[gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Danish translation



commit 156c430d17f89daa73db4bd16e23ec5a586caa8d
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Nov 11 20:32:14 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  566 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 301 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 92f5ab9..c001180 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8 +1,9 @@
 # Danish translation of gtranslator.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 2000.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
 #
 # Fejlrapport Bug 608380 oprettet
 # Bug 633593 oprettet
@@ -12,38 +13,63 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-10 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-19 17:06+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"Gtranslator er et forbedret program til GNOMEs skrivebordsmiljø til "
+"redigering af gettext-po-filer. Det håndterer alle former for gettext-po-"
+"filer og indeholder mange nyttige funktioner såsom søg/erstat, "
+"oversættelseshukommelse, forskellige oversætterprofiler, beskedtabeller "
+"(giver overblik over oversættelser/beskeder i po-filen) samt nem navigering "
+"i og redigering af oversættelsesbeskeder og -kommentarer."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "PO-filredigering"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
 msgid "Gtranslator PO File Editor"
 msgstr "Gtranslator - po-filredigering"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Oversæt og sprogtilpas programmer og biblioteker"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
@@ -51,35 +77,35 @@ msgstr ""
 "Hvis true, så advar brugeren når der gemmes en po-oversættelsesfil der "
 "indeholder uafklarede (fuzzy) strenge."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Autogem filer"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr "Hvis true, så gem automatisk filer ved angivne intervaller."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Interval for autogem"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Interval i minutter hvor filer automatisk skal gemmes."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Opret sikkerhedskopi før gemning"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr "Hvis true, så opret en sikkerhedskopi af en fil før den gemmes."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Brug profilværdier for teksthoved"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
@@ -87,101 +113,101 @@ msgstr ""
 "Hvis true, så overskriv værdierne i po-teksthovedet med dem i den aktive "
 "profil."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Fremhæv syntaks i redigeringsfelter"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 "Hvis true, så påfør syntaksfremhævning til strenge i redigeringsfelter."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Gør mellemrum synlige"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "Hvis true, så vis mellemrum i strenge med repræsentative symboler."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Brug tilpasset skrifttype"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Hvis true, så brug en tilpasset skrifttype for redigeringsfelter."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Redigeringsskrifttype"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Tilpasset skrifttype til brug i redigeringsfelter."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Fjern uafklaret status (fuzzy) når beskeden er ændret"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
 "Hvis true, så fjern uafklaret (fuzzy) status fra oversættelser når de er "
 "ændret."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Stavekontrol"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Hvis true, så tjek stavningen af oversatte beskeder."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Omskifterstil for sidepanel"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Stil for omskiftere i sidepanelet."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farveskema"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 "Navn på farveskemaet for gtksourceview til brug for syntaksfremhævning."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Sorteringsorden for beskedslisten"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
-"Sorteringsrækkefølge til brug i beskedlisten. Mulige værdier er \"status\", "
-"\"id\", \"original-text\" og \"translated-text\"."
+"Sorteringsrækkefølge til brug i beskedlisten. Mulige værdier er “status”, "
+"“id”, “original-text” og “translated-text”."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
 
 # "Den indeholder" -> "Listen indeholder"
 # "Se i filen .gtranslator-plugin hvordan \"Placering\" bestemmes."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Liste over aktive udvidelsesmoduler. Listen indeholder \"Placeringen\" af de "
-"aktive udvidelsesmoduler. Se i filen .gtranslator-plugin hvordan \"Placering"
-"\" bestemmes."
+"Liste over aktive udvidelsesmoduler. Listen indeholder “Placeringen” af de "
+"aktive udvidelsesmoduler. Se i filen .gtranslator-plugin hvordan “Placering” "
+"bestemmes."
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
@@ -276,7 +302,7 @@ msgstr "Linjekommando:"
 #: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
 #, c-format
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Installer \"%s\" for at kunne vise filen"
+msgstr "Installer “%s” for at kunne vise filen"
 
 #: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
 msgid "Paths:"
@@ -298,29 +324,29 @@ msgstr "Kildefremviser"
 msgid "Source code"
 msgstr "Kildekode"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use the System Editor"
 msgstr "Brug systemredigeringsprogrammet"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr ""
 "Hvorvidt systemredigeringsprogrammet skal bruges til at vise kildekoden"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The Editor to Launch"
 msgstr "Redigeringsprogrammet der skal startes"
 
 # "du ønsker at" -> "du vil"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
 msgstr "Kommandoen til opstart af redigeringsprogrammet du ønsker at bruge"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "Argumenter til kommandoen"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr ""
 "Argumenter, der skal videresendes til programkommandolinjen, for at vælge "
@@ -334,7 +360,7 @@ msgstr "Ordbog"
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Ingen tilgængelig ordbogskilde med navnet '%s'"
+msgstr "Ingen tilgængelig ordbogskilde med navnet “%s”"
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
 msgid "Unable to find dictionary source"
@@ -343,7 +369,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde ordbogskilde"
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Ingen tilgængelig kontekst for kilde '%s'"
+msgstr "Ingen tilgængelig kontekst for kilde “%s”"
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
 msgid "Unable to create a context"
@@ -352,22 +378,22 @@ msgstr "Kunne ikke oprette kontekst"
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "Ordbogskilde '%s' valgt"
+msgstr "Ordbogskilde “%s” valgt"
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
 #, c-format
 msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr "Strategi '%s' valgt"
+msgstr "Strategi “%s” valgt"
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
 #, c-format
 msgid "Database '%s' selected"
-msgstr "Database '%s' valgt"
+msgstr "Database “%s” valgt"
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
 #, c-format
 msgid "Word '%s' selected"
-msgstr "Ord '%s' valgt"
+msgstr "Ord “%s” valgt"
 
 #. speller
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
@@ -412,25 +438,25 @@ msgstr "Ordbogskilder"
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "Slå op i ordbog."
+msgstr "Slå ord op i en ordbog."
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database"
 msgstr "Database"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Word database"
 msgstr "Orddatabase"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Source Name"
 msgstr "Kildenavn"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategi"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Panel Position"
 msgstr "Panelplacering"
 
@@ -456,7 +482,7 @@ msgstr "_Næste parameter"
 
 #: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
 msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "Indsæt det næste parameter på beskeden"
+msgstr "Indsæt beskedens næste parameter"
 
 #: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
 msgid "_Insert Params"
@@ -507,7 +533,7 @@ msgstr "Sprogkode for søgeresultaterne:"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
 msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Brug en lokal \"spejlkopi\" af Open-Tran-serveren"
+msgstr "Brug en lokal “spejlkopi” af Open-Tran-serveren"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
 msgid "Mirror server URL:"
@@ -624,47 +650,47 @@ msgstr "Open-Tran"
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "Slå fraser op i Open-trans oversættelsesdatabase."
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Search Code"
 msgstr "Søg i kode"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language code to search for"
 msgstr "Sprogkoden der skal søges i"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Own Code"
 msgstr "Egen kode"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The language code in which you want the results"
 msgstr "Sprogkoden du ønsker resultater fra"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use Mirror Server"
 msgstr "Brug spejlserver"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
 msgstr "Brug en lokal kopi af Open-Trans hovedserver på open-tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Mirror Server URL"
 msgstr "Adresse for spejlserver"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "Adresse på en Open-Tran-spejlserver"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strenge føjet til database</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Strenge føjet til databasen"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr "Angiv venligst en gyldig sti til at bygge oversættelseshukommelsen"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "Håndtering af oversættelseshukommelse til Gtranslator"
 
@@ -697,28 +723,28 @@ msgstr "Oversættelseshukommelse"
 msgid "Get translation suggestions from a data base."
 msgstr "Hent oversættelsesforslag fra en database."
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr "Indsæt indstilling nº %d"
+msgstr "Indsæt valgmulighed nr. %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_Brug denne oversættelse"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genvej"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
 msgid "String"
 msgstr "Streng"
 
@@ -731,26 +757,26 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Byg oversættelseshukommelse"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:184
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Oversættelseshukommelse"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
 msgid "PO directory"
 msgstr "Po-mappe"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr ""
 "Bibliotek indeholdende po-filer som skal tilføjes til "
 "oversættelseshukommelsen."
 
 # med filnavn eller efter filnavn
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Begræns søgning efter filnavn"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
@@ -758,20 +784,20 @@ msgstr ""
 "Hvis true, så inkluder kun filer med en angivet filnavn når der søges i "
 "oversættelseshukommelsen."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Filnavn som søgning skal begrænses til"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr "Filnavn som søgningen i oversættelseshukommelsen skal begrænses til."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Maksimalt antal af manglende ord"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
@@ -779,11 +805,11 @@ msgstr ""
 "Maksimalt antal af ord som kan mangle fra en besked, som er vist som et "
 "resultat fra oversættelseshukommelsen."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Maksimal forskel i beskedslængde"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
 "translation memory."
@@ -799,7 +825,7 @@ msgstr "Nuværende vedligeholdere"
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Nuværende udviklere"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Tidligere udviklere"
 
@@ -826,6 +852,7 @@ msgstr "Om Gtranslator"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen, 2009, 2010, 2011.\n"
+"Alan Mortensen, 2017.\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
@@ -844,7 +871,7 @@ msgstr "Fil gemt."
 
 #: ../src/gtr-actions-file.c:321
 msgid "Save file as..."
-msgstr "Gem fil som..."
+msgstr "Gem fil som …"
 
 #: ../src/gtr-actions-file.c:779
 msgid "Files saved."
@@ -896,9 +923,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Profilnavn: %s\n"
 "Oversætterens navn: %s\n"
-"Oversætterens e-post-adresse: %s\n"
+"Oversætterens e-mail: %s\n"
 "Sprognavn: %s\n"
-"Oversætterholdets e-post-adresse: %s\n"
+"Oversætterholdets e-mail: %s\n"
 "Sprogkode: %s\n"
 "Tegnsæt: %s\n"
 "Overførelseskodning: %s\n"
@@ -912,69 +939,68 @@ msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette hovedprofilen."
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Projektnavn:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilnavn:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Oversætterens navn:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Oversætterens e-mail:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Oversætterens e-post-adresse:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekræftelse"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Gem ændringerne til dokumentet \"%s\" før lukning?"
+msgstr "Gem ændringerne til dokumentet “%s” før lukning?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Ændringer til %d dokument vil gå tabt."
 msgstr[1] "Ændringer til %d dokumenter vil gå tabt."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Der er %d dokument med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning?"
+msgstr[0] ""
+"Der er %d dokument med ændringer, som ikke er gemt. Gem ændringer før "
+"lukning?"
 msgstr[1] ""
-"Der er %d dokumenter med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning?"
+"Der er %d dokumenter med ændringer, som ikke er gemt. Gem ændringer før "
+"lukning?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dokumenter med _ugemte ændringer:"
+msgstr "Dokumenter med ændringer som _ikke er gemt:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "_Vælg de dokumenter du ønsker at gemme:"
+msgstr "_Vælg de dokumenter, du ønsker at gemme:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Muligheden for at gemme er blevet slået fra af systemadministratoren."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
 
@@ -1059,7 +1085,7 @@ msgstr "Oversætterens _navn:"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
 msgid "Translator's _email:"
-msgstr "Oversætterens _e-post-adresse:"
+msgstr "Oversætterens _e-mail:"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
 msgid "_Language:"
@@ -1067,7 +1093,7 @@ msgstr "_Sprog:"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
 msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Sproggr_uppens e-post-adresse:"
+msgstr "Sproggr_uppens e-mail:"
 
 #: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
 msgid "Char_set:"
@@ -1091,7 +1117,7 @@ msgstr "Indtast beskednummer:"
 
 #: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
 msgid "_Team email:"
-msgstr "_Oversætterholdets e-post:"
+msgstr "_Oversætterholdets e-mail:"
 
 #: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
 msgid "Transfer en_coding:"
@@ -1109,19 +1135,19 @@ msgstr "_Sprogkode:"
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "_Flertalsformer:"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:176
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:188
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:203
 msgid "Original Message"
 msgstr "Oprindelig besked"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:218
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Oversat besked"
 
@@ -1133,12 +1159,12 @@ msgstr "Filen er tom"
 #: ../src/gtr-po.c:448
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"
 
 #: ../src/gtr-po.c:522
 #, c-format
 msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr "Kunne ikke konvertere fra tegnsæt \"%s\" til UTF-8"
+msgstr "Kunne ikke konvertere fra tegnsættet “%s” til UTF-8"
 
 #: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
 #, c-format
@@ -1174,7 +1200,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du prøver at gemme en fil med endelsen .pot.\n"
 "Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
-"Din filer skal sandsynligvis hedde '%s.po'."
+"Din fil skal sandsynligvis hedde “%s.po”."
 
 #: ../src/gtr-po.c:770
 #, c-format
@@ -1186,31 +1212,23 @@ msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Umuligt at fjerne den aktive profil</"
-"span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Umuligt at fjerne den aktive profil"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "En anden profil bør vælges som den aktive først"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Er du sikker på, at du ønsker at slette "
-"denne profil?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Er du sikker på, du ønsker at slette denne profil?"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Gtranslator - indstillinger"
 
@@ -1270,7 +1288,7 @@ msgstr "Indhold"
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "_Fjern den uafklarede status hvis beskeden ændres"
 
-# I indstillingsdialogen er det sådan et punkt man kan sætte 
+# I indstillingsdialogen er det sådan et punkt man kan sætte
 # v ved, sammen med andre ting man kan få den til at gøre, så
 # jeg vil tro det skal være "Kontroller _stavning"
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
@@ -1311,7 +1329,7 @@ msgstr "Oversætterinformation"
 
 #: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
+msgstr "_E-mail:"
 
 #: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
 msgid "N_ame:"
@@ -1321,19 +1339,19 @@ msgstr "_Navn:"
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Opsætning af sprog"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstat"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstat _alle"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
@@ -1386,58 +1404,59 @@ msgstr "INS"
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Der er en fejl i beskeden:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Flertal %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
 msgid "Message Table"
 msgstr "Beskedtabel"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Oprindelig besked:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Oprindelig besked"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>_Oversat tekst:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "Oversat _tekst:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "Oversættelsesfelter"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
 msgid "Message Details"
 msgstr "Beskeddetaljer"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1322
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
 msgid "Path:"
 msgstr "Stier:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
 msgid "Close document"
 msgstr "Luk dokument"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:517
+#: ../src/gtr-utils.c:516
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
 msgstr ""
-"Kunne ikke vise hjælp. Du skal sikre dig at dokumentationspakken til "
+"Kunne ikke vise hjælp. Du skal sikre dig, at dokumentationspakken til "
 "Gtranslator er installeret."
 
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:80
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "gtkspell-fejl: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1446,281 +1465,281 @@ msgstr ""
 "GtkSpell kunne ikke initialisere.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
 # Det her er en menuoverskrift, i det tilfælde plejer vi vist at
 # oversætte til "_Vis"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søg"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Go"
 msgstr "_Udfør"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenter"
 
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Åbn en po-fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Nylige filer"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
 msgid "_Header..."
-msgstr "_Teksthoved..."
+msgstr "_Teksthoved …"
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gem den aktuelle fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Luk den aktuelle fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Fortryd seneste handling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Gendan den seneste fortrydhandling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klip den valge tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopier den valgte tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Ryd den valgte oversættelse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopier _besked til oversættelse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopier oprindelig beskedindhold til oversættelsesfeltet"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Slå _uafklaret status til/fra"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Slå uafklaret status til/fra for en besked"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "_Message Details"
 msgstr "_Beskeddetaljer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Vis kontekstpanelet"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Forrige besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Gå en besked tilbage"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Næste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Gå en besked fremad"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_Gå til besked..."
+msgstr "_Gå til besked …"
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Gå til en specifik besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Første besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Gå til den første besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Sidste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Gå til sidste besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Næste _uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "_Forrige uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Næste _uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Gå til den forrige uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "F_orrige uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Gå til forrige uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Næste _uafklaret eller uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Gå til næste uafklaret eller uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "_Forrige uafklaret eller uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Gå til forrige uafklaret eller uoversatte besked"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Search for text"
 msgstr "Søg efter tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Søg efter og erstat tekst"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Gem alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Gem alle åbne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Luk alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Luk alle åbne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktiver forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Næste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktiver næste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Uoversat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
 msgid "Translated"
 msgstr "Oversat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Uafklaret"
 
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuel: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "I alt: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d oversat"
 msgstr[1] "%d oversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d uafklaret"
 msgstr[1] "%d uafklarede"
 
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1728,52 +1747,52 @@ msgstr[0] "%d uoversat"
 msgstr[1] "%d uoversatte"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktiver '%s'"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Håndtering af værktøjsbjælker"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
 msgid "No profile"
 msgstr "Ingen profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil for det aktive dokument"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:100
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Rediger po-filer"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige "
-"indstillinger for kommandolinjen.\n"
+"Kør “%s --help” for at se en fuldstændig liste over tilgængelige "
+"kommandolinjetilvalg.\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1782,39 +1801,56 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis “_%s”"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flyt på værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flyt det valgte element på værktøjsbjælken"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Fjern fra værktøjsbjælken"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern det valgte element fra værktøjsbjælken"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Slet værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern den valgte værktøjsbjælke"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
 msgid "Separator"
 msgstr "Skilletegn"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strenge føjet til database</span>"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oversætterens navn:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oversætterens e-post-adresse:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oprindelig besked:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Oversat tekst:</b>"
+
 #~ msgid "Quit the program"
 #~ msgstr "Afslut programmet"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]