[gbrainy] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Polish translation
- Date: Sun, 19 Nov 2017 18:36:07 +0000 (UTC)
commit b0e4d92fd231bc0361c22fac35c0affecbb481b4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Nov 19 19:35:55 2017 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 1278 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 638 insertions(+), 640 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 32f80eb..e6c94d1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-23 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-19 19:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-19 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
msgid "Horse race"
msgstr "Wyścigi konne"
-#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:63
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -325,25 +325,25 @@ msgstr ""
"przykład liczby 10, 15 i 25 są wielokrotnościami liczby 5."
#: ../data/games.xml.h:53
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:100
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:119
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:183
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:175
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:149
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:128
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:338
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:311
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:169
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:217
msgid "Choose one of the following:"
msgstr "Odpowiedzi:"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
msgid "Two trucks"
msgstr "Dwie ciężarówki"
-#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:79
msgid ""
"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -1608,16 +1608,16 @@ msgid "Heptagon"
msgstr "Siedmiokąt"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:63
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
msgid "Pentagon"
msgstr "Pięciokąt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
msgid "Cube"
msgstr "Sześcian"
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "szkło / rozbić | papier"
msgid "tear | rip"
msgstr "podrzeć | rozedrzeć"
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "feet / two | toes"
msgstr "stopy / dwie | palce"
@@ -2452,38 +2452,38 @@ msgstr "konstelacja / gwiazdy | archipelag"
msgid "islands"
msgstr "wyspy"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:98
#, csharp-format
msgid "Unknown command line parameter {0}"
msgstr "Nieznany parametr wiersza poleceń {0}"
#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:108
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
msgstr "(skompilowano {0})"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:119
msgid "List of available games"
msgstr "Lista dostępnych łamigłówek"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "Użycie: gbrainy [opcje]"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr " --version\t\t\tWyświetla informacje o wersji."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr " --help\t\t\tWyświetla komunikat pomocy."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr " --gamelist\t\t\tWyświetla listę dostępnych gier."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
@@ -2491,29 +2491,29 @@ msgstr ""
" --customgame [game1, gameN]\tOkreśla własną listę łamigłówek do "
"rozwiązania."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr " --norandom \t\t\tPomija losowanie łamigłówek z własnej listy."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tWyświetla zależności."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:32
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:35
msgid "Based on ideas by"
msgstr "Pomysły"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:39
msgid "MENSA works"
msgstr "prace stowarzyszenia MENSA"
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Konrad Boroń <konradmb o2 pl>, 2010\n"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2017\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2017"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2552,73 +2552,71 @@ msgstr ""
"GNU.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place — Suite "
-"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Zapewnia zabawę, trening oraz ćwiczenia dla umysłu."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "gbrainy project web site"
msgstr "Witryna programu Łamigłówka"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:104
msgid "Game Name"
msgstr "Nazwa zadania"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:132
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:130
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:158
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:156
msgid "Selected"
msgstr "Zaznaczenie"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71
msgid "games.pdf"
msgstr "łamigłówki.pdf"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78
msgid "PDF files"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
msgid "The PDF file has been exported correctly."
msgstr "Wyeksportowano łamigłówki do pliku PDF."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173
msgid ""
"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
msgstr "Wystąpił problem podczas generowania pliku PDF. Nie utworzono pliku."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:44
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr "Poniższy wykres przedstawia historię wyników gracza."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr ""
"Należy rozegrać więcej niż jedną sesję gry, aby rozpocząć obserwowanie "
"wyników."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
#, csharp-format
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural ""
@@ -2635,31 +2633,31 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:59
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:91
#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:68
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
msgid "Total"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Historia rozegranych gier zostanie usunięta."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr "Zostanie usunięta historia poprzednich sesji gry. Kontynuować?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -2709,20 +2707,20 @@ msgid "<b>Game Types</b>"
msgstr "<b>Typy zadań</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107
msgid "Logic"
msgstr "Logiczne"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114
msgid "Calculation"
msgstr "Obliczeniowe"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128
msgid "Verbal"
msgstr "Słowne"
@@ -2825,15 +2823,15 @@ msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych wyników rozegranych gier:"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Wyczyść historię"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
msgid "Congratulations."
msgstr "Gratulacje."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:435
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:496
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2841,11 +2839,11 @@ msgstr ""
"Po znalezieniu odpowiedzi proszę wpisać ją w pole tekstowe „Odpowiedź” "
"i kliknąć przycisk „OK”."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "Tłumaczenie programu dla bieżącego języka jest niekompletne."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:527
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2855,16 +2853,16 @@ msgstr ""
"ich rozwiązywanie. Aby zmienić język na angielski, proszę użyć odpowiedniej "
"opcji znajdującej się w oknie preferencji programu."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:628
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:778
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Czas rozpoczęcia {0}"
@@ -2969,202 +2967,202 @@ msgstr "_Następna"
msgid "_Tip"
msgstr "_Wskazówka"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:29
msgid "Add-in Manager"
msgstr "Menedżer dodatków"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:30
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr "Dodatkowe rozszerzenia są potrzebne do wykonania tego działania."
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr "Te dodatki zostaną zainstalowane:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Menedżer dodatków</b></big>"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
msgid "The following add-ins are currently installed:"
msgstr "Te dodatki są już zainstalowane:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
msgid "_Install Add-ins..."
msgstr "_Zainstaluj dodatki…"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
msgid "_Repositories..."
msgstr "_Repozytoria…"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
msgid "_Uninstall..."
msgstr "_Odinstaluj…"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
msgid "Add-in"
msgstr "Dodatek"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Zależności dodatków:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
msgstr "<b>Proszę wybrać dodatki do zainstalowania i kliknąć Dalej</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
msgid "Show all packages"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich pakietów"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
msgid "Show new versions only"
msgstr "Wyświetlanie tylko nowych wersji"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
msgid "Show updates only"
msgstr "Wyświetlanie tylko aktualizacji"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Odznacz wszystkie"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystkie"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
msgid "Add-in Installation"
msgstr "Instalacja dodatków"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
msgid "Url"
msgstr "Adres URL"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
msgid "Install from:"
msgstr "Instalacja z:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
msgid "All registered repositories"
msgstr "Wszystkie zarejestrowane repozytoria"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
msgid "Register an on-line repository"
msgstr "Zarejestruj zdalne repozytorium"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr "Proszę określić położenie rejestrowanego repozytorium:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
msgid "Register a local repository"
msgstr "Lokalne repozytorium"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
msgid "Url:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj…"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:66
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:67
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
msgid "Gallery"
msgstr "Repozytoria"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
msgid "Repository:"
msgstr "Repozytorium:"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
msgid "Install from file..."
msgstr "Zainstaluj z pliku…"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
msgid "No selection"
msgstr "Brak zaznaczenia"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
msgid "No add-ins found"
msgstr "Nie odnaleziono dodatków"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
msgid "Refresh"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
msgid "Add-in packages"
msgstr "Pakiety dodatków"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
msgid "Install Add-in Package"
msgstr "Instalowanie pakietu dodatków"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
msgid "All repositories"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
msgid "Manage Repositories..."
msgstr "Zarządzaj repozytoriami…"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
msgid "Add-in Repository Management"
msgstr "Menedżer repozytoriów"
#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:85
#, csharp-format
msgid "{0} update available"
msgid_plural "{0} updates available"
@@ -3172,86 +3170,86 @@ msgstr[0] "Dostępna {0} aktualizacja"
msgstr[1] "Dostępne {0} aktualizacje"
msgstr[2] "Dostępnych {0} aktualizacji"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
msgid "Open Location"
msgstr "Otwórz położenie"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
msgid "Play all the games"
msgstr "Rozpoczyna grę ze wszystkimi zadaniami"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr ""
"Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi umiejętności dedukcji i myślenia"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi umiejętności liczenia"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121
msgid "Memory"
msgstr "Pamięciowe"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi pamięć krótkotrwałą"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi zasób słownictwa"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Wstrzymuje lub wznawia wstrzymaną grę"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146
msgid "End the game and show score"
msgstr "Kończy grę i wyświetla wynik"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147
msgid "End"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
msgid "red"
msgstr "czerwony"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
msgid "green"
msgstr "zielony"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
msgid "yellow"
msgstr "żółty"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
msgid "magenta"
msgstr "karmazynowy"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
msgid "orange"
msgstr "pomarańczowy"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
msgid "black"
msgstr "czarny"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
msgid "white"
msgstr "biały"
@@ -3262,70 +3260,70 @@ msgstr "biały"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
msgid "H"
msgstr "H"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:144
#, csharp-format
msgid "{0} or {1}"
msgstr "{0} lub {1}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:148
#, csharp-format
msgid "{0}, {1} or {2}"
msgstr "{0}, {1} lub {2}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
msgstr "{0}, {1}, {2} lub {3}"
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:161
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Rysunek {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
@@ -3333,12 +3331,12 @@ msgstr[0] "Prawidłowa odpowiedź to {0}."
msgstr[1] "Możliwe prawidłowe odpowiedzi to {0}."
msgstr[2] "Możliwe prawidłowe odpowiedzi to {0}."
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:249
msgid "Extensions database:"
msgstr "Baza danych rozszerzeń:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and
external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:255
#, csharp-format
msgid ""
"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -3347,59 +3345,59 @@ msgstr ""
"{0} dostępnych gier: {1} zagadki logiczne, {2} ćwiczenia obliczeniowe, {3} "
"ćwiczenia pamięci, {4} analogie słowne"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "Liczba podjętych zadań: {0} (Wynik: {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
#, csharp-format
msgid "Time: {0}"
msgstr "Czas: {0}"
#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
#, csharp-format
msgid "Game: {0}"
msgstr "Zadanie: {0}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
#, csharp-format
msgid "{0} - {1} - {2}"
msgstr "{0} — {1} — {2}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:192
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} — {1}"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:78
msgid "Outstanding results"
msgstr "Osiągnięto znakomity wynik"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
msgid "Excellent results"
msgstr "Osiągnięto świetny wynik"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
msgid "Good results"
msgstr "Osiągnięto dobry wynik"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
msgid "Poor results"
msgstr "Osiągnięto słaby wynik"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:85
msgid "Disappointing results"
msgstr "Osiągnięto rozczarowujący wynik"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr "Przeczytaj uważnie zadanie i znajdź dane oraz wskazówki."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -3407,23 +3405,23 @@ msgstr ""
"Przy ocenie gracza brane są pod uwagę czas rozwiązywania zagadek oraz "
"wykorzystane wskazówki."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"W grach logicznych elementy, które mogą wydawać się nieistotne, mogą być "
"bardzo ważne."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Try to approach a problem from different angles."
msgstr "Próbuj podchodzić do problemu na różne sposoby."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid ""
"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Nie bój się popełniać błędy. One są także częścią procesu uczenia się."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"challenging yourself."
@@ -3431,12 +3429,12 @@ msgstr ""
"Spróbuj rozwiązywać wszystkie zadania, nawet te trudne. Trening czyni "
"mistrza."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Graj każdego dnia, wkrótce zauważysz postęp."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -3444,43 +3442,43 @@ msgstr ""
"Polecenie „Własny wybór…” w menu poleceń umożliwia wybranie określonych "
"zadań."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "Opcje ustawień pozwalają dopasować poziom trudności gry."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr ""
"Kojarzenie elementów jest popularną techniką zapamiętywania przedmiotów."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr ""
"Grupowanie elementów w kategorie jest powszechną techniką zapamiętywania."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr "Twórz skróty z pierwszych liter rzeczy, które masz zapamiętać."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
"Radość płynąca z łamigłówki jest wprost proporcjonalna do spędzonego nad nią "
"czasu."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Spróbuj rozbijać każdy problem na mniej złożone fragmenty."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr ""
"Rozwiązując zadania z analogii słownych, zwróć uwagę na formę czasowników."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
msgid ""
"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
"calculator."
@@ -3488,68 +3486,68 @@ msgstr ""
"Podczas wyjścia na zakupy spróbuj wykonywać obliczenia bez użycia "
"kalkulatora."
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:51
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Zapamiętaj poniższe obiekty w wyznaczonym czasie."
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:238
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:236
msgid "Time left"
msgstr "Pozostały czas"
#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:110 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:170
#, csharp-format
msgid "Game #{0}. {1}"
msgstr "{0}. zadanie. {1}"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:127
#, csharp-format
msgid "Created by gbrainy {0}"
msgstr "Utworzono za pomocą gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:162
msgid "Solutions"
msgstr "Rozwiązania"
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:74
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:36
#, csharp-format
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "Wybór opcji #{0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:49
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:58
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Proszę wskazać odpowiedź {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most
of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:85
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:162
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:150
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:181
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:140
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:37
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Porównanie par słów #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -3558,39 +3556,39 @@ msgstr ""
"Dane są poniższe dwa słowa będące w określonej relacji. Jakie słowo jest "
"w takiej samej relacji ze słowem „{0}”?"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:110
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:123
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Słowa: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:37
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Pary słów #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:34
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pytanie i odpowiedź #{0}"
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:214
#, csharp-format
msgid "Answer {0}."
msgstr "Proszę wskazać odpowiedź {0}."
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Proszę przygotować się do zapamiętania obiektów…"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Punktacja"
#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0} played"
msgid_plural "{0} played"
@@ -3598,7 +3596,7 @@ msgstr[0] "na {0} podjęte"
msgstr[1] "na {0} podjęte"
msgstr[2] "na {0} podjętych"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1})"
msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
@@ -3606,7 +3604,7 @@ msgstr[0] "Rozwiązane zadania: {0} ({1})"
msgstr[1] "Rozwiązane zadania: {0} ({1})"
msgstr[2] "Rozwiązane zadania: {0} ({1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
@@ -3614,26 +3612,26 @@ msgstr[0] "{0}. Rozwiązane zadania: {1} ({2})"
msgstr[1] "{0}. Rozwiązane zadania: {1} ({2})"
msgstr[2] "{0}. Rozwiązane zadania: {1} ({2})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Łączny czas gry: {0} (średni czas przeznaczony na zadanie: {1})"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the
UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"Informacje na temat systemu punktacji znajdują się w podręczniku użytkownika."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Wskazówki do kolejnych rozgrywek"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Gratulacje! Ustanowiono nowy rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -3642,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"Ustanowiono nowy rekord gracza, zdobywając {0} punktów w zadaniach "
"logicznych. Poprzedni rekord wynosił {1} punktów."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -3651,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"Ustanowiono nowy rekord gracza, zdobywając {0} punktów w zadaniach "
"obliczeniowych. Poprzedni rekord wynosił {1} punktów."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -3660,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"Ustanowiono nowy rekord gracza, zdobywając {0} punktów w zadaniach "
"pamięciowych. Poprzedni rekord wynosił {1} punktów."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -3669,36 +3667,36 @@ msgstr ""
"Ustanowiono nowy rekord gracza, zdobywając {0} punktów w zadaniach słownych. "
"Poprzedni rekord wynosił {1} punktów."
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
"Zagadki logiczne. Sprawdzają umiejętności logicznego myślenia oraz dedukcji."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
msgstr "Obliczenia w pamięci. Sprawdzają umiejętności liczenia."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "Ćwiczenia pamięciowe. Sprawdzają pamięć krótkotrwałą."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Analogie słowne. Sprawdzają zasób słownictwa."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Witamy w programie Łamigłówka {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -3706,19 +3704,19 @@ msgstr ""
"Łamigłówka jest grą zapewniającą zabawę, trening oraz ćwiczenia dla umysłu. "
"Obejmuje ona:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39
msgid "Arithmetical operations"
msgstr "Operacje arytmetyczne"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:47
msgid "What is the result of the following operation?"
msgstr "Jaki jest wynik następującego działania?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:36
msgid "Average"
msgstr "Średnia"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
@@ -3727,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"Dane są liczby: {0}. Która z następujących liczb jest najbardziej zbliżona "
"do ich średniej? Proszę wskazać odpowiedź {1}, {2}, {3} lub {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:58
msgid ""
"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
"numbers in the list."
@@ -3735,16 +3733,16 @@ msgstr ""
"Średnią (lub średnią arytmetyczną) liczb oblicza się dzieląc sumę wszystkich "
"liczb przez ilość tych liczb."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:63
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0}."
msgstr "Wynik działania jest równy {0}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:35
msgid "Closer fraction"
msgstr "Przybliżenia ułamków"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
@@ -3752,16 +3750,16 @@ msgstr ""
"Która z następujących liczb jest najbliższa liczbie {0}? Proszę wskazać "
"odpowiedź {1}, {2}, {3} lub {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:53
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
msgstr "Wynik działania {0} / {1} jest równy {2}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:34
msgid "Consecutive sum"
msgstr "Suma ciągu"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
@@ -3770,11 +3768,11 @@ msgstr ""
"Na poniższej liście jest 5 kolejnych jednocyfrowych liczb, które dają "
"w sumie {0}. Jakie to liczby?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:59
msgid "Fractions"
msgstr "Ułamki"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:67
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
@@ -3782,11 +3780,11 @@ msgstr ""
"Jaki jest wynik poniższego działania? Proszę odpowiedzieć podając ułamek lub "
"liczbę."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:34
msgid "Greatest divisor"
msgstr "Największy dzielnik"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
@@ -3795,43 +3793,43 @@ msgstr ""
"Który z poniższych dzielników jest największym, wspólnym dzielnikiem (dzieli "
"wszystkie liczby)? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:241
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:229
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:255
msgid "Possible divisors"
msgstr "Możliwe dzielniki"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:32
msgid "Operators"
msgstr "Operatory"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:36
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
msgstr "Pierwszy operator to {0}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:44
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
"Jakie operatory liczb {0}, {1}, oraz {2} dadzą wynik {3}? Proszę "
"odpowiedzieć podając znak operatora „+-/*”."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:107
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:84
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:98
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} i {1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:65
msgid "Primes"
msgstr "Liczby pierwsze"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
@@ -3842,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"liczba całkowita, podzielna tylko przez 1 oraz przez samą siebie. Proszę "
"wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:79
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3851,27 +3849,27 @@ msgstr ""
"to, że również cała liczba jest podzielna przez 3. Na przykład liczba 15 = 1 "
"+ 5 = 6 jest podzielna przez 3."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:84
#, csharp-format
msgid "The number {0} is a prime number."
msgstr "Liczba {0} jest liczbą pierwszą."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:34
msgid "Proportions"
msgstr "Proporcje"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:44
#, csharp-format
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr ""
"Ile wynosi {0}% z liczby {1}/{2}? Proszę wskazać odpowiedź {3}, {4}, {5} lub "
"{6}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:29
msgid "Ratio"
msgstr "Stosunek"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:39
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
@@ -3880,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"Suma dwóch liczb wynosi {0} natomiast ich stosunek jest równy {1} do {2}. "
"Jakie to liczby? Proszę odpowiedzieć podając dwie liczby (np.: 1 i 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
@@ -3889,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"Drugą liczbę można wyznaczyć mnożąc pierwszą z liczb przez {0} i dzieląc "
"wynik przez {1}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:52
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -3898,22 +3896,22 @@ msgstr ""
"oznacza, że na daną liczbę elementów oznaczonych jako „a” przypada określona "
"liczba elementów oznaczonych symbolem „b”."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:96
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:112
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "Mają stosunek {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:46
msgid "Selected numbers"
msgstr "Zaznaczone liczby"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
@@ -3922,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"Ile wynosi suma wszystkich liczb większych od {0} z listy poniżej? Proszę "
"wskazać odpowiedź {1}, {2}, {3} lub {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:64
#, csharp-format
msgid ""
"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
@@ -3931,11 +3929,11 @@ msgstr ""
"Ile wynosi iloczyn wszystkich liczb większych od {0} z listy poniżej? Proszę "
"wskazać odpowiedź {1}, {2}, {3} lub {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:38
msgid "Two numbers"
msgstr "Dwie liczby"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -3944,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"Suma dwóch liczb wynosi {0}, natomiast iloczyn {1}. Jakie to liczby? Proszę "
"odpowiedzieć podając dwie liczby (np.: 1 i 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -3953,21 +3951,21 @@ msgstr ""
"Różnica dwóch liczb wynosi {0}, natomiast iloczyn {1}. Jakie to liczby? "
"Proszę odpowiedzieć podając dwie liczby (np.: 1 i 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:122
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:29
msgid "3D Cube"
msgstr "Trójwymiarowy sześcian"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:33
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
@@ -3975,17 +3973,17 @@ msgstr ""
"Ile potrzebnych jest małych sześcianów, aby zbudować poniższy duży sześcian? "
"Proszę odpowiedzieć podając liczbę."
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:37
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr ""
"Sześcian jest bryłą foremną, mającą sześć identycznych boków w kształcie "
"kwadratów."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:47
msgid "Balance"
msgstr "Równowaga"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
msgid ""
"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
"last figure to keep it balanced?"
@@ -3993,21 +3991,21 @@ msgstr ""
"Ile trójkątów należy umieścić po prawej stronie ostatniego kształtu, aby "
"utrzymać równowagę?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:56
msgid ""
"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
"triangles."
msgstr "Każdy okrąg odpowiada dwóm trójkątom, a każdy kwadrat trzem trójkątom."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
msgid "Every circle is equivalent two triangles."
msgstr "Każdy okrąg odpowiada dwóm trójkątom."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:48
msgid "Build a triangle"
msgstr "Budowanie trójkąta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -4016,31 +4014,31 @@ msgstr ""
"Które trzy figury, po złożeniu utworzą trójkąt? Odpowiedz za pomocą trzech "
"oznaczeń figur, np.: {0}{1}{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "Wynikowy trójkąt powinien być równoramienny."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:171
msgid "The triangle is:"
msgstr "Trójkąt jest:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:27
msgid "Circles in a square"
msgstr "Okręgi w kwadracie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:31
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
msgstr ""
"Ile okręgów wyświetlonych poniżej, można zmieścić w poniższym kwadracie?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:35
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Kwadrat pomieści więcej niż 64 okręgi."
#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
@@ -4050,22 +4048,22 @@ msgstr ""
"w kierunku pionowym, niż układając je w zwykły sposób. Dzięki temu "
"w kwadracie zmieści się jeden dodatkowy wiersz okręgów."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:94
msgid "8 units"
msgstr "8 jednostek"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:132
msgid "1 unit"
msgstr "1 jednostka"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:35
msgid "Clocks"
msgstr "Zegary"
#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -4074,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"Na którą godzinę powinna wskazywać duża wskazówka zegara z podpisem „{0}”? "
"Proszę odpowiedzieć podając liczbę."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
@@ -4085,27 +4083,27 @@ msgstr ""
"zegara, dodać liczbę {1}. Liczba wskazywana na tarczy zegara z podpisem "
"„{0}” wynosi {3} ({2} + {1})."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Zegary nie kierują się logiką czasu."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:43
msgid "Count circles"
msgstr "Liczenie okręgów"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:47
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "Ile okręgów znajduje się na rysunku?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:51
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr "Jest to proste zadanie, jeśli okręgi będą liczone systematycznie."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:39
msgid "Counting"
msgstr "Liczenie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:62
#, csharp-format
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
@@ -4113,7 +4111,7 @@ msgstr[0] "Pas tkaniny ma {0} metr długości."
msgstr[1] "Pas tkaniny ma {0} metry długości."
msgstr[2] "Pas tkaniny ma {0} metrów długości."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
@@ -4131,7 +4129,7 @@ msgstr[2] ""
"Maszyna tnie 1 metr tkaniny w ciągu {0} sekund. Ile sekund zajmie maszynie "
"pocięcie całej tkaniny na 1-metrowe fragmenty?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:70
#, csharp-format
msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
@@ -4139,7 +4137,7 @@ msgstr[0] "W wyniku {0} cięcia maszyna tworzy dwa 1-metrowe kawałki."
msgstr[1] "W wyniku {0} cięć maszyna tworzy dwa 1-metrowe kawałki."
msgstr[2] "W wyniku {0} cięć maszyna tworzy dwa 1-metrowe kawałki."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
@@ -4160,7 +4158,7 @@ msgstr[2] ""
"jednego boku płotu użyto {0} słupów. Ile słupów łącznie użyto podczas budowy "
"całego płotu?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:90
#, csharp-format
msgid ""
"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
@@ -4178,7 +4176,7 @@ msgstr[2] ""
"Użyto {0} słupów, ponieważ słupy na rogach ogrodzonego obszaru są "
"współdzielone przez sąsiadujące boki płotu."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:103
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
@@ -4201,7 +4199,7 @@ msgstr[2] ""
"{0} złotych więcej niż koszt jego zapakowania. Ile łącznie wynosi koszt "
"zakupu tego prezentu i jego zapakowania?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:110
#, csharp-format
msgid ""
"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
@@ -4219,16 +4217,16 @@ msgstr[2] ""
"Wynik jest sumą kosztu prezentu, który wynosi {0} złotych oraz kosztu "
"zapakowania wynoszącego 1 złoty."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:38
msgid "Count series"
msgstr "Liczenie cykliczne"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:60
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr "Ile cyfr „9” jest potrzebnych, aby wypisać liczby od 10 do 100?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -4236,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"Ile można utworzyć dwucyfrowych liczb, w których pierwsza cyfra jest większa "
"od drugiej (np.: 20 i 21)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:72
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -4245,29 +4243,29 @@ msgstr ""
"mniejsza od drugiej (np.: 12 i 13)?"
#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}, {1}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:87
#, csharp-format
msgid "The numbers are: {0}."
msgstr "Te liczby to: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:92
msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
msgstr "Zwróć uwagę, że liczba 99 zawiera dwie cyfry 9."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:33
msgid "Cover percentage"
msgstr "Procent pokrycia"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Jaki procent figury jest zaciemniony?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
@@ -4278,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"liczbą {0}, po złożeniu poniższego kształtu w sześcian? Proszę odpowiedzieć "
"podając liczbę wypisaną na ścianie sześcianu."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -4287,11 +4285,11 @@ msgstr ""
"zwykłą, sześciościenną kostką? Proszę odpowiedzieć za pomocą zapisu "
"ułamkowego (np.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Istnieją 2 na 6 możliwości."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -4300,11 +4298,11 @@ msgstr ""
"zwykłą, sześciościenną kostką? Proszę odpowiedzieć za pomocą zapisu "
"ułamkowego (np.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Istnieje 5 na 6 możliwości."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid ""
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -4314,11 +4312,11 @@ msgstr ""
"oczek na obydwu kostkach? Proszę odpowiedzieć za pomocą zapisu ułamkowego "
"(np.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Istnieje 9 spośród 36 możliwości uzyskania liczby parzystej."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid ""
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -4327,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"prawdopodobieństwo zdarzenia, polegającego na wyrzuceniu 6 oczek na obydwu "
"kostkach? Proszę odpowiedzieć za pomocą zapisu ułamkowego (np.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
@@ -4335,15 +4333,15 @@ msgstr ""
"Istnieje 1 na 6 możliwości wyrzucenia 6 oczek na pierwszej kostce oraz tyle "
"samo na drugiej."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:71
msgid "Dice"
msgstr "Kostka"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:43
msgid "Divide circles"
msgstr "Dzielenie okręgów"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
@@ -4351,7 +4349,7 @@ msgstr ""
"Ile obszarów znajdzie się w okręgu na ostatnim rysunku, kiedy wszystkie "
"kropki zostaną połączone liniami?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:174
#, csharp-format
msgid "Has {0} region"
msgid_plural "Has {0} regions"
@@ -4359,15 +4357,15 @@ msgstr[0] "Ma {0} obszar"
msgstr[1] "Ma {0} obszary"
msgstr[2] "Ma {0} obszarów"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:31
msgid "Equation"
msgstr "Równanie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "Jaki jest wynik poniższego równania?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:40
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -4376,11 +4374,11 @@ msgstr ""
"potęgowanie i pierwiastkowanie, mnożenie i dzielenie, dodawanie "
"i odejmowanie."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
msgid "Extra circle"
msgstr "Nadmiarowy okrąg"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -4389,22 +4387,22 @@ msgstr ""
"Który okrąg nie pasuje do pozostałych? Elementy nie tworzą sekwencji. Proszę "
"wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:65
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Wszystkie okręgi mają wspólną własność oprócz jednego."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:70
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
"We wszystkich kołach poza jednym, kolorowe wycinki ułożone są w tym samym "
"porządku."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:38
msgid "Figures and text"
msgstr "Kształty i tekst"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
msgid ""
"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
"figure?"
@@ -4412,11 +4410,11 @@ msgstr ""
"Kształty oraz ich podpisy są w pewien sposób powiązane. Jaki podpis powinien "
"się znaleźć pod ostatnim kształtem?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "Każdy znak tekstu odpowiada pewnej własności figury."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:51
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -4426,25 +4424,25 @@ msgstr ""
"kwadraty, „C” – figurami są okręgi, „D” – figury nie są na siebie nałożone, "
"„E” – liczba figur wynosi 3 i „F” – liczba figur wynosi 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
msgid "Figure pattern"
msgstr "Reguły w figurach"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Który kształt powinien zastąpić znak zapytania? Proszę wskazać odpowiedź "
"{0}, {1} lub {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
msgstr ""
"Trzecia figura każdego rzędu w jakiś sposób łączy dwie wcześniejsze figury."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -4452,11 +4450,11 @@ msgstr ""
"Nałóż na siebie pierwszą i drugą figurę, usuń pokrywające się linie, "
"a następnie wyjściową figurę obróć o 45 stopni."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:56
msgid "Figures"
msgstr "Kształty"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
@@ -4465,17 +4463,17 @@ msgstr ""
"Która sekwencja obiektów pasuje do ostatniej kolumny poniższego rysunku? "
"Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1} lub {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:66
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
msgstr "Jest to jedyna kombinacja, w której figury się nie powtarzają."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43
msgid "Find the number"
msgstr "Odszukaj liczbę"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
@@ -4498,12 +4496,12 @@ msgstr[2] ""
"jest oddalona o {0} miejsc od swojej podwojonej wartości i o {1} miejsc od "
"swojej wartości zwiększonej o 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60
#, csharp-format
msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
msgstr "Liczba znajduje się w {0} wierszu, {1} kolumnie."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69
#, csharp-format
msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
@@ -4511,47 +4509,47 @@ msgstr[0] "Liczba znajduje się w zasięgu {0} wiersza tabeli."
msgstr[1] "Liczba znajduje się w zasięgu pierwszych {0} wierszy tabeli."
msgstr[2] "Liczba znajduje się w zasięgu pierwszych {0} wierszy tabeli."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:30
msgid "Four sided"
msgstr "Czworoboki"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr "Ile czworobocznych figur znajduje się na poniższym rysunku?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr "Figura czworoboczna może być umieszczona wewnątrz innej figury."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:43
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Czworoboki można utworzyć, łącząc następujące punkty: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:40
msgid "Circles in a grid"
msgstr "Okręgi w tabeli"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:44
msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
msgstr ""
"Którą z liczb znajdujących się w poniższej tabeli należy zakreślić w kółko?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "Każda liczba zakreślona w kółko ma pewną własność arytmetyczną."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:53
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Każda liczba zaznaczona w kółko jest podzielna przez {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:203
msgid "Square with dots"
msgstr "Kwadrat z kropkami"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:208
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -4559,7 +4557,7 @@ msgstr ""
"Który kształt pasuje do sekwencji jako następny? Proszę wskazać odpowiedź "
"{0}, {1} lub {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:217
msgid ""
"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
@@ -4570,18 +4568,18 @@ msgstr ""
"prawe koło jest przemieszczane po skosie w górę i lewo, a górne-prawe koło "
"jest przemieszczane po skosie w dół i lewo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
msgid ""
"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
msgstr ""
"Na kolejnych rysunkach od strony lewej do prawej, kształt jest obracany o 90 "
"stopni, w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:42
msgid "Numbers in a grid"
msgstr "Liczby w tabeli"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:46
msgid ""
"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
"the question mark?"
@@ -4589,16 +4587,16 @@ msgstr ""
"Liczby w poniższej tabeli są ułożone według pewnej reguły. Jaka liczba "
"powinna znaleźć się w komórce znakiem zapytania?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:52
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "Reguła arytmetyczna dotyczy pionowych liczb."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:164
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "Reguła arytmetyczna dotyczy poziomych liczb."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:63
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -4606,7 +4604,7 @@ msgstr ""
"Wartość w czwartym wierszu jest obliczona, poprzez pomnożenie wartości "
"z pierwszych dwóch wierszy i dodaniu wartości z trzeciego."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -4614,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"Wartość w czwartej kolumnie jest obliczona, poprzez pomnożenie wartości "
"z pierwszych dwóch kolumn i dodaniu wartości z trzeciej."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:69
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -4622,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"Wartość w czwartym wierszu jest obliczona, poprzez pomnożenie wartości "
"z pierwszych dwóch wierszy i odjęciu wartości z trzeciego."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -4630,7 +4628,7 @@ msgstr ""
"Wartość w czwartej kolumnie jest obliczona, poprzez pomnożenie wartości "
"z pierwszych dwóch kolumn i odjęciu wartości z trzeciej."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:75
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -4638,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"Wartość w czwartym wierszu jest obliczona, poprzez dodanie wartości "
"z pierwszych dwóch wierszy i odjęciu wartości z trzeciego."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -4646,11 +4644,11 @@ msgstr ""
"Wartość w czwartej kolumnie jest obliczona, poprzez dodanie wartości "
"z pierwszych dwóch kolumn i odjęciu wartości z trzeciej."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:30
msgid "Handshakes"
msgstr "Powitania"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:35
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -4659,13 +4657,13 @@ msgstr ""
"Wszyscy uczestnicy przyjęcia zostali sobie przedstawieni. Łącznie wykonano "
"{0} uścisków dłoni. Ile osób było na przyjęciu?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:40
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr ""
"Spróbuj wyobrazić sobie sytuację, w której spotykasz się z małą liczbą osób."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
msgid ""
"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
@@ -4675,11 +4673,11 @@ msgstr ""
"liczba wszystkich uczestników przyjęcia. Łączna liczba uścisków jest równa "
"sumie wyrazów ciągu 1+2+3+…+(n-1)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:111
msgid "Larger shape"
msgstr "Większy kształt"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:120
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -4688,11 +4686,11 @@ msgstr ""
"Który z poniższych kształtów można utworzyć składając ze sobą podane dwa "
"pierwsze kształty? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:239
msgid "Largest area"
msgstr "Największa powierzchnia"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:244
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
@@ -4701,11 +4699,11 @@ msgstr ""
"Która z figur ma największą powierzchnię? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, "
"{2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:44
msgid "Largest diameter"
msgstr "Największa średnica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
@@ -4714,20 +4712,20 @@ msgstr ""
"Jeżeli okręgi zaprezentowane poniżej byłyby dokończone, który z nich miałby "
"największą średnicę? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:56
msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
msgstr "Im łuk jest mniej zakrzywiony, tym okrąg jest większy."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:99
#, csharp-format
msgid "Arc {0}"
msgstr "Łuk {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:32
msgid "Lines"
msgstr "Odcinki"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
msgid ""
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
"a line between two points with no crossing lines."
@@ -4735,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"Ile odcinków znajduje się na rysunku poniżej? Przez odcinek należy rozumieć "
"linie pomiędzy dwoma punktami, nieprzeciętą inną linią."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
@@ -4753,26 +4751,26 @@ msgstr[2] ""
"Na rysunku można zliczyć {0} odcinków po lewej stronie i {1} po prawej "
"stronie."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "Jest to proste zadanie, jeżeli będziesz systematycznie liczył linie."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:33
msgid "Missing piece"
msgstr "Brakująca część"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:38
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Który kwadrat pasuje do poniższego kształtu? Proszę wskazać odpowiedź {0}, "
"{1} lub {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:43
msgid "The logic works at row level."
msgstr "Logika uwidacznia się w rzędach."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:48
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -4782,11 +4780,11 @@ msgstr ""
"kwadratu i nałożenie go na drugi kwadrat, a następnie usunięcie "
"nakładających się linii."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:60
msgid "Missing slice"
msgstr "Brakujący kawałek"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:65
#, csharp-format
msgid ""
"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
@@ -4795,11 +4793,11 @@ msgstr ""
"Elementy poniższego koła są ułożone według pewnej reguły. Który element "
"pasuje do koła? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1} lub {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:70
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Każdy kawałek jest powiązany z poprzednikiem."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:75
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -4807,11 +4805,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Suma liczby bieżącego kawałka, z liczbą z kawałka obok, daje zawsze {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:75
msgid "Most in common"
msgstr "Najbardziej zbliżone"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -4820,16 +4818,16 @@ msgstr ""
"Dane są cztery kształty. Który z poniższych kształtów jest najbardziej do "
"nich zbliżony? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:85
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr "Uwzględnij wspólne elementy, jakie dane figury mają w środku."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:91
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr "Ma taką samą liczbę elementów w środku jak dane figury."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
@@ -4837,11 +4835,11 @@ msgstr ""
"Jest to figura, która ma najwięcej elementów wspólnych, w porównaniu do "
"reszty."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:31
msgid "Move figure"
msgstr "Przesuwanie figur"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
@@ -4850,7 +4848,7 @@ msgstr ""
"obiekt znajdujący się po lewej stronie do postaci pokazanej po stronie "
"prawej?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -4858,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"Przemieść okrąg z pierwszej linii do drugiej, a następnie przemieść dwa "
"okręgi z czwartej linii do drugiej i piątej."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -4867,11 +4865,11 @@ msgstr ""
"trzeciej; następnie przemieść pierwszy i ostatni okrąg z piątej linii do "
"szóstej."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:51
msgid "Next figure"
msgstr "Następna figura"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:63
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
@@ -4880,25 +4878,25 @@ msgstr ""
"zgodnie z ruchem wskazówek zegara, podczas gdy lewy okrąg przemieszcza się "
"o jedną pozycję w kierunku przeciwnym."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
msgid "Numeric relation"
msgstr "Zależności liczbowe"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "Jaka liczba powinna zastąpić znak zapytania?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:52
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "Pomiędzy liczbami istnieją zależności arytmetyczne."
#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Suma każdej grupy {0} liczb wynosi dokładnie {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -4906,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"Podziel sekwencję na grupy trzech liczb. Co trzecia liczba jest wynikiem "
"pomnożenia dwóch poprzednich liczb."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -4914,11 +4912,11 @@ msgstr ""
"Podziel sekwencję na grupy trzech liczb. Co trzecia liczba jest wynikiem "
"odjęcia drugiej liczby od pierwszej."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:40
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Ciąg liczb"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:44
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
@@ -4926,11 +4924,11 @@ msgstr ""
"Poniższy ciąg liczb jest ułożony według pewnej reguły. Jaka liczba powinna "
"znaleźć się w miejscu znaku zapytania?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:48
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Wartość każdej liczby w ciągu jest związana w poprzednią liczbą."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:55
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -4938,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"Wartość każdej liczby w ciągu jest wynikiem odjęcia 1 od poprzedniej liczby "
"oraz przemnożenia przez 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -4946,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"Wartość każdej liczby w ciągu jest wynikiem dodania 1 oraz przemnożenia "
"przez 3 poprzedniej liczby."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -4954,11 +4952,11 @@ msgstr ""
"Wartość każdej liczby w ciągu jest wynikiem odjęcia 2 od poprzedniej liczby "
"oraz przemnożenia przez -2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:51
msgid "Ostracism"
msgstr "Wykluczenie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
@@ -4967,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"Który element nie pasuje do pozostałych? Liczby nie są powiązane ze sobą "
"w sposób arytmetyczny. Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2}, {3} lub {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:64
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
@@ -4975,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"Kryteria decydujące czy dane równanie należy do grupy, nie są związane "
"z arytmetyką."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
@@ -4983,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"Zauważ, że każda liczba należąca do grupy, ma dwie części, pozostające "
"w pewnym związku."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:77
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
"right side."
@@ -4991,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"We wszystkich pozostałych równaniach, cyfry z lewej strony, pojawiają się "
"również po prawej stronie."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
@@ -4999,11 +4997,11 @@ msgstr ""
"We wszystkich pozostałych liczbach, ostatnie trzy cyfry są kwadratem "
"pierwszych dwóch cyfr."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:36
msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -5012,11 +5010,11 @@ msgstr ""
"Która z poniższych figur nie może być narysowana bez wchodzenia na inne "
"linie, oraz bez odrywania ręki? Odpowiedz {0}, {1}, {2}, {3} lub {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:43
msgid "People at a table"
msgstr "Ludzie przy stole"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
@@ -5025,7 +5023,7 @@ msgstr ""
"Grupa ludzi siedzi przy okrągłym stole, w równych odległościach od siebie. "
"Ile osób siedzi przy stole, jeżeli osoba {0} i {1} siedzą naprzeciwko siebie?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -5034,39 +5032,39 @@ msgstr ""
"Odejmując dwie pozycje dowiadujesz się, jak wiele osób siedzi na połowie "
"drogi wokół stołu. Podwajając tę liczbę, otrzymasz całkowitą liczbę osób."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:60
msgid "5th"
msgstr "piąta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:61
msgid "19th"
msgstr "dziewiętnasta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
msgid "4th"
msgstr "czwarta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
msgid "12th"
msgstr "dwunasta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
msgid "9th"
msgstr "dziewiąta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
msgid "22nd"
msgstr "dwudziesta druga"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:83
msgid "Two people in the table sitting across from each other"
msgstr "Dwie osoby przy stole siedzą naprzeciwko siebie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:39
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:73
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
@@ -5084,7 +5082,7 @@ msgstr[2] ""
"Po otrzymaniu {0}% rabatu cena telewizora wyniosła {1} złotych. Jaka była "
"pierwotna cena telewizora?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
@@ -5105,7 +5103,7 @@ msgstr[2] ""
"miesiącem odnotowano jego wzrost o {1}%. Ile wynosił utarg w poprzednim "
"miesiącu?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -5114,11 +5112,11 @@ msgstr ""
"Ilość wody w wiadrze zmniejszyła się o {0}%. O ile procent musi wzrosnąć "
"ilość wody, aby ilość wody powróciła do stanu na początku?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "Celem zadania jest wyznaczenie tej samej łącznej ilości."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -5128,26 +5126,26 @@ msgstr ""
"artystami, które z poniższych zdań jest prawdziwe? Proszę wskazać odpowiedź "
"{0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Niektórzy mieszkańcy Barcelony są malarzami"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Wszyscy mieszkańcy Barcelony są malarzami"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "Żaden mieszkaniec Barcelony nie jest malarzem"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
msgid "None of the other options"
msgstr "Żadna z powyższych"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -5157,19 +5155,19 @@ msgstr ""
"szczęśliwi, które z poniższych zdań jest prawdziwe? Proszę wskazać odpowiedź "
"{0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
msgid "Some artists are not ill"
msgstr "Niektórzy artyści nie są przeziębieni"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "Niektórzy malarze nie są artystami"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
msgid "All artists are happy"
msgstr "Wszyscy artyści są szczęśliwi"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -5179,19 +5177,19 @@ msgstr ""
"które z poniższych zdań jest prawdziwe? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, "
"{2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
msgid "You do not have any map"
msgstr "Nie masz żadnej mapy"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "You do not buy a map"
msgstr "Nie kupisz mapy"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
msgid "All people have a map"
msgstr "Wszyscy ludzie mają mapy"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -5201,19 +5199,19 @@ msgstr ""
"gwiżdżesz, które z podanych zdań jest prawdziwe? Proszę wskazać odpowiedź "
"{0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "Uśmiechasz się, kiedy jesteś szczęśliwy"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "Jesteś szczęśliwy, tylko gdy gwiżdżesz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Gwiżdżesz, kiedy nie jesteś szczęśliwy"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -5223,24 +5221,24 @@ msgstr ""
"zawsze najlepszym sposobem postępowania, które z poniższych zdań jest "
"prawdziwe? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr "Szczerość jest czasami najlepszym sposobem postępowania"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr "Szczerość jest zawsze najlepszym sposobem postępowania"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr "Szczerość nie zawsze jest najlepszym sposobem postępowania"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr ""
"Niektóre z najlepszych sposobów postępowania to nieszczere usposobienie"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -5250,23 +5248,23 @@ msgstr ""
"które z poniższych zdań jest prawdziwe? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, "
"{2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "Niektóre szczupłe osoby nie są pogodne"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr "Szczupłe osoby nie są pogodne"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr "Pogodne osoby nie są szczupłe"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr "Niektóre pogodne osoby nie są szczupłe"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -5276,23 +5274,23 @@ msgstr ""
"jęczmiennym nie jest grube, które z poniższych zdań jest prawdziwe? Proszę "
"wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr "Wszystkie zwierzęta karmione kleikiem jęczmiennym nie są świniami"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr "Żadna świnia nie jest karmiona kleikiem jęczmiennym"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr "Świnie nie są karmione kleikiem jęczmiennym"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
msgid "All the other options"
msgstr "Wszystkie pozostałe odpowiedzi"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -5302,23 +5300,23 @@ msgstr ""
"jest naprawdę dobra, które z poniższych zdań jest prawdziwe? Proszę wskazać "
"odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "Niektóre marne obrazy nie są pierwszymi próbami"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr "Niektóre obrazy nie są naprawdę dobre"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr "Wszystkie marne obrazy są pierwszymi próbami"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
msgid "All the others"
msgstr "Wszystkie pozostałe"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -5327,31 +5325,31 @@ msgstr ""
"Jeśli wyszedłeś na spacer i czujesz się lepiej, które z poniższych zdań jest "
"prawdziwe? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr "Aby poczuć się lepiej, należy wyjść na spacer"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "Jeśli wyjdziesz na spacer, poczujesz się lepiej"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr "Ktoś, kto wychodzi na spacer, czuje się lepiej"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "Kto nie wychodzi na spacer, nie czuje się lepiej"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:132
msgid "Predicate logic"
msgstr "Logika predykatów"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "Czworoboki"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -5360,20 +5358,20 @@ msgstr ""
"Która z figur nie pasuje do pozostałych? Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, "
"{2}, {3}, {4} lub {5}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:53
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Jest to jedyna figura, której boki są jednakowej długości."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:156
msgid "Related numbers"
msgstr "Powiązane liczby"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:160
msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
msgstr ""
"Jaka liczba powinna znaleźć się w polu ze znakiem zapytania poniższej tabeli?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:171
msgid ""
"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
"numbers in the row."
@@ -5381,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"Liczba umieszczona pośrodku każdego wiersza stanowi połowę sumy pozostałych "
"liczb tego wiersza."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
msgid ""
"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
"row."
@@ -5389,7 +5387,7 @@ msgstr ""
"Liczba umieszczona pośrodku każdego wiersza jest równa sumie pozostałych "
"liczb tego wiersza."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
msgid ""
"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
"numbers in the row."
@@ -5397,11 +5395,11 @@ msgstr ""
"Liczba umieszczona pośrodku każdego wiersza stanowi dwukrotność sumy "
"pozostałych liczb tego wiersza."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
msgid "Squares and letters"
msgstr "Kwadraty i liczby"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
msgid ""
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
@@ -5409,7 +5407,7 @@ msgstr ""
"Litery wokół kwadratów, są ułożone według pewnej reguły. Jaka litera, "
"powinna znaleźć się w polu ze znakiem zapytania, w ostatnim kwadracie?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -5420,15 +5418,15 @@ msgstr ""
"{0} do pozycji poprzedniej litery w alfabecie, aby wyznaczyć pozycje "
"następnej litery."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:28
msgid "Squares"
msgstr "Kwadraty"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Ile kwadratów dowolnego rozmiaru znajduje się na poniższym rysunku?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -5436,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"Kwadrat jest szczególnym przypadkiem prostokąta, ze wszystkimi bokami "
"równymi. Kwadrat może być zbudowany także z innych kwadratów."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:43
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -5445,7 +5443,7 @@ msgstr ""
"małych kwadratów, 4 kwadraty złożone z 9 małych kwadratów oraz 1 kwadrat "
"złożony z 16 małych kwadratów."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -5453,11 +5451,11 @@ msgstr ""
"Na rysunku znajduje się 9 małych kwadratów, 4 kwadraty złożone z 4 małych "
"kwadratów oraz 1 kwadrat złożony z 9 małych kwadratów."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:27
msgid "Square sheets"
msgstr "Kwadratowe kartki"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:31
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -5466,12 +5464,12 @@ msgstr ""
"rozmiarze, aby stworzyć poniższą figurę? Linie na rysunku oznaczają granice "
"pomiędzy różnymi kartkami."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:35
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Kartki powinny się nakładać."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:41
msgid ""
"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
@@ -5482,18 +5480,18 @@ msgstr ""
"w dolnym, prawym rogu, kolejne 3/4 kartki (zielony) w górnym, lewym rogu "
"i 1/4 kartki (czerwony) w górnym, lewym rogu."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:32
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
#, csharp-format
msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Który kształt jest uzupełnieniem poniższego zbioru? Proszę wskazać odpowiedź "
"{0}, {1} lub {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:43
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
@@ -5502,11 +5500,11 @@ msgstr ""
"nie uwzględniając operacji obracania."
#. Translators: this the name of a game
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:32
msgid "Time now"
msgstr "Aktualny czas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
@@ -5527,7 +5525,7 @@ msgstr[2] ""
"godziną {2:%H} tego samego dnia. Która godzina jest w tej chwili? Proszę "
"odpowiedzieć podając godzinę (np. {3:%H})."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
@@ -5551,27 +5549,27 @@ msgstr[2] ""
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and
{0:H} are invalid.
#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
msgid "Sample clock"
msgstr "Przykładowy zegar"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:38
msgid "Trains"
msgstr "Pociągi"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:50
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "Pokonaną odległość można wyznaczyć ze wzoru: droga = prędkość × czas."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:79
#, csharp-format
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
@@ -5599,7 +5597,7 @@ msgstr[2] ""
"{2} km/h. Po ilu godzinach drugi pociąg dogoni skład, który wyruszył jako "
"pierwszy?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83
msgid ""
"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
"the time and dividing it by the difference of speeds."
@@ -5609,7 +5607,7 @@ msgstr ""
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:99
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
@@ -5632,8 +5630,8 @@ msgstr[2] ""
"odległość {0} kilometrów. Pierwszy porusza się z prędkością {1} km/h, "
"a drugi z prędkością {2} km/h. Po ilu godzinach pociągi się miną?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126
msgid ""
"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
"speeds."
@@ -5643,7 +5641,7 @@ msgstr ""
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
@@ -5669,47 +5667,47 @@ msgstr[2] ""
"z prędkością {1} km/h. Po ilu godzinach pociągi znajdą się w odległości {2} "
"kilometrów?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:29
msgid "Triangles"
msgstr "Trójkąty"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:33
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Ile trójkątów dowolnego rozmiaru znajduje się na poniższym rysunku?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:37
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "Trójkąt może się znajdować wewnątrz innego trójkąta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Trójkąty można utworzyć, łącząc następujące punkty: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
msgid "Triangles with numbers"
msgstr "Trójkąty z numerami"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "Jaka liczba powinna zastąpić znak zapytania na poniższym rysunku?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""
"Wszystkie liczby w trójkątach mają pewną regułę, oraz są niezależne od "
"siebie."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr "Wynik mnożenia dwóch liczb w każdym trójkącie jest równy {0}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:48
msgid "Colored figures"
msgstr "Kolorowe figury"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -5717,21 +5715,21 @@ msgstr ""
"Które z poniższych figur zostały przedtem wyświetlone? Proszę wskazać "
"odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:33
msgid "Colored text"
msgstr "Kolorowy tekst"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:42
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Jaki był kolor tekstu z napisem „{0}”?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:39
msgid "Counting dots"
msgstr "Liczenie kropek"
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -5739,11 +5737,11 @@ msgstr ""
"Ile kropek koloru {0} znajdowało się na poprzednim rysunku? Proszę "
"odpowiedzieć za pomocą liczb."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:50
msgid "Memorize faces"
msgstr "Zapamiętywanie kształtów"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:55
msgid ""
"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
"number."
@@ -5751,13 +5749,13 @@ msgstr ""
"W której komórce pojawił się kształt inny niż pokazany poniżej? Proszę "
"odpowiedzieć podając numer komórki."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:46
msgid "Memorize facts"
msgstr "Zapamiętywanie faktów"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#. Day in English does not need to be plural
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -5778,18 +5776,18 @@ msgstr[2] ""
"w przyszłym miesiącu na {0} dni. Wcześniej produkcja nie była wstrzymywana "
"od {1} roku."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
msgstr "Na ile dni przedsiębiorstwo Lśniące Samochody wstrzymało produkcję?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr ""
"W którym roku przedsiębiorstwo Lśniące Samochody ostatnio wstrzymało "
"produkcję?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:117
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
@@ -5797,11 +5795,11 @@ msgstr ""
"Sprzedaż przedsiębiorstwa Lśniące Samochody spadła w grudniu o {0}%. To "
"najgorsze notowania od {1} roku."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "O ile procent spadła w grudniu sprzedaż przedsiębiorstwa?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
@@ -5810,21 +5808,21 @@ msgstr ""
"Sprzedaż samochodów przedsiębiorstwa Lśniące Samochody spadła o {0}%. Od "
"którego roku nie odnotowano tak niskich wyników?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Około {0}% światowej produkcji aut przedsiębiorstwa Lśniące Samochody jest "
"sprzedawanych w Europie."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Jaki procent światowej produkcji aut przedsiębiorstwa Lśniące Samochody jest "
"sprzedawanych w Europie?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -5833,31 +5831,31 @@ msgstr ""
"Około {0}% aut produkcji przedsiębiorstwa Lśniące Samochody jest napędzanych "
"olejem napędowym, {1}% benzyną, a pozostałe energią elektryczną."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr ""
"Jaki procent aut produkcji przedsiębiorstwa Lśniące Samochody jest napędzany "
"olejem napędowym?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr ""
"Jaki procent aut produkcji przedsiębiorstwa Lśniące Samochody jest napędzany "
"benzyną?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
msgid "Circle"
msgstr "Okrąg"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:77
msgid "Memorize figures and text"
msgstr "Zapamiętywanie kształtów i tekstu"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
@@ -5867,15 +5865,15 @@ msgstr ""
"z wyjątkiem jednego. Którego kształtu brakuje? Proszę wskazać odpowiedź {0}, "
"{1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:220
msgid "List of images shown before"
msgstr "Kształty znajdujące się na poprzednim rysunku:"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:36
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Figury z liczbami"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -5883,37 +5881,37 @@ msgstr ""
"Który z poniższych kwadratów, został wcześniej wyświetlony? Proszę wskazać "
"odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "Rozpocznij w punkcie {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
msgid "Move right"
msgstr "Idź w prawo"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
msgid "Move left"
msgstr "Idź w lewo"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
msgid "Move up"
msgstr "Idź w górę"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
msgid "Move down"
msgstr "Idź w dół"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "Zakończ w punkcie {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
msgid "Memorize indications"
msgstr "Zapamiętywanie znaków"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
@@ -5922,19 +5920,19 @@ msgstr ""
"Który z poniższych rysunków przedstawia poprzednio wyświetlone wskazówki? "
"Proszę wskazać odpowiedź {0}, {1}, {2} lub {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:63
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
"Ile nieparzystych liczb znajdowało się na poprzednim rysunku? Proszę "
"odpowiedzieć za pomocą liczb."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:88
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
"Ile parzystych liczb znajdowało się na poprzednim rysunku? Proszę "
"odpowiedzieć za pomocą liczb."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
msgid ""
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
"using numbers."
@@ -5942,15 +5940,15 @@ msgstr ""
"Ile liczb zawierających więcej niż jedną cyfrę znajdowało się na poprzednim "
"rysunku? Proszę odpowiedzieć za pomocą liczb."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:130
msgid "Memorize numbers"
msgstr "Zapamiętywanie liczb"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:33
msgid "Memorize words"
msgstr "Zapamiętywanie słów"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:38
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
@@ -5959,153 +5957,153 @@ msgstr ""
"liście?"
#. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:47
msgid "wrist"
msgstr "nadgarstek"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:48
msgid "elbow"
msgstr "łokieć"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
msgid "armpit"
msgstr "pacha"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
msgid "hand"
msgstr "ręka"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
msgid "chest"
msgstr "klatka piersiowa"
#. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
msgid "sardine"
msgstr "sardynka"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
msgid "trout"
msgstr "pstrąg"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
msgid "monkfish"
msgstr "żabnica"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
msgid "cod"
msgstr "dorsz"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
msgid "salmon"
msgstr "łosoś"
#. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
msgid "potato"
msgstr "ziemniak"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
msgid "ginger"
msgstr "imbir"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
msgid "pepper"
msgstr "papryka"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
msgid "garlic"
msgstr "czosnek"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
msgid "pumpkin"
msgstr "dynia"
#. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
msgid "brake"
msgstr "hamulec"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
msgid "pedal"
msgstr "pedał"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
msgid "chain"
msgstr "łańcuch"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
msgid "wheel"
msgstr "koło"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
msgid "handlebar"
msgstr "kierownica"
#. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
msgid "drummer"
msgstr "perkusista"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
msgid "speaker"
msgstr "mówca"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
msgid "lyrics"
msgstr "słowa"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
msgid "beat"
msgstr "rytm"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
msgid "song"
msgstr "piosenka"
#. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
msgid "cloud"
msgstr "chmura"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
msgid "rain"
msgstr "deszcz"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
msgid "storm"
msgstr "burza"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
msgid "fog"
msgstr "mgła"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
msgid "rainbow"
msgstr "tęcza"
#. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
msgid "rabbit"
msgstr "królik"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
msgid "mouse"
msgstr "mysz"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
msgid "monkey"
msgstr "małpa"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
msgid "bear"
msgstr "niedźwiedź"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
msgid "wolf"
msgstr "wilk"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:27
msgid ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
msgid_plural ""
@@ -6120,7 +6118,7 @@ msgstr[2] ""
"O ile stopni obraca się wskazówka minutowa zegara przez 2 godziny [num] "
"minut?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:31
msgid ""
"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
@@ -6137,7 +6135,7 @@ msgstr[2] ""
"Jan ma 46 lat. Jego syn jest o [difference] lat młodszy niż połowa wieku "
"Jana. Ile lat ma syn Jana?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:35
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
@@ -6154,7 +6152,7 @@ msgstr[2] ""
"Jan ma dzisiaj dwa razy więcej lat niż jego syn. [ago] lat temu Jan był "
"[proportion] razy starszy niż jego syn. Ile lat ma obecnie syn Jana?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:39
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
@@ -6179,7 +6177,7 @@ msgstr[2] ""
"razy starszy od swojego syna. Drugie równanie będzie zatem mieć następującą "
"postać: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:43
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
@@ -6198,7 +6196,7 @@ msgstr[2] ""
"Plik jest zabezpieczony hasłem określonym jako [digits]-cyfrowa liczba "
"o podstawie 10 (cyfry z zakresu od 0 do 9). Ile jest możliwych różnych haseł?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:47
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -6215,7 +6213,7 @@ msgstr[2] ""
"Plik jest zabezpieczony hasłem określonym jako [digits]-cyfrowa liczba "
"o podstawie 8 (cyfry z zakresu od 0 do 7). Ile jest możliwych różnych haseł?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:51
msgid ""
"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
@@ -6232,7 +6230,7 @@ msgstr[2] ""
"Jednocześnie jest rozgrywanych [games] meczy tenisa. Ile jest możliwych do "
"uzyskania różnych wyników?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:55
msgid ""
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -6254,7 +6252,7 @@ msgstr[2] ""
"jak przegra z przeciwnikiem. Ile meczy należy rozegrać, aby wyłonić "
"zwycięzcę turnieju, w którym bierze udział [players] graczy?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:59
msgid ""
"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
@@ -6272,7 +6270,7 @@ msgstr[2] ""
"się [money] złotych. Ile pieniędzy będzie znajdować się na koncie po 2 "
"latach?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:67
msgid ""
"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
@@ -6292,7 +6290,7 @@ msgstr[2] ""
"z prędkością 1 / [friend]. Wspólne sprzątanie magazynu zajmie im [answer_a] "
"godzin."
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:71
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
@@ -6314,7 +6312,7 @@ msgstr[2] ""
"ten sam magazyn sprząta w połowę tego czasu. Ile godzin zajęłoby im "
"posprzątanie magazynu, gdyby pracowali razem? [option_answers]"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:75
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]