[libcryptui] Updated Danish translation



commit ef219948e55f76fa38ed9a4d42b2a9ebc309327c
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Nov 11 18:44:54 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  167 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 73c6a14..6d67bab 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -20,9 +20,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Seahorse 0.3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=libcryptui\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-18 09:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-11 12:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-17 17:08+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -49,20 +49,20 @@ msgstr "kunne ikke oprette ny procesgruppe"
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Krypteringdæmon (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-notification.c:573 ../daemon/seahorse-notification.c:601
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:584 ../daemon/seahorse-notification.c:612
 msgid "Key Imported"
 msgid_plural "Keys Imported"
 msgstr[0] "Nøgle importeret"
 msgstr[1] "Nøgler importeret"
 
-#: ../daemon/seahorse-notification.c:577 ../daemon/seahorse-notification.c:600
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:588 ../daemon/seahorse-notification.c:611
 #, c-format
 msgid "Imported %i key"
 msgid_plural "Imported %i keys"
 msgstr[0] "Importerede %i nøgle"
 msgstr[1] "Importerede %i nøgler"
 
-#: ../daemon/seahorse-notification.c:579
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:590
 #, c-format
 msgid "Imported a key for"
 msgid_plural "Imported keys for"
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Forkert adgangsfrase."
 #: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:99
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for “%s”"
-msgstr "Skriv ny adgangsfrase til \"%s\""
+msgstr "Skriv ny adgangsfrase til “%s”"
 
 #: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:101
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for “%s”"
-msgstr "Skriv adgangsfrase til \"%s\""
+msgstr "Skriv adgangsfrase til “%s”"
 
 #: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
 msgid "Enter new passphrase"
@@ -316,6 +316,7 @@ msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/> <b>udløbet</b></i> den %s."
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Ugyldig underskrift"
 
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:208
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
@@ -325,6 +326,7 @@ msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/></i> den %s <b>Udløbet</b>."
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Udløbet underskrift"
 
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:215
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
@@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:187
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
-msgstr "Ukendt version \"%s\" af skrivebordsfilen"
+msgstr "Ukendt version “%s” af skrivebordsfilen"
 
 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:967
 #, c-format
@@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1382
 #, c-format
 msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
-msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordspost"
+msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til en “Type=Link”-skrivebordspost"
 
 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1403
 #, c-format
@@ -974,14 +976,13 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
 #~ "encoded."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne sættes til \"true\", vil seahorse ASCII-pansre krypterede "
-#~ "filer."
+#~ "Hvis denne sættes til “true”, vil seahorse ASCII-pansre krypterede filer."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
 #~ "encryption recipients list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne sættes til \"true\", vil standardnøglen altid blive føjet til "
+#~ "Hvis denne sættes til “true”, vil standardnøglen altid blive føjet til "
 #~ "modtagerlisten ved kryptering."
 
 #~ msgid "Last key server search pattern"
@@ -1016,9 +1017,8 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
 #~ "order."
 #~ msgstr ""
-#~ "Angiv kolonnen hvormed modtagervinduet sorteres. Kolonnerne er: \"name\" "
-#~ "og \"id\". Skriv \"-\" foran kolonnenavnet for at sortere i aftagende "
-#~ "rækkefølge."
+#~ "Angiv kolonnen hvormed modtagervinduet sorteres. Kolonnerne er: “name” og "
+#~ "“id”. Skriv “-” foran kolonnenavnet for at sortere i aftagende rækkefølge."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
@@ -1026,9 +1026,8 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
 #~ msgstr ""
 #~ "Angiv kolonnen hvormed seahorse-nøglehåndterings hovedvindue sorteres. "
-#~ "Kolonnerne er: \"name\", \"id\", \"validity\", \"expires\", \"trust\" og "
-#~ "\"type\". Skriv en \"-\" foran kolonnenavnet for at sortere i aftagende "
-#~ "rækkefølge."
+#~ "Kolonnerne er: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust” og “type”. "
+#~ "Skriv en “-” foran kolonnenavnet for at sortere i aftagende rækkefølge."
 
 #~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
 #~ msgstr ""
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Adgangskode"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette adgangskoden \"%s\"?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette adgangskoden “%s”?"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
 #~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
@@ -1276,7 +1275,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "adgangskoder op"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette adgangskodenøgleringen \"%s\"?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette adgangskodenøgleringen “%s”?"
 
 #~ msgid "Created:"
 #~ msgstr "Oprettet:"
@@ -1312,13 +1311,13 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Intern fejl i adgang til gnome-keyring"
 
 #~ msgid "Saving item..."
-#~ msgstr "Gemmer objekt..."
+#~ msgstr "Gemmer objekt …"
 
 #~ msgid "Deleting item..."
-#~ msgstr "Sletter element..."
+#~ msgstr "Sletter element …"
 
 #~ msgid "Deleting keyring..."
-#~ msgstr "Sletter nøglering..."
+#~ msgstr "Sletter nøglering …"
 
 #~ msgid "Listing password keyrings"
 #~ msgstr "Viser adgangskodenøgleringe"
@@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "\"%s\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Denne nøgle var allerede underskrevet af\n"
-#~ "\"%s\""
+#~ "“%s”"
 
 #~ msgid "Couldn't sign key"
 #~ msgstr "Kunne ikke underskrive nøgle"
@@ -1580,20 +1579,20 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
 #~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
 #~ msgstr ""
-#~ "Søgningen var ikke tilstrækkeligt specifik. Serveren \"%s\" fandt for "
-#~ "mange nøgler."
+#~ "Søgningen var ikke tilstrækkeligt specifik. Serveren “%s” fandt for mange "
+#~ "nøgler."
 
 #~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med serveren \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med serveren “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Searching for keys..."
-#~ msgstr "Søger efter nøgler..."
+#~ msgstr "Søger efter nøgler …"
 
 #~ msgid "Uploading keys..."
-#~ msgstr "Lægger nøgler op..."
+#~ msgstr "Lægger nøgler op …"
 
 #~ msgid "Retrieving keys..."
-#~ msgstr "Henter nøgler..."
+#~ msgstr "Henter nøgler …"
 
 #~ msgid "Searching for keys on: %s"
 #~ msgstr "Søger efter nøgler på: %s"
@@ -1605,7 +1604,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "HTTP-nøgleserver"
 
 #~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke finde adressen: %s"
@@ -1614,22 +1613,22 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Finder serveradresse: %s"
 
 #~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-#~ msgstr "Søger efter nøgler der indeholder \"%s\"..."
+#~ msgstr "Søger efter nøgler der indeholder “%s” …"
 
 #~ msgid "Searching for key id '%s'..."
-#~ msgstr "Søger efter nøgle-ID \"%s\"..."
+#~ msgstr "Søger efter nøgle-ID “%s” …"
 
 #~ msgid "Retrieving remote keys..."
-#~ msgstr "Henter fjerne nøgler..."
+#~ msgstr "Henter fjerne nøgler …"
 
 #~ msgid "Sending keys to key server..."
-#~ msgstr "Sender nøgler til nøgleserver..."
+#~ msgstr "Sender nøgler til nøgleserver …"
 
 #~ msgid "LDAP Key Server"
 #~ msgstr "LDAP-nøgleserver"
 
 #~ msgid "_Sign Key..."
-#~ msgstr "_Underskriv nøgle..."
+#~ msgstr "_Underskriv nøgle …"
 
 #~ msgid "Sign public key"
 #~ msgstr "Underskriv offentlig nøgle"
@@ -1651,7 +1650,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre primær bruger-ID"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette bruger-ID'en \"%s\" permanent?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette bruger-ID'en “%s” permanent?"
 
 #~ msgid "Couldn't delete user ID"
 #~ msgstr "Kunne ikke slette bruger-ID"
@@ -1684,7 +1683,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tillidsindstilling"
 
 #~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke eksportere nøgle til \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke eksportere nøgle til “%s”"
 
 #~ msgid "Export Complete Key"
 #~ msgstr "Eksportér fuldstændig nøgle"
@@ -1859,7 +1858,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Fuldt"
 
 #~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-#~ msgstr "Jeg stoler på underskrifter fra \"%s\" på andre nøgler"
+#~ msgstr "Jeg stoler på underskrifter fra “%s” på andre nøgler"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
@@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Certifikat"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette certifikatet \"%s\"?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette certifikatet “%s”?"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
 #~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
@@ -2032,7 +2031,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "_Fortsæt"
 
 #~ msgid "Create New ..."
-#~ msgstr "Opret ny ..."
+#~ msgstr "Opret ny …"
 
 #~ msgid "Selected %d key"
 #~ msgid_plural "Selected %d keys"
@@ -2061,13 +2060,13 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Luk dette program"
 
 #~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Ny..."
+#~ msgstr "_Ny …"
 
 #~ msgid "Create a new key or item"
 #~ msgstr "Opret ny nøgle eller element"
 
 #~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importér..."
+#~ msgstr "_Importér …"
 
 #~ msgid "Import from a file"
 #~ msgstr "Importér fra en fil"
@@ -2076,13 +2075,13 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Importér fra udklipsholderen"
 
 #~ msgid "_Find Remote Keys..."
-#~ msgstr "_Find fjerne nøgler..."
+#~ msgstr "_Find fjerne nøgler …"
 
 #~ msgid "Search for keys on a key server"
 #~ msgstr "Søg efter nøgler på en nøgleserver"
 
 #~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
-#~ msgstr "S_ynkronisér og offentliggør nøgler..."
+#~ msgstr "S_ynkronisér og offentliggør nøgler …"
 
 #~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 #~ msgstr "Offentliggør og/eller synkronisér dine nøgler med andre på nettet."
@@ -2168,7 +2167,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Fjerne nøgler"
 
 #~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-#~ msgstr "Fjerne nøgler indeholdende \"%s\""
+#~ msgstr "Fjerne nøgler indeholdende “%s”"
 
 #~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
 #~ msgstr "<b>Nøgleservere:</b>"
@@ -2210,7 +2209,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Synkroniserer nøgler"
 
 #~ msgid "Synchronizing keys..."
-#~ msgstr "Synkroniserer nøgler..."
+#~ msgstr "Synkroniserer nøgler …"
 
 #~ msgid "Sync Keys"
 #~ msgstr "Synkronisér nøgler"
@@ -2305,7 +2304,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Kunne ikke slette."
 
 #~ msgid "Deleting..."
-#~ msgstr "Sletter..."
+#~ msgstr "Sletter …"
 
 #~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
 #~ msgstr "%s er en privat nøgle. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
@@ -2325,7 +2324,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Slet markerede elementer"
 
 #~ msgid "E_xport..."
-#~ msgstr "E_ksportér..."
+#~ msgstr "E_ksportér …"
 
 #~ msgid "Export to a file"
 #~ msgstr "Eksportér til en fil"
@@ -2340,7 +2339,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Skriv din SSH-adgangsfrase:"
 
 #~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-#~ msgstr "Konfigurér nøgle til _Secure Shell..."
+#~ msgstr "Konfigurér nøgle til _Secure Shell …"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
@@ -2350,7 +2349,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "hjælp af den nøgle."
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette ssh-nøglen \"%s\"?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette ssh-nøglen “%s”?"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d ssh-nøgler?"
@@ -2507,7 +2506,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere SSH-nøgler på den fjerne computer."
 
 #~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-#~ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler..."
+#~ msgstr "Konfigurerer SSH-nøgler …"
 
 #~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
 #~ msgstr "<i>f.eks.: filserver.eksempel.dk:port</i>"
@@ -2643,7 +2642,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne nøglering"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"-nøgleringen permanent?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%s”-nøgleringen permanent?"
 
 #~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
 #~ msgstr "<b>Standardnøglering</b>"
@@ -2673,7 +2672,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "X509-certifikat"
 
 #~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Indlæser..."
+#~ msgstr "Indlæser …"
 
 #~ msgid "Invalid or unrecognized object."
 #~ msgstr "Ugyldigt eller ukendt objekt."
@@ -2697,7 +2696,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "_Nøgler"
 
 #~ msgid "E_xport Public Key..."
-#~ msgstr "Eks_portér offentlig nøgle..."
+#~ msgstr "Eks_portér offentlig nøgle …"
 
 #~ msgid "_Copy Public Key"
 #~ msgstr "_Kopiér offentlig nøgle"
@@ -2741,7 +2740,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Tillad GPG-agentforespørgsel fra enhver skærm"
 
 #~ msgid "command..."
-#~ msgstr "kommando..."
+#~ msgstr "kommando …"
 
 #~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
 #~ msgstr "Krypteringsnøgle-agent (Seahorse)"
@@ -2776,21 +2775,21 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
 #~ "'internal' uses internal cache."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne sættes til \"gnome\", benyttes gnome-keyring til "
-#~ "kodeordscache. Sættes den til \"internal\", benyttes intern cache."
+#~ "Hvis denne sættes til “gnome”, benyttes gnome-keyring til kodeordscache. "
+#~ "Sættes den til “internal”, benyttes intern cache."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
 #~ "area of your panel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sæt til \"true\" for at aktivere visning af cachepåmindelser i panelets "
+#~ "Sæt til “true” for at aktivere visning af cachepåmindelser i panelets "
 #~ "statusfelt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
 #~ "it has cached."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sæt til \"true\" for at få seahorse-agent til at spørge før den oplyser "
+#~ "Sæt til “true” for at få seahorse-agent til at spørge før den oplyser "
 #~ "kodeord fra cache."
 
 #~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
@@ -2808,7 +2807,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denne indstilling aktiverer GPG-kodeordscachen i programmet seahorse-"
-#~ "agent. Indstillingen \"use-agent\" i gpg.conf har indflydelse på denne "
+#~ "agent. Indstillingen “use-agent” i gpg.conf har indflydelse på denne "
 #~ "indstilling."
 
 #~ msgid ""
@@ -2945,7 +2944,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Kunne ikke underskrive tekst"
 
 #~ msgid "_Encrypt..."
-#~ msgstr "_Kryptér..."
+#~ msgstr "_Kryptér …"
 
 #~ msgid "Encrypt the selected text"
 #~ msgstr "Kryptér den markerede tekst"
@@ -2957,7 +2956,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Dekryptér og/eller verificér tekst"
 
 #~ msgid "Sig_n..."
-#~ msgstr "_Underskriv..."
+#~ msgstr "_Underskriv …"
 
 #~ msgid "Sign the selected text"
 #~ msgstr "Underskriv den markerede tekst"
@@ -2975,7 +2974,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Dette modul udfører krypteringsoperationer på tekst."
 
 #~ msgid "Encrypt..."
-#~ msgstr "Kryptér..."
+#~ msgstr "Kryptér …"
 
 #~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
 #~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
@@ -3018,31 +3017,31 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Indlæs liste af URI'er fra standard inddata"
 
 #~ msgid "file..."
-#~ msgstr "fil..."
+#~ msgstr "fil …"
 
 #~ msgid "Couldn't load keys"
 #~ msgstr "Kunne ikke hente nøgler"
 
 #~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Vælg krypteret filnavn for \"%s\""
+#~ msgstr "Vælg krypteret filnavn for “%s”"
 
 #~ msgid "Choose Signer"
 #~ msgstr "Vælg underskriver"
 
 #~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Vælg underskriftsfilnavn for \"%s\""
+#~ msgstr "Vælg underskriftsfilnavn for “%s”"
 
 #~ msgid "Import is complete"
 #~ msgstr "Import fuldført"
 
 #~ msgid "Importing keys ..."
-#~ msgstr "Importerer nøgler ..."
+#~ msgstr "Importerer nøgler …"
 
 #~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Vælg dekrypteret filnavn for \"%s\""
+#~ msgstr "Vælg dekrypteret filnavn for “%s”"
 
 #~ msgid "Choose Original File for '%s'"
-#~ msgstr "Vælg original fil for \"%s\""
+#~ msgstr "Vælg original fil for “%s”"
 
 #~ msgid "No valid signatures found"
 #~ msgstr "Ingen gyldige signaturer fundet"
@@ -3168,13 +3167,13 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "seahorse"
 
 #~ msgid "_Back up Key Rings..."
-#~ msgstr "Lav _sikkerhedskopi af nøgleringe..."
+#~ msgstr "Lav _sikkerhedskopi af nøgleringe …"
 
 #~ msgid "Back up all keys"
 #~ msgstr "Lav sikkerhedskopi af alle nøgler"
 
 #~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
-#~ msgstr "Konfigurér computer til _SSH..."
+#~ msgstr "Konfigurér computer til _SSH …"
 
 #~ msgid "User ID"
 #~ msgstr "Bruger-ID"
@@ -3198,7 +3197,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Ingen passende nøgler fundet"
 
 #~ msgid "Save Key As..."
-#~ msgstr "Gem nøgle som..."
+#~ msgstr "Gem nøgle som …"
 
 #~ msgid "Save selected keys as a file"
 #~ msgstr "Gem markerede nøgler som en fil"
@@ -3237,7 +3236,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Dekryptér en fil"
 
 #~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
-#~ msgstr "Jeg har kontrolleret at denne nøgle tilhører \"%s\""
+#~ msgstr "Jeg har kontrolleret at denne nøgle tilhører “%s”"
 
 #~ msgid "Verify Signature"
 #~ msgstr "Verificér signatur"
@@ -3273,11 +3272,11 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Kunne ikke åbne sessionindstillingerne"
 
 #~ msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte programmet \"seahorse-agent\""
+#~ msgstr "Kunne ikke starte programmet “seahorse-agent”"
 
 #~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
 #~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"seahorse-agent\" blev afsluttet uden at have fuldført sin "
+#~ "Programmet “seahorse-agent” blev afsluttet uden at have fuldført sin "
 #~ "opgave."
 
 #~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
@@ -3317,7 +3316,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n"
 #~ "add it to the Session Manager. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Føj \"seahorse-agent\" til i sessionshåndteringen hvis du\n"
+#~ "Føj “seahorse-agent” til i sessionshåndteringen hvis du\n"
 #~ "ikke ønsker at starte det manuelt i fremtiden. "
 
 #~ msgid "<b>Progress Message</b>"
@@ -3376,7 +3375,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgid ""
 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tegnet der benyttes til at maskere postindhold (i \"kodeords-tilstand\")"
+#~ "Tegnet der benyttes til at maskere postindhold (i “kodeords-tilstand”)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
@@ -3427,7 +3426,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Denne nøgle udløb den: (placeholder)"
 
 #~ msgid "Decrypt..."
-#~ msgstr "Afkryptér..."
+#~ msgstr "Afkryptér …"
 
 #~ msgid "_Ascii Armor"
 #~ msgstr "_ASCII-panser"
@@ -3481,7 +3480,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "Underskriv & kryptér"
 
 #~ msgid " I_nput File... "
-#~ msgstr " I_nddatafil... "
+#~ msgstr " I_nddatafil … "
 
 #~ msgid "Te_xt Editor"
 #~ msgstr "Te_kstbehandler"
@@ -3493,7 +3492,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ msgstr "U_nderskriv & kryptér"
 
 #~ msgid " O_utput File... "
-#~ msgstr " _Uddatafil... "
+#~ msgstr " _Uddatafil … "
 
 #~ msgid " (_P)"
 #~ msgstr " (_P)"
@@ -3548,7 +3547,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "time\n"
 #~ "using Seahorse (or GnuPG)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seahorse kan ikke finde nogen GnuPG mappe (\".gnupg\"), hvilket enten\n"
+#~ "Seahorse kan ikke finde nogen GnuPG mappe (“.gnupg”), hvilket enten\n"
 #~ "betyder at GnuPG miljøvariablen er ikke er ordentlig angivet, eller at "
 #~ "du\n"
 #~ "skal oprette et offentligt / hemmeligt nøglepar hvis det er første gang "
@@ -3568,9 +3567,9 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 #~ "Please click \"Finish\" to start Seahorse."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit offentlige / hemmelige nøglepar er blevet oprettet\n"
-#~ "og gemt i \".gnupg\" mappen.\n"
+#~ "og gemt i “.gnupg” mappen.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Klik venligst på \"Færdig\" for at starte Seahorse."
+#~ "Klik venligst på “Færdig” for at starte Seahorse."
 
 #~ msgid "Trust Fully"
 #~ msgstr "Stol helt på"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]