[libwnck] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libwnck] Updated Danish translation
- Date: Sat, 11 Nov 2017 17:56:57 +0000 (UTC)
commit 7d8f903e29e9d96ec2234549147def4729b80018
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Nov 11 18:44:54 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 533 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2f0c5c9..4584d77 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,8 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:51+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -41,151 +42,150 @@ msgstr ""
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: libwnck/application.c:49
msgid "Untitled application"
msgstr "Unavngivet program"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
+#: libwnck/pager-accessible.c:340
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbejdsområdeskifter"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
+#: libwnck/pager-accessible.c:351
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Værktøj til at skifte mellem arbejdsområder"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
+#: libwnck/pager-accessible.c:463
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Klik her for at skifte til arbejdsområdet %s"
-#: ../libwnck/pager.c:2215
+#: libwnck/pager.c:2181
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
-msgstr "Klik for at begynde på at trække \"%s\""
+msgstr "Klik for at begynde på at trække “%s”"
-#: ../libwnck/pager.c:2218
+#: libwnck/pager.c:2184
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
-msgstr "Nuværende arbejdsområde: \"%s\""
+msgstr "Nuværende arbejdsområde: “%s”"
-#: ../libwnck/pager.c:2223
+#: libwnck/pager.c:2189
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "Klik for at skifte til \"%s\""
+msgstr "Klik for at skifte til “%s”"
-#: ../libwnck/selector.c:1183
+#: libwnck/selector.c:1092
msgid "No Windows Open"
msgstr "Ingen vinduer åbne"
-#: ../libwnck/selector.c:1239
+#: libwnck/selector.c:1148
msgid "Window Selector"
msgstr "Vinduesvælger"
-#: ../libwnck/selector.c:1240
+#: libwnck/selector.c:1149
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Værktøj til at skifte mellem vinduer"
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: libwnck/tasklist.c:597
msgid "Window List"
msgstr "Vinduesliste"
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: libwnck/tasklist.c:598
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Værktøj til at skifte mellem synlige vinduer"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2914
+#: libwnck/tasklist.c:2974
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimér alle"
# der er også "unmaximize" så vi bliver nødt til at skelne
-#: ../libwnck/tasklist.c:2925
+#: libwnck/tasklist.c:2982
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_Gendan alle minimerede"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2933
+#: libwnck/tasklist.c:2990
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ksimér alle"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2944
+#: libwnck/tasklist.c:2998
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "G_endan alle maksimerede"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2956
+#: libwnck/tasklist.c:3010
msgid "_Close All"
msgstr "_Luk alle"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: libwnck/window-action-menu.c:368
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "G_endan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: libwnck/window-action-menu.c:374
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Min_imér"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: libwnck/window-action-menu.c:381
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Ge_ndan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: libwnck/window-action-menu.c:387
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: libwnck/window-action-menu.c:693 libwnck/workspace.c:268
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
-#, c-format
+#: libwnck/window-action-menu.c:702 libwnck/window-action-menu.c:848
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbejdsområde 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: libwnck/window-action-menu.c:704 libwnck/window-action-menu.c:850
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbejdsområde %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: libwnck/window-action-menu.c:991
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: libwnck/window-action-menu.c:997
msgid "_Resize"
msgstr "Ænd_r størrelse"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: libwnck/window-action-menu.c:1005
msgid "Always On _Top"
msgstr "Altid _øverst"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: libwnck/window-action-menu.c:1013
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: libwnck/window-action-menu.c:1018
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Kun på _dette arbejdsområde"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: libwnck/window-action-menu.c:1025
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _venstre"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: libwnck/window-action-menu.c:1030
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _højre"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: libwnck/window-action-menu.c:1035
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _ovenfor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: libwnck/window-action-menu.c:1040
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _nedenfor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: libwnck/window-action-menu.c:1042
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: libwnck/window-action-menu.c:1062
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -198,16 +198,15 @@ msgstr "_Luk"
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: libwnck/window.c:47
msgid "Untitled window"
msgstr "Unavngivet vindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: libwnck/wnckprop.c:137
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "X vindues-ID for vinduet der undersøges eller modificeres"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
@@ -215,188 +214,187 @@ msgstr "XID"
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: libwnck/wnckprop.c:143
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "X vindues-ID for gruppelederen af et program der undersøges"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Klasseressource af klassegruppen der undersøges"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "NUMMER på det arbejdsområde der undersøges eller modificeres"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170
+#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "NUMMER for den skærm der undersøges eller modificeres"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "Alias for --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+#: libwnck/wnckprop.c:162
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"Opskriv vinduer for programmet/klassegruppen/arbejdsområdet/skærmen "
-"(udskriftsformat: \"XID: vinduesnavn\")"
+"(udskriftsformat: “XID: vinduesnavn”)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+#: libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
-"Opskriv skærmens arbejdsområder (udskriftsformat: \"Nummer: arbejdsområdenavn"
-"\")"
+"Opskriv skærmens arbejdsområder (udskriftsformat: “Nummer: "
+"arbejdsområdenavn”)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: libwnck/wnckprop.c:170
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Sæt antallet af arbejdsområder for skærmen til NUMMER"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Sæt layoutet for skærmens arbejdsområder til at benytte NUMMER rækker"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Sæt layoutet for skærmens arbejdsområder til at benytte NUMMER søjler"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Show the desktop"
msgstr "Vis skrivebordet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+#: libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Hold op med at vise skrivebordet"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: libwnck/wnckprop.c:183
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Flyt visningsområdet af det aktuelle arbejdsområdet til x-koordinat X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: libwnck/wnckprop.c:188
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Flyt visningsområdet af det aktuelle arbejdsområdet til y-koordinat Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: libwnck/wnckprop.c:194
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimér vinduet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Gendan vinduet fra minimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimér vinduet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Gendan vinduet fra maksimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Maksimér vinduet vandret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Gendan vinduet fra vandret maksimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Maksimér vinduet lordret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Gendan vinduet fra lodret maksimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Begynd flytning af vinduet med tastaturet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Begynd størrelsesændring for vinduet med tastaturet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Activate the window"
msgstr "Aktivér vinduet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Close the window"
msgstr "Luk vinduet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: libwnck/wnckprop.c:219
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Sæt vinduet til fuldskærmstilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Afslut fuldskærmstilstand for vinduet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Sæt vinduet til altid at være øverst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Sæt vinduet til, ikke længere altid at være øverst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Sæt vinduet til altid at være nederst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Sæt vinduet til, ikke længere altid at være nederst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Shade the window"
msgstr "Rul vinduet op"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Unshade the window"
msgstr "Rul vinduet ned"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+#: libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Lad vinduets position være fastlåst i visningsområdet"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: libwnck/wnckprop.c:243
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Sæt vinduet til, ikke at have fastlåst position i visningsområdet"
@@ -405,7 +403,7 @@ msgstr "Sæt vinduet til, ikke at have fastlåst position i visningsområdet"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+#: libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Gør vinduet usynligt i skrivebordsoversigter"
@@ -414,60 +412,60 @@ msgstr "Gør vinduet usynligt i skrivebordsoversigter"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+#: libwnck/wnckprop.c:257
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Gør vinduet synligt i skrivebordsoversigter"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+#: libwnck/wnckprop.c:261
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Gør vinduet usynligt i joblister"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: libwnck/wnckprop.c:265
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Gør vinduet synligt i joblister"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Gør vinduet synligt i alle arbejdsområder"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Gør vinduet synligt på kun det nuværende arbejdsområde"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Flyt vinduet til arbejdsområde NUMMER (første arbejdsområde er 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Sæt x-koordinaten af vinduet til X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Sæt y-koordinaten af vinduet til Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Sæt bredden af vinduet til BREDDE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: libwnck/wnckprop.c:277
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Sæt højden af vinduet til HØJDE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: libwnck/wnckprop.c:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: libwnck/wnckprop.c:282
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -475,29 +473,29 @@ msgstr ""
"Sæt typen af vinduet til TYPE (tilladte værdier: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: libwnck/wnckprop.c:282
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Sæt arbejdsområdenavnet til NAVN"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: libwnck/wnckprop.c:288
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+#: libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Aktivér arbejdsområdet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
-#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
+#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444
+#: libwnck/wnckprop.c:467
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
-msgstr "Ugyldig værdi \"%s\" for --%s"
+msgstr "Ugyldig værdi “%s” for --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
+#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
@@ -506,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med skærm %d, men --%s er "
"benyttet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:512
+#: libwnck/wnckprop.c:510
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -515,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Der er modstridende tilvalg: vinduer eller arbejdsområder fra skærm %d skal "
"anføres, men --%s er benyttet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
+#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -524,7 +522,7 @@ msgstr ""
"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med arbejdsområdet %d, men "
"--%s er benyttet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:545
+#: libwnck/wnckprop.c:543
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -533,7 +531,7 @@ msgstr ""
"Der er modstridende tilvalg: vinduer fra arbejdsområdet %d skal anføres, men "
"--%s er benyttet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:567
+#: libwnck/wnckprop.c:565
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -542,7 +540,7 @@ msgstr ""
"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med et program, men --%s "
"er benyttet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#: libwnck/wnckprop.c:575
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -553,27 +551,27 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:591
+#: libwnck/wnckprop.c:589
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
-"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med klassegruppen \"%s\", "
+"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med klassegruppen “%s”, "
"men --%s er benyttet\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:603
+#: libwnck/wnckprop.c:601
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
-"Der er modstridende tilvalg: vinduer i klassegruppe \"%s\" skal anføres, men "
-"--%s er benyttet\n"
+"Der er modstridende tilvalg: vinduer i klassegruppe “%s” skal anføres, men --"
+"%s er benyttet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
+#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
@@ -582,36 +580,34 @@ msgstr ""
"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med et vindue, men --%s er "
"benyttet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
-#: ../libwnck/wnckprop.c:771
+#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Der er modstridende tilvalg: --%s og --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:682
+#: libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
-"Ugyldigt argument \"%d\" for --%s: argumentet skal være strengt positivt\n"
+"Ugyldigt argument “%d” for --%s: argumentet skal være strengt positivt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:695
+#: libwnck/wnckprop.c:693
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
-msgstr "Ugyldigt argument \"%d\" for --%s: argumentet skal være positivt\n"
+msgstr "Ugyldigt argument “%d” for --%s: argumentet skal være positivt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:790
+#: libwnck/wnckprop.c:788
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Der er modstridende tilvalg: --%s eller --%s, og --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:822
+#: libwnck/wnckprop.c:820
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr "Ugyldigt argument \"%s\" for --%s, gyldige værdier er: %s\n"
+msgstr "Ugyldigt argument “%s” for --%s, gyldige værdier er: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:865
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:863
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
@@ -622,8 +618,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:900
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:898
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
@@ -633,141 +628,135 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:907
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:905
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr ""
"Visningsområdet kan ikke flyttes: der er ikke noget aktuelt arbejdsområde\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
-#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
-#, c-format
+#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959
+#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983
+#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Handlingen er ikke tilladt\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
+#: libwnck/wnckprop.c:1037
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
"Vinduet kan ikke flyttes til arbejdsområde %d: arbejdsområdet findes ikke\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
+#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "<name unset>"
msgstr "<navn ikke sat>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
+#: libwnck/wnckprop.c:1104
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
+#: libwnck/wnckprop.c:1124
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
+#: libwnck/wnckprop.c:1187
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Skærmnummer: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometri (bredde, højde): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#: libwnck/wnckprop.c:1193
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Antal arbejdsområder: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
+#: libwnck/wnckprop.c:1199
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Arbejdsområdelayout (rækker, søjler, orientering): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<ingen EWMH-kompatibel vindueshåndtering>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
+#: libwnck/wnckprop.c:1210
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Vindueshåndtering: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
+#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308
+#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
-msgstr "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (“%s”)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313
+#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "intet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
+#: libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Aktivt arbejdsområde: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
+#: libwnck/wnckprop.c:1230
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgstr "“%s”"
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
+#: libwnck/wnckprop.c:1236
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: libwnck/wnckprop.c:1242
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "intet"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#: libwnck/wnckprop.c:1243
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Aktivt vindue: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: libwnck/wnckprop.c:1246
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Viser skrivebordet: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "true"
msgstr "sand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
+#: libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "false"
msgstr "falsk"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: libwnck/wnckprop.c:1259
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Arbejdsområdenavn: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
+#: libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Arbejdsområdenummer: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
+#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "På skærmen: %d (Vindueshåndtering: %s)\n"
@@ -775,7 +764,7 @@ msgstr "På skærmen: %d (Vindueshåndtering: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: libwnck/wnckprop.c:1282
msgid "<no viewport>"
msgstr "<intet visningsområde>"
@@ -783,152 +772,148 @@ msgstr "<intet visningsområde>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
+#: libwnck/wnckprop.c:1286
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Visningsposition (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
+#: libwnck/wnckprop.c:1289
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Position i layout (række, søjle): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
+#: libwnck/wnckprop.c:1302
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Venstre nabo: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
+#: libwnck/wnckprop.c:1314
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Højre nabo: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
+#: libwnck/wnckprop.c:1326
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Øvre nabo: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
+#: libwnck/wnckprop.c:1338
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Nedre nabo: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "Klassegruppe-ID: %s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
+#: libwnck/wnckprop.c:1355
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "Navn på klassegruppe: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
+#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439
msgid "set"
msgstr "angivet"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395
+#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442
+#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528
+#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "<unset>"
msgstr "<ikke angivet>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Ikoner: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
+#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Antal vinduer: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Navn: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
+#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Ikonnavn: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: libwnck/wnckprop.c:1403
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#: libwnck/wnckprop.c:1404
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Opstarts-ID: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#: libwnck/wnckprop.c:1452
msgid "all workspaces"
msgstr "alle arbejdsområder"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
+#: libwnck/wnckprop.c:1456
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "På arbejdsområde: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
+#: libwnck/wnckprop.c:1471
msgid "normal window"
msgstr "normalt vindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
+#: libwnck/wnckprop.c:1474
msgid "desktop"
msgstr "skrivebord"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
+#: libwnck/wnckprop.c:1477
msgid "dock or panel"
msgstr "dok eller panel"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
+#: libwnck/wnckprop.c:1480
msgid "dialog window"
msgstr "dialogvindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
+#: libwnck/wnckprop.c:1483
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "afrivningsværktøjslinje"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
+#: libwnck/wnckprop.c:1486
msgid "tearoff menu"
msgstr "afrivningsmenu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: libwnck/wnckprop.c:1489
msgid "utility window"
msgstr "værktøjsvindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: libwnck/wnckprop.c:1492
msgid "splash screen"
msgstr "velkomstskærm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
+#: libwnck/wnckprop.c:1497
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Vinduestype: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
+#: libwnck/wnckprop.c:1500
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometri (x, y, bredde, højde): %d, %d, %d, %d\n"
@@ -936,22 +921,22 @@ msgstr "Geometri (x, y, bredde, højde): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
+#: libwnck/wnckprop.c:1520
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "Klasseinstans: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
+#: libwnck/wnckprop.c:1537
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Sessions-ID: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
+#: libwnck/wnckprop.c:1544
#, c-format
msgid "Role: %s\n"
msgstr "Rolle: %s\n"
@@ -960,14 +945,14 @@ msgstr "Rolle: %s\n"
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+#: libwnck/wnckprop.c:1551
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Gruppeleder: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
+#: libwnck/wnckprop.c:1557
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Transient for: %lu\n"
@@ -975,57 +960,57 @@ msgstr "Transient for: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b".
* In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the
third string is "b". * We can then use this information here to also *
recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b,
c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and
the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
+#: libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "minimized"
msgstr "minimeret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "maximized"
msgstr "maksimeret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maksimeret vandret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized vertically"
msgstr "maksimeret lodret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "shaded"
msgstr "rullet op"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
+#: libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "pinned"
msgstr "fastlåst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+#: libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "sticky"
msgstr "klæbende"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "above"
msgstr "over"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+#: libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "below"
msgstr "under"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
+#: libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "fullscreen"
msgstr "fuldskærm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "needs attention"
msgstr "kræver opmærksomhed"
@@ -1033,127 +1018,127 @@ msgstr "kræver opmærksomhed"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: libwnck/wnckprop.c:1602
msgid "skip pager"
msgstr "spring skrivebordsoversigt over"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
+#: libwnck/wnckprop.c:1605
msgid "skip tasklist"
msgstr "spring jobliste over"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: libwnck/wnckprop.c:1608
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Tilstand: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "move"
msgstr "flyt"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "resize"
msgstr "ændr størrelse"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "shade"
msgstr "rul op"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unshade"
msgstr "rul ned"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "stick"
msgstr "klæb"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unstick"
msgstr "afklæb"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maksimér vandret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "gendan vandret fra maksimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "maximize vertically"
msgstr "maksimér lodret"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "gendan lodret fra maksimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "change workspace"
msgstr "skift arbejdsområde"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "pin"
msgstr "fastlås"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
+#: libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "unpin"
msgstr "frigør"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: libwnck/wnckprop.c:1650
msgid "minimize"
msgstr "minimér"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
+#: libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unminimize"
msgstr "gendan fra minimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "maximize"
msgstr "maksimér"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
+#: libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unmaximize"
msgstr "gendan fra maksimeret tilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
+#: libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "skift fuldskærmstilstand"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: libwnck/wnckprop.c:1656
msgid "close"
msgstr "luk"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "make above"
msgstr "gør øverst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
+#: libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "unmake above"
msgstr "gør ikke-øverst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
+#: libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "make below"
msgstr "gør nederst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
+#: libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "unmake below"
msgstr "gør ikke-nederst"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
+#: libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "no action possible"
msgstr "ingen handling mulig"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
+#: libwnck/wnckprop.c:1667
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Mulige handlinger: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
+#: libwnck/wnckprop.c:1866
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1165,49 +1150,49 @@ msgstr ""
"For information om denne specifikation, se:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: libwnck/wnckprop.c:1876
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
+#: libwnck/wnckprop.c:1877
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Vis valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
+#: libwnck/wnckprop.c:1884
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
+#: libwnck/wnckprop.c:1885
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
+#: libwnck/wnckprop.c:1892
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
+#: libwnck/wnckprop.c:1893
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
+#: libwnck/wnckprop.c:1900
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
+#: libwnck/wnckprop.c:1901
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Vis valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
+#: libwnck/wnckprop.c:1912
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Fejl under fortolkning af argumenter: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
+#: libwnck/wnckprop.c:1935
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Kan ikke interagere med skærm %d: skærmen findes ikke\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
+#: libwnck/wnckprop.c:1991
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""
@@ -1215,14 +1200,14 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
+#: libwnck/wnckprop.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr ""
-"Kan ikke interagere med klassegruppe \"%s\": kan ikke finde klassegruppen\n"
+"Kan ikke interagere med klassegruppe “%s”: kan ikke finde klassegruppen\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
+#: libwnck/wnckprop.c:2038
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1231,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke interagere med programmet hvis gruppeleders XID er %lu: kan ikke "
"finde programmet\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
+#: libwnck/wnckprop.c:2061
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "Kan ikke interagere med vindue med XID %lu: kan ikke finde vinduet\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]