction/whats-new.xml:479(term)
+msgid "Newly added WebP support"
+msgstr "Afegit de la gestió del WebP"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml186(para)
-msgid ""
-"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> "
-"or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ara és possible moure's per les imatges tant en mode de finestra simple o "
-"múltiple usant les dreceres de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> o"
-" <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
+#: src/introduction/whats-new.xml:481(para)
+msgid "FIXME: static and animation, ICC profiles, metadata"
+msgstr "FIXME: estàtica i animació, perfils ICC, metadades"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml196(para)
-msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-msgstr "S'ha afegit la possibilitat de reanomenar elements en llistes amb F2."
+#: src/introduction/whats-new.xml:497(term)
+msgid "New Raw Importer via darktable"
+msgstr "Nou importador Raw via darktable"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml202(para)
-msgid ""
-"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
-"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
-"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
-"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents"
-" of other layers, without detours."
-msgstr ""
-"Ara podeu prémer "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></keycombo> en les capes "
-"en el Diàleg de capes per a crear una selecció a partir d'aquesta. Els "
-"modificadors de selecció Afegeix, Sostreu i Interseca <keycap>Clic</keycap>,"
-" <keycap>Maj</keycap> i "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> també "
-"funcionen. Això fa senzill compondre continguts d'una capa basada en els "
-"continguts d'altres capes sense marrades."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml216(para)
-msgid ""
-"Since the keyboard shortcuts "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
-" have been redirected to image export mechanisms, new keyboard shortcuts "
-"have been setup for <quote>Shrink Wrap</quote> and <quote>Fit in "
-"Window</quote>, namely "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>"
-" respectively."
-msgstr ""
-"Atès que les dreceres de teclat "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> i "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
-" ara s'usen per a exportar imatges, s'han creat noves dreceres per a "
-"<quote>Ajusta la finestra</quote> i <quote>Ajusta la finestra a la "
-"imatge</quote> amb "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> i "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>,"
-" respectivament."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml232(para)
-msgid ""
-"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide "
-"docks</guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote>"
-" does and also displays its state, which is now persistent across sessions, "
-"too."
-msgstr ""
-"S'ha afegit l'opció de menú "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Amaga els "
-"plafons</guimenuitem></menuchoice>, que també es pot accionar mitjançant la "
-"tecla <quote>Tab</quote>, que mostra el seu estat, i que ara també és "
-"persistent entre sessions."
+#: src/introduction/whats-new.xml:516(title)
+msgid "Better Image Metadata Support"
+msgstr "Millor gestió de les metadades d’imatge"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml242(para)
-msgid ""
-"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
-"group, and so forth."
-msgstr ""
-"Els modes de capa han estat reorganitzats en grups d'una manera més lògica i"
-" útil basant-se en l'efecte que tenen en les capes. Els modes de capa que "
-"fan les capes més lluminoses es troben en un grup, els que les fan més "
-"fosques estan en un altre grup, etcètera. "
+#: src/introduction/whats-new.xml:519(term)
+msgid "View Exif/XMP/IPTC metadata"
+msgstr "Visualització de les metadades Exif/XMP/IPTC"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml251(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-msgstr ""
-"En el mode multifinestra, ara podeu tancar la caixa d'eines sense tancar "
-"GIMP."
+#: src/introduction/whats-new.xml:537(term)
+msgid "Read and save metadata in JPEG, TIFF, PNG"
+msgstr "Llegeix i desa les metadades en JPEG, TIFF, PNG"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml258(para)
-msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-msgstr "Es poden assignar accions arbitràries als botons extres del ratolí."
+#: src/introduction/whats-new.xml:556(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml264(para)
-msgid ""
-"Now it is possible to change the application language directly from the "
-"preference menu."
-msgstr ""
-"Ara es pot canviar l'idioma de l'aplicació directament des del menú de "
-"preferències."
+#: src/introduction/whats-new.xml:559(term)
+msgid "Improved remote file access"
+msgstr "Millora de l’accés dels fitxers remots"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml276(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Eines, filtres i connectors"
+#: src/introduction/whats-new.xml:577(term)
+msgid "Wider configurability"
+msgstr "Configuració més àmplia"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml279(term)
-msgid "A new tool: Cage Transform"
-msgstr "Una nova eina: Transformació de la regió"
+#: src/introduction/whats-new.xml:595(term)
+msgid "Add undo/redo to many tools using the normal shortcuts"
+msgstr "Afegiu desfer/refer a moltes eines mitjançant les dreceres normals"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml281(para)
-msgid ""
-"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
-"of Code 2010 students."
-msgstr ""
-"Amb aquesta nova eina ara es pot crear una regió de deformació ajustada a la"
-" selecció tan sols movent els punts de control. Això és el resultat d'un "
-"dels nostres estudiants en el Google Summer of Code del 2010."
+#: src/introduction/whats-new.xml:613(term)
+msgid "Batch processing on multiple files"
+msgstr "Processament per lots en diversos fitxers"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml288(title)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Transformació de la regió"
+#: src/introduction/whats-new.xml:631(term)
+msgid "API changes"
+msgstr "Canvis de l’API"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml300(term)
-msgid "Improved Text Tool"
-msgstr "S'ha millorat l'eina Text."
+#: src/introduction/whats-new.xml:651(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemes coneguts"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml302(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:653(para)
 msgid ""
-"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
-"possible changing the attributes of a single char."
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
 msgstr ""
-"L'eina Text ha estat millorada per a permetre l'escriptura directament en el"
-" llenç i fer possible canviar els atributs d'un sol caràcter."
+"Treballar amb tauletes gràfiques pot ser problemàtic a causa de l'ús de la "
+"biblioteca GTK+2. Si us trobeu en aquesta situació, podeu usar la versió "
+"anterior 2.6 o esperar que s'alliberi la nova versió 3.0 amb compatibilitat "
+"completa del GTK+3."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml307(title)
-msgid "Improved text tool"
-msgstr "S'ha millorat l'eina de text"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml319(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml333(title)
-msgid "New layer groups"
-msgstr "Nous grups de capes"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml321(para)
-msgid ""
-"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
-"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
-"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create /"
-" delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
-"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
-"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
-"multilayer images making them easier to manage."
-msgstr ""
-"Ara és possible agrupar conjunts de capes i tractar-les alhora com si fossin"
-" una sola entitat. És possible activar o desactivar un grup i moure'l en el "
-"Diàleg de capes. És senzill afegir o llevar capes existents en un grup i "
-"crear-hi o eliminar-hi capes noves. Fins i tot es poden crear grups "
-"incrustats dins de grups. És possible aplicar un mode de capa a un grup com "
-"ho faríeu en una capa. Tot això millora la mecànica de treball amb imatges "
-"multicapa complexes fent-les més senzilles de gestionar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml345(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml352(title)
-msgid "Rotating brushes"
-msgstr "Pinzells rotatoris"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml347(para)
-msgid ""
-"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
-"<quote>Angle</quote>."
-msgstr ""
-"Els pinzells ara es poden girar mitjançant l'opció de pinzell "
-"<quote>Angle</quote>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml368(para)
-msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-msgstr "El color per defecte de la màscara ràpida és ara configurable."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml374(para)
-msgid ""
-"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-msgstr ""
-"S'ha millorat el mode RTL (escriptura de dreta a esquerra) en l'eina Text."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml381(para)
-msgid ""
-"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
-"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
-msgstr ""
-"Podeu especificar l'idioma escrit en l'Eina Text. Això ajuda a triar un "
-"tipus de lletra o els glifs apropiats per a l'idioma seleccionat."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml389(para)
-msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-msgstr "S'han afegit guies diagonals opcionals en l'eina Escapça."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml395(para)
-msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-msgstr ""
-"Afegides guies per a escapçar seguint la regla <quote>Un de cada "
-"cinc</quote>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml401(para)
-msgid ""
-"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-msgstr ""
-"S'ha implementat un exportador de PDF basat en Cairo. Malgrat ser una mica "
-"simple, és capaç d'exportar text, adjuntant fonts tipogràfiques en el fitxer"
-" PDF final, i intenta convertir mapes de bits a objectes vectorials."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+#~ "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+#~ "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml410(para)
-#| msgid "Brush Dynamics"
-msgid "Brush dynamics improved."
-msgstr "S'ha millorat la dinàmica de pinzell."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml416(para)
-msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "S'ha afegit un connector per a carregar imatges JPGEG2000."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml422(para)
-msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-msgstr ""
-"S'han afegit connectors per a importar i exportar cursors de ratolí X11."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml429(para)
-msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-msgstr ""
-"S'ha afegit suport bàsic per a importar i exportar fitxers OpenRaster "
-"(.ora)."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml436(para)
-msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-msgstr "S'ha afegit suport RGB565 al connector csource."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml442(para)
-msgid ""
-"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-"directly into GIMP using Webkit."
-msgstr ""
-"S'ha afegit una nova ordre <quote>Crea</quote> que permet carregar una "
-"pàgina web directament en GIMP usant Webkit."
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a "
+#~ "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
+#~ "big change to the user interface addressing one of the most often "
+#~ "received complaints: the lack of a single window mode. Moreover the "
+#~ "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
+#~ "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
+#~ "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
+#~ "improved text tool, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 és un altre llançament important des del punt "
+#~ "de vista del desenvolupament, encara més del que ho va ser la versió 2.6. "
+#~ "Ofereix un gran canvi en la interfície d'usuari davant d'una de les "
+#~ "queixes rebudes més sovint: la falta d'un mode  de finestra única. "
+#~ "D'altra banda, l'esforç d'integrar la biblioteca GEGL ha permès fer un "
+#~ "pas enorme endavant, que abasta més del 90% del nucli de <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>, una eina de transformació potent, grups de capes, opcions "
+#~ "comunes noves, pinzells nous, eina de text millorada, i molt més."
+
+#~ msgid "New single window mode"
+#~ msgstr "Nou mode de finestra única"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml455(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Tecnologies de rerefons"
+#~ msgid ""
+#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
+#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
+#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
+#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
+#~ "be remembered through the sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb aquesta funció nova es pot treballar amb tots els quadres de diàleg "
+#~ "de <acronym>GIMP</acronym> dins d'una finestra grossa, amb les imatges "
+#~ "centrades normalment dins. No hi ha més panells flotants o caixes "
+#~ "d'eines, però els quadres de diàleg podrien organitzar-se dins d'aquesta "
+#~ "finestra única. Aquest mode pot activar-se o desactivar-se tot el temps, "
+#~ "fins i tot mentre es treballa, i la configuració es recordarà en "
+#~ "diferents sessions."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml458(acronym)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
+#~ msgid "The new look of the single window mode"
+#~ msgstr "Disseny nou del mode de finestra única"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml460(para)
-msgid ""
-"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
-"already finished."
-msgstr ""
-"L'adaptació del nucli de <acronym>GIMP</acronym> a la nova biblioteca no "
-"destructiva GEGL,<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> que permet "
-"treballar amb més profunditat de bits, ha fet grans avanços, i s'ha dut a "
-"terme més del 90% de la feina."
+#~ msgid "New file save workflow"
+#~ msgstr "La nova manera de desar els fitxers"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml466(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It"
-" enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
-"gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for"
-" a Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"A més de portar les operacions de color a <acronym>GEGL</acronym>, s'ha "
-"afegit una operació GEGL experimental, que està en el menú «Eines». Habilita"
-" l'aplicació d'operacions <acronym>GEGL</acronym>sobre una imatge i dóna "
-"previsualitzacions dels resultats en el llenç. La captura de pantalla "
-"següent mostra aquest efecte per a una difuminació gaussiana."
+#~ msgid ""
+#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
+#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
+#~ "file or export to various other formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara «Desa» i «Anomena i desa» treballen solament amb els formats XCF. Per "
+#~ "a exportar la imatge a un altre format com ara JPG o PNG, cal fer "
+#~ "«Exporta» explícitament. Això millora la manera de treballar i permet "
+#~ "sobreescriure el fitxer original o exportar-lo a molts altres formats."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml475(title)
-msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-msgstr "Operació <acronym>GEGL</acronym>"
+#~ msgid "The new image workflow"
+#~ msgstr "El nou flux de treball d'imatge"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml489(term)
-msgid "Cairo porting"
-msgstr "Adaptació a Cairo"
+#~ msgid "New image bar"
+#~ msgstr "Barra d'imatges nova"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml491(para)
-msgid ""
-"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
-"<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as "
-"well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead"
-" of the one in the statusbar."
-msgstr ""
-"Començant amb <acronym>GIMP</acronym> 2.6, totes les eines que renderitzen "
-"el llenç han estat completament adaptades a <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-cairo\"/>. Proveeix gràfics amb un suau antialiàsing i millora "
-"l'aparença de <acronym>GIMP</acronym>. Alguns connectors també s'han "
-"actualitzat a Cairo. Addicionalment totes les eines usen un indicador de "
-"progrés en el llenç en comptes de la barra d'estat."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml501(title)
-msgid "Progress indicator"
-msgstr "Indicador de progrés"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml517(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscel·lània"
+#~ msgid ""
+#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
+#~ "image thumbnails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una nova barra d'imatge útil ve amb el mode de finestra única, que permet "
+#~ "canviar fàcilment entre les imatges obertes gràcies a una barra de "
+#~ "pestanyes amb miniatures d'imatge."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml520(term)
-#| msgid "Minor changes"
-msgid "License change"
-msgstr "Canvis de llicència"
+#~ msgid "The new image bar"
+#~ msgstr "La nova barra d'imatge"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml522(para)
-msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-msgstr "La llicència de GIMP ha canviat a (L)GPLv3+."
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+#~ "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+#~ "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
+#~ msgstr ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> satisfarà els usuaris que treballen amb dues "
+#~ "finestres (una per als quadres de diàleg i l'altra per a les imatges): "
+#~ "ara es pot disposar els quadres de diàleg l'un sobre l'altre, en les "
+#~ "pestanyes i també en les columnes."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml529(term)
-msgid "New script API"
-msgstr "Nova API de programació de scripts"
+#~ msgid "Multi column docks"
+#~ msgstr "Plafons multicolumna"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml534(para)
-msgid ""
-"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-msgstr ""
-"Moltes parts de l'API de GIMP s'han reconstruït per a simplificar la "
-"programació de nous scripts."
+#~ msgid "New resources tags"
+#~ msgstr "Etiquetes de recursos noves"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml540(para)
-msgid ""
-"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups"
-" have been made."
-msgstr ""
-"Per a millorar les possibilitats dels scripts, s'han fet canvis en l'API per"
-" a permetre l'ús de grups de capes."
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+#~ "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+#~ "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+#~ "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user "
+#~ "with the same input box used for searching tags, or they can be "
+#~ "automatically tagged using the directory name of the imported items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els pinzells, degradats, patrons i paletes de<acronym>GIMP</acronym> es "
+#~ "poden filtrar i cercar mitjançant etiquetes. Les etiquetes són textos que "
+#~ "l'usuari pot assignar als recursos. Amb les etiquetes l'usuari pot trobar "
+#~ "aquests recursos usant el camp de text. Les etiquetes les pot assignar "
+#~ "manualment l'usuari amb el mateix camp de text usat per a buscar, o poden "
+#~ "ser assignades automàticament amb el nom de la carpeta des de la qual es "
+#~ "van importar."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml550(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilitat cap enrere"
+#~ msgid "Resource tags"
+#~ msgstr "Etiquetes de recursos"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml552(para)
-msgid ""
-"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
-"is a Python <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\";>script</ulink>,"
-" which you can download from the <acronym>GIMP</acronym> wiki site. However,"
-" the old tools presets are not 100% convertible to the new tool presets. For"
-" instance, brush scale from 2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
-msgstr ""
-"Per a poder migrar de l'antic sistema de valors predefinits al nou, hi ha un"
-" <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\";>script</ulink>"
-" en Python que es pot descarregar des de la pàgina web de "
-"<acronym>GIMP</acronym>. No obstant això, els Valors predefinits antics són "
-"100% convertibles als nous Valors predefinits. Per exemple, l'escala del "
-"pinzell de 2.6 no es pot convertir a la mida del pinzell 2.8."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml565(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemes coneguts"
+#~ msgid "Simple math in size entries"
+#~ msgstr "Matemàtiques senzilles en les entrades de mida"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml567(para)
-msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
-msgstr ""
-"Treballar amb tauletes gràfiques pot ser problemàtic a causa de l'ús de la "
-"biblioteca GTK+2. Si us trobeu en aquesta situació, podeu usar la versió "
-"anterior 2.6 o esperar que s'alliberi la nova versió 3.0 amb compatibilitat "
-"completa amb GTK+3."
+#~ msgid ""
+#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
+#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
+#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
+#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "També s'han fet millores en el giny d'entrada de mida, que s'usa per "
+#~ "introduir els paràmetres de posició x, y, alçada i amplada. Per exemple, "
+#~ "en el diàleg d'Ajusta la mida ara es pot escriure <quote>50%</quote> en "
+#~ "el camp d'amplada per a ajustar l'amplada de la imatge a la meitat. "
+#~ "Expressions com ara <quote>30in + 40px</quote> i <quote>4 * 5.4in</quote> "
+#~ "també funcionen."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction/whats-new.xml0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+#~ msgid "Math size entries"
+#~ msgstr "Entrades de mida matemàtiques"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+#~ "undesired painting on a layer when working with several layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nova opció de <quote>Bloqueja els píxels</quote> en el diàleg de capes "
+#~ "pot evitar pintar en la capa incorrecta quan s'està treballant amb moltes "
+#~ "capes."
+
+#~ msgid "The new Lock Pixels option"
+#~ msgstr "La nova opció de Bloqueja els píxels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+#~ "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</"
+#~ "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara és possible moure's per les imatges tant en mode de finestra simple o "
+#~ "múltiple usant les dreceres de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> o "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha afegit la possibilitat de reanomenar elements en llistes amb F2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
+#~ "keycombo> on layers in the Layers dialog to create a selection from it. "
+#~ "Add, subtract and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#~ "keycap></keycombo> keys work too. This makes it easy to compose contents "
+#~ "of a layer based on the contents of other layers, without detours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara podeu prémer <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></"
+#~ "keycombo> en les capes en el Diàleg de capes per a crear una selecció a "
+#~ "partir d'aquesta. Els modificadors de selecció Afegeix, Sostreu i "
+#~ "Interseca <keycap>Clic</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> també "
+#~ "funcionen. Això fa senzill compondre continguts d'una capa basada en els "
+#~ "continguts d'altres capes sense marrades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
+#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+#~ "keycombo> respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atès que les dreceres de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+#~ "keycap></keycombo> i <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ara s'usen per a exportar imatges, "
+#~ "s'han creat noves dreceres per a <quote>Ajusta la finestra</quote> i "
+#~ "<quote>Ajusta la finestra a la imatge</quote> amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>J</keycap></keycombo> i <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>, respectivament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
+#~ "does and also displays its state, which is now persistent across "
+#~ "sessions, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha afegit l'opció de menú <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Amaga els plafons</guimenuitem></menuchoice>, que "
+#~ "també es pot accionar mitjançant la tecla <quote>Tab</quote>, que mostra "
+#~ "el seu estat, i que ara també és persistent entre sessions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+#~ "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+#~ "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in "
+#~ "another group, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els modes de capa han estat reorganitzats en grups d'una manera més "
+#~ "lògica i útil basant-se en l'efecte que tenen en les capes. Els modes de "
+#~ "capa que fan les capes més lluminoses es troben en un grup, els que les "
+#~ "fan més fosques estan en un altre grup, etcètera. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el mode multifinestra, ara podeu tancar la caixa d'eines sense tancar "
+#~ "GIMP."
+
+#~ msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
+#~ msgstr "Es poden assignar accions arbitràries als botons extres del ratolí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now it is possible to change the application language directly from the "
+#~ "preference menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara es pot canviar l'idioma de l'aplicació directament des del menú de "
+#~ "preferències."
+
+#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+#~ msgstr "Eines, filtres i connectors"
+
+#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
+#~ msgstr "Una nova eina: Transformació de la regió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this new tool is now possible to create custom bending of a "
+#~ "selection just moving control points. This is the result of one of our "
+#~ "Google Summer of Code 2010 students."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb aquesta nova eina ara es pot crear una regió de deformació ajustada a "
+#~ "la selecció tan sols movent els punts de control. Això és el resultat "
+#~ "d'un dels nostres estudiants en el Google Summer of Code del 2010."
+
+#~ msgid "Cage Transform"
+#~ msgstr "Transformació de la regió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
+#~ "make possible changing the attributes of a single char."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'eina Text ha estat millorada per a permetre l'escriptura directament en "
+#~ "el llenç i fer possible canviar els atributs d'un sol caràcter."
+
+#~ msgid "Improved text tool"
+#~ msgstr "S'ha millorat l'eina de text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. "
+#~ "It is possible to switch a group on or off and to move the group in the "
+#~ "layers dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or "
+#~ "to create / delete a layer inside the group and it is even possible to "
+#~ "create embedded groups of groups. It is possible to apply a layer mode to "
+#~ "a group as you do with a single layer. All this greatly improves the "
+#~ "workflow with complex multilayer images making them easier to manage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara és possible agrupar conjunts de capes i tractar-les alhora com si "
+#~ "fossin una sola entitat. És possible activar o desactivar un grup i "
+#~ "moure'l en el Diàleg de capes. És senzill afegir o llevar capes existents "
+#~ "en un grup i crear-hi o eliminar-hi capes noves. Fins i tot es poden "
+#~ "crear grups incrustats dins de grups. És possible aplicar un mode de capa "
+#~ "a un grup com ho faríeu en una capa. Tot això millora la mecànica de "
+#~ "treball amb imatges multicapa complexes fent-les més senzilles de "
+#~ "gestionar."
+
+#~ msgid "Rotating brushes"
+#~ msgstr "Pinzells rotatoris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
+#~ "<quote>Angle</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els pinzells ara es poden girar mitjançant l'opció de pinzell "
+#~ "<quote>Angle</quote>."
+
+#~ msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
+#~ msgstr "El color per defecte de la màscara ràpida és ara configurable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha millorat el mode RTL (escriptura de dreta a esquerra) en l'eina Text."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the written language in the Text Tool. This helps "
+#~ "choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
+#~ "language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu especificar l'idioma escrit en l'Eina Text. Això ajuda a triar un "
+#~ "tipus de lletra o els glifs apropiats per a l'idioma seleccionat."
+
+#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+#~ msgstr "S'han afegit guies diagonals opcionals en l'eina Escapça."
+
+#~ msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegides guies per a escapçar seguint la regla <quote>Un de cada cinc</"
+#~ "quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+#~ "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+#~ "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha implementat un exportador de PDF basat en Cairo. Malgrat ser una "
+#~ "mica simple, és capaç d'exportar text, adjuntant fonts tipogràfiques en "
+#~ "el fitxer PDF final, i intenta convertir mapes de bits a objectes "
+#~ "vectorials."
+
+#~| msgid "Brush Dynamics"
+#~ msgid "Brush dynamics improved."
+#~ msgstr "S'ha millorat la dinàmica de pinzell."
+
+#~ msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+#~ msgstr "S'ha afegit un connector per a carregar imatges JPGEG2000."
+
+#~ msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han afegit connectors per a importar i exportar cursors de ratolí X11."
+
+#~ msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha afegit suport bàsic per a importar i exportar fitxers OpenRaster (."
+#~ "ora)."
+
+#~ msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+#~ msgstr "S'ha afegit suport RGB565 al connector csource."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+#~ "directly into GIMP using Webkit."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha afegit una nova ordre <quote>Crea</quote> que permet carregar una "
+#~ "pàgina web directament en GIMP usant Webkit."
+
+#~ msgid "Under the Hood"
+#~ msgstr "Tecnologies de rerefons"
+
+#~ msgid "GEGL"
+#~ msgstr "GEGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+#~ "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the "
+#~ "task is already finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adaptació del nucli de <acronym>GIMP</acronym> a la nova biblioteca no "
+#~ "destructiva GEGL,<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> que permet "
+#~ "treballar amb més profunditat de bits, ha fet grans avanços, i s'ha dut a "
+#~ "terme més del 90% de la feina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
+#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
+#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
+#~ "for a Gaussian Blur."
+#~ msgstr ""
+#~ "A més de portar les operacions de color a <acronym>GEGL</acronym>, s'ha "
+#~ "afegit una operació GEGL experimental, que està en el menú «Eines». "
+#~ "Habilita l'aplicació d'operacions <acronym>GEGL</acronym>sobre una imatge "
+#~ "i dóna previsualitzacions dels resultats en el llenç. La captura de "
+#~ "pantalla següent mostra aquest efecte per a una difuminació gaussiana."
+
+#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+#~ msgstr "Operació <acronym>GEGL</acronym>"
+
+#~ msgid "Cairo porting"
+#~ msgstr "Adaptació a Cairo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+#~ "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#~ "cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo "
+#~ "as well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator "
+#~ "instead of the one in the statusbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Començant amb <acronym>GIMP</acronym> 2.6, totes les eines que "
+#~ "renderitzen el llenç han estat completament adaptades a <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-cairo\"/>. Proveeix gràfics amb un suau "
+#~ "antialiàsing i millora l'aparença de <acronym>GIMP</acronym>. Alguns "
+#~ "connectors també s'han actualitzat a Cairo. Addicionalment totes les "
+#~ "eines usen un indicador de progrés en el llenç en comptes de la barra "
+#~ "d'estat."
+
+#~ msgid "Progress indicator"
+#~ msgstr "Indicador de progrés"
+
+#~| msgid "Minor changes"
+#~ msgid "License change"
+#~ msgstr "Canvis de llicència"
+
+#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+#~ msgstr "La llicència de GIMP ha canviat a (L)GPLv3+."
+
+#~ msgid "New script API"
+#~ msgstr "Nova API de programació de scripts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moltes parts de l'API de GIMP s'han reconstruït per a simplificar la "
+#~ "programació de nous scripts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer "
+#~ "groups have been made."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a millorar les possibilitats dels scripts, s'han fet canvis en l'API "
+#~ "per a permetre l'ús de grups de capes."
+
+#~ msgid "Backwards Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilitat cap enrere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, "
+#~ "there is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+#~ "Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+#~ "100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from "
+#~ "2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a poder migrar de l'antic sistema de valors predefinits al nou, hi ha "
+#~ "un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter";
+#~ "\">script</ulink> en Python que es pot descarregar des de la pàgina web "
+#~ "de <acronym>GIMP</acronym>. No obstant això, els Valors predefinits "
+#~ "antics són 100% convertibles als nous Valors predefinits. Per exemple, "
+#~ "l'escala del pinzell de 2.6 no es pot convertir a la mida del pinzell 2.8."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
@@ -720,9 +848,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
+#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
+#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
@@ -741,8 +871,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "El GIMP 2.6 és una revisió important des del punt de vista del "
 #~ "desenvolupament. Incorpora canvis a la interfície d'usuari que s'han "
 #~ "demanant sovint i incorpora una integració provisional amb la GEGL, la "
-#~ "biblioteca gràfica de processament d'imatges que a la llarga proporcionarà "
-#~ "profunditat de bits alta i una edició no destructiva."
+#~ "biblioteca gràfica de processament d'imatges que a la llarga "
+#~ "proporcionarà profunditat de bits alta i una edició no destructiva."
 
 #~ msgid "Toolbox Menubar removed"
 #~ msgstr "Eliminació de la barra de menús a la caixa d'eines"
@@ -757,46 +887,44 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "the empty image window."
 #~ msgstr ""
 #~ "La barra de menús a la caixa d'eines s'ha eliminat i s'ha combinat amb la "
-#~ "barra de menús de la finestra d'imatge. Per poder fer-ho, s'ha introduït una"
-#~ " finestra anomenada «finestra d'imatge buida». Aquesta finestra conté la "
-#~ "barra de menús i manté activa la instància de l'aplicació quan no hi ha "
-#~ "imatges obertes. També serveix com a objectiu d'una operació d'arrossegar i "
-#~ "deixar anar. En obrir la primera imatge, la finestra d'imatge buida es "
-#~ "transforma en una finestra normal d'imatge, i en tancar la darrera imatge, "
-#~ "aquesta finestra esdevé la finestra d'imatge buida.  "
-
-#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-#~ msgstr ""
+#~ "barra de menús de la finestra d'imatge. Per poder fer-ho, s'ha introduït "
+#~ "una finestra anomenada «finestra d'imatge buida». Aquesta finestra conté "
+#~ "la barra de menús i manté activa la instància de l'aplicació quan no hi "
+#~ "ha imatges obertes. També serveix com a objectiu d'una operació "
+#~ "d'arrossegar i deixar anar. En obrir la primera imatge, la finestra "
+#~ "d'imatge buida es transforma en una finestra normal d'imatge, i en tancar "
+#~ "la darrera imatge, aquesta finestra esdevé la finestra d'imatge buida.  "
 
 #~ msgid ""
-#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and"
-#~ " Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
+#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
+#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
 #~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
 #~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
 #~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb la finestra d'imatge buida actuant com una finestra principal natural, "
-#~ "les finestres de caixa d'eines i d'acobladors són finestres d'utilitat en "
-#~ "comptes de finestres principals. Això permet que els gestors de finestres "
-#~ "puguin gestionar les finestres del GIMP molt millor, fins i tot amagant les "
-#~ "finestres de la caixa d'eines i la dels acobladors de la barra de tasques i "
-#~ "garantint que la caixa d'eines i d'acobladors sempre estan per sobre de les "
-#~ "finestres d'imatge."
+#~ "Amb la finestra d'imatge buida actuant com una finestra principal "
+#~ "natural, les finestres de caixa d'eines i d'acobladors són finestres "
+#~ "d'utilitat en comptes de finestres principals. Això permet que els "
+#~ "gestors de finestres puguin gestionar les finestres del GIMP molt millor, "
+#~ "fins i tot amagant les finestres de la caixa d'eines i la dels acobladors "
+#~ "de la barra de tasques i garantint que la caixa d'eines i d'acobladors "
+#~ "sempre estan per sobre de les finestres d'imatge."
 
 #~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
 #~ msgstr "Capacitat per desplaçar-se més enllà de la vora de la imatge"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-#~ "no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-#~ "entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-#~ "pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
+#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
+#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
+#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
+#~ "window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ara el quadre de diàleg de navegació permet desplaçar-se més enllà del final"
-#~ " de la imatge, de manera que ja no és un problema fer servir el pinzell a la"
-#~ " vora d'una imatge que omple tota la finestra. A més, si una finestra "
-#~ "d'utilitat cobreix la imatge, és possible desplaçar-se per la imatge per "
-#~ "veure o editar la part coberta per la finestra d'utilitat."
+#~ "Ara el quadre de diàleg de navegació permet desplaçar-se més enllà del "
+#~ "final de la imatge, de manera que ja no és un problema fer servir el "
+#~ "pinzell a la vora d'una imatge que omple tota la finestra. A més, si una "
+#~ "finestra d'utilitat cobreix la imatge, és possible desplaçar-se per la "
+#~ "imatge per veure o editar la part coberta per la finestra d'utilitat."
 
 #~ msgid "Scrolling beyond border"
 #~ msgstr "Desplaçament més enllà de la vora"
@@ -822,8 +950,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "barra d'estat. "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help"
-#~ " package."
+#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
+#~ "Help package."
 #~ msgstr ""
 #~ "S'ha habilitat l'ús de fer servir l'ajuda en línia en lloc del paquet "
 #~ "d'ajuda del GIMP instal·lat en local."
@@ -833,22 +961,5 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Es possible bloquejar les pestanyes als acobladors per evitar-ne canvis "
 #~ "accidentals."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-#~ "It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of"
-#~ " existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course "
-#~ "the normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this "
-#~ "ends up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-"
-#~ "use selection tool."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "Polygonal Selection"
 #~ msgstr "Selecció poligonal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-#~ "to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-#~ "brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-#~ "usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-#~ "overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-#~ msgstr ""
diff --git a/po/ca/menus/select.po b/po/ca/menus/select.po
index 8a6162c..8d47ab6 100644
--- a/po/ca/menus/select.po
+++ b/po/ca/menus/select.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 06:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-20 10:53+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
 #: src/menus/select/border.xml:53(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar l'ordre"
+msgstr "Activació de l'ordre"
 
 #: src/menus/select/grow.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
 "unit by using the drop-down menu."
 msgstr ""
 "Podeu introduir la quantitat en què voleu incrementar la selecció en la "
-"caixa de text. La unitat de mesura predeterminada és el píxel, però podeu "
-"triar-ne una altra de diferent mitjançant el menú desplegable."
+"caixa de text. La unitat de mesura per defecte és el píxel, però podeu triar-"
+"ne una altra de diferent mitjançant el menú desplegable."
 
 #: src/menus/select/grow.xml:59(title)
 msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
 msgid "To Path"
-msgstr "A camí"
+msgstr "Al camí"
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
 msgid "Transform selection to path"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
 "information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
 "dialog</link> section."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>A camí</guimenuitem> converteix una selecció en un "
+"L'ordre <guimenuitem>Al camí</guimenuitem> converteix una selecció en un "
 "camí. La imatge sembla no canviar, però podeu veure el nou camí en el <link "
 "linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Mitjançant l'<link "
 "linkend=\"gimp-tool-path\">eina Camins</link> en la caixa d'eines, podeu "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>A camí</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Al camí</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
 "of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
 "may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Encongir</guimenuitem> redueix la mida de l'àrea "
+"L'ordre <guimenuitem>Encongeix</guimenuitem> redueix la mida de l'àrea "
 "seleccionada movent cada punt de la vora de la selecció a certa distància "
 "més lluny de la vora més propera de la imatge (cap al centre de la "
 "selecció). Es preserva la difuminació, però la forma de la difuminació "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
 "from the drop-down menu."
 msgstr ""
 "Introduïu la quantitat en què voleu reduir la selecció en la caixa de text. "
-"La unitat predeterminada és el píxel, però podeu triar una unitat de mesura "
+"La unitat per defecte és el píxel, però podeu triar una unitat de mesura "
 "diferent des del menú desplegable."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
 "pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
 msgstr ""
 "Introduïu l'amplada de la difuminació de la vora de la selecció. La unitat "
-"predeterminada és el píxel, però podeu triar altres unitats del menú "
+"per defecte és el píxel, però podeu triar altres unitats del menú "
 "desplegable."
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
@@ -364,8 +364,8 @@ msgid ""
 "Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
 "keycombo>"
 msgstr ""
-"La drecera de teclat predeterminada és <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"La drecera de teclat per defecte és <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
 msgid "By Color"
@@ -522,10 +522,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-#| "md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
 "md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
@@ -536,10 +532,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-#| "md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
 "md5=e848cf52caf878fb1233e3716b4bcf34"
@@ -594,19 +586,14 @@ msgstr ""
 "suprimeix cercles en les cantonades de la selecció."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menu bar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Rectangle arrodonit</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Rectangle arrodonit..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
@@ -1124,10 +1111,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/distort.xml:21(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-#| "md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
 "md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
@@ -1138,10 +1121,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/distort.xml:32(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-#| "md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
 "md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
@@ -1264,10 +1243,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-#| "md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; "
 "md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523"
@@ -1278,10 +1253,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-#| "md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; "
 "md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1"
@@ -1292,10 +1263,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-#| "md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; "
 "md5=94c76b08fb6982b49996985784639166"
@@ -1306,10 +1273,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/grow.png'; "
-#| "md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; "
 "md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0"
@@ -1320,58 +1283,53 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary)
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary)
 msgid "Remove Holes"
-msgstr ""
+msgstr "Treu els forats"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para)
 msgid ""
 "This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
 "partially selected areas in the selection."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre elimina els forats d'una selecció. Els forats són àrees no "
+"seleccionades o parcialment seleccionades a la selecció."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la barra a través de\n"
+" <menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Treu els forats</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
 msgid "Example for Remove Holes"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de treu els forats"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection Editor"
 msgid "A selection and the Selection Editor"
-msgstr "Editor de selecció"
+msgstr "Una selecció i Editor de selecció"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
 msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
-msgstr ""
+msgstr "Selecció amb l'eina Selecció difusa"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
 msgid "The Selection Editor shows several holes."
-msgstr ""
+msgstr "L'Editor de selecció mostra diversos forats."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
 msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Treure els forats aplicats i l'Editor de selecció"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
 msgid "Remove Holes applied."
-msgstr ""
+msgstr "Treure els forats aplicats."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
 msgid "Holes disapeared."
-msgstr ""
+msgstr "Forats desapareguts."
 
 #: src/menus/select/float.xml:10(title)
 msgid "Float"
@@ -1447,10 +1405,10 @@ msgid ""
 "more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
 "images."
 msgstr ""
-"En les primeres versions de <acronym>GIMP</acronym>, les seleccions flotants "
-"es van utilitzar per a fer operacions sobre una part limitada d'una imatge. "
-"Ara podeu fer això més fàcilment amb les capes, però encara es pot usar "
-"d'aquesta manera per a treballar amb les imatges."
+"En les primeres versions del <acronym>GIMP</acronym>, les seleccions "
+"flotants es van utilitzar per a fer operacions sobre una part limitada d'una "
+"imatge. Ara podeu fer això més fàcilment amb les capes, però encara es pot "
+"usar d'aquesta manera per a treballar amb les imatges."
 
 #: src/menus/select/float.xml:58(title) src/menus/select/invert.xml:32(title)
 #: src/menus/select/to-channel.xml:30(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
@@ -1604,10 +1562,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:93(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-#| "md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
 "md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
@@ -1618,10 +1572,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:143(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-#| "md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
 "md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
@@ -1632,10 +1582,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:154(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-#| "md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
 "md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
@@ -1646,10 +1592,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:165(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-#| "md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
 "md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
@@ -1710,33 +1652,30 @@ msgstr ""
 "l'altra meitat fora."
 
 #: src/menus/select/border.xml:54(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la "
+"imatge<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/border.xml:61(para)
 msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta ordre està en gris, inactiva, si no hi ha cap selecció."
 
 #: src/menus/select/border.xml:71(para)
 msgid "The image must have an alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "La imatge ha de tenir un canal alfa."
 
 #: src/menus/select/border.xml:76(para)
 msgid ""
 "The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
 "option checked in the selection tool that is used."
 msgstr ""
+"La imatge original s'ha de crear amb l'opció <quote>Suavitzador</quote> "
+"marcada en l'eina de selecció que s'utilitza."
 
 #. </sect3>
 #.   <sect3>
@@ -1744,6 +1683,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/border.xml:67(para)
 msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"S'han de respectar dues condicions per utilitzar aquesta ordre: "
+"<placeholder-1 />"
 
 #: src/menus/select/border.xml:88(title)
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
@@ -1766,16 +1707,16 @@ msgstr ""
 "és el píxel, però podeu triar-ne una altra amb el menú desplegable."
 
 #: src/menus/select/border.xml:109(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Border"
 msgid "Border Style"
-msgstr "Vora"
+msgstr "Estil de vora"
 
 #: src/menus/select/border.xml:113(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
 "antialiasing. This can be useful in some cases."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: aquesta opció no manté el "
+"suavitzador. Això pot ser útil en alguns casos."
 
 #: src/menus/select/border.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -1784,6 +1725,10 @@ msgid ""
 "antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
 "is the best one."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: aquesta opció manté el "
+"suavitzador. Tingueu en compte que <quote>Suau</quote> no crea cap "
+"suavitzador. És per això que s'ha d'afegir un suavitzador quan es crea la "
+"selecció original. Aquesta opció és la millor."
 
 #: src/menus/select/border.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -1793,32 +1738,40 @@ msgid ""
 "a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
 "the result. It's there for history reason."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Difuminació</emphasis>: aquesta opció fa les "
+"mateixes coses que <quote> Dur</quote>, però en comptes de que la vora "
+"resultant estigui completament seleccionada, s'esvaeix cap enfora El "
+"resultat no és gaire bo; si voleu una vora difuminada, és millor fer servir "
+"un dels altres modes, i després difuminar el resultat. És a causa de "
+"l'historial."
 
 #: src/menus/select/border.xml:139(title)
 msgid "Border Style Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Comparació d'estil de vora"
 
 #: src/menus/select/border.xml:146(para)
 msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr ""
+msgstr "Opció <quote>Dur</quote>. Editor de selecció, ampliació 800%"
 
 #: src/menus/select/border.xml:157(para)
 msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr ""
+msgstr "Opció <quote>Suau</quote>. Editor de selecció, ampliació 800%"
 
 #: src/menus/select/border.xml:168(para)
 msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr ""
+msgstr "Opció <quote>Difuminació</quote>. Editor de selecció, ampliació 800%"
 
 #: src/menus/select/border.xml:177(term)
 msgid "Selected areas continue outside the image"
-msgstr ""
+msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge"
 
 #: src/menus/select/border.xml:179(para)
 msgid ""
 "This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
 "is unchanged."
 msgstr ""
+"Aquesta opció era <quote>Bloqueja la selecció a les vores d'imatge</quote>. "
+"La funció no canvia."
 
 #: src/menus/select/border.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -1831,14 +1784,12 @@ msgstr ""
 "crearà cap selecció nova al seu voltant."
 
 #: src/menus/select/border.xml:189(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgid ""
 "Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
 "image</quote>"
 msgstr ""
-"Seleccionar la vora amb <quote>Ajusta a les vores de la imatge</quote> i "
-"sense"
+"Selecciona la vora amb o sense <quote>Les àrees seleccionades continuen fora "
+"de la imatge</quote>"
 
 #: src/menus/select/border.xml:199(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]