[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Sun, 28 May 2017 15:10:00 +0000 (UTC)
commit 428aacda44fa5e41afe8cd2d3541df8914e9e61a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun May 28 17:09:51 2017 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8910587..51d8817 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-07 09:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-07 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-28 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-28 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/main-window.c:4307 ../src/sendmsg-window.c:3821
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "UDW:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Odpowiedź do:"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1836
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(Brak tematu)"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Utworzenie strumienia wyjściowego się nie powiodło"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nie można odczytać osadzonej wiadomości"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:869
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nie można wczytać treści wiadomości, aby dopasować ją do filtru"
@@ -375,14 +375,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Pobierz obrazy"
#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1702
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3952
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3992
#: ../src/toolbar-prefs.c:140
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1959
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3769
+#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3769
#: ../src/sendmsg-window.c:3771
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
+#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4087
#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1556
#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3334
#: ../src/sendmsg-window.c:4698 ../src/store-address.c:209
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3991
#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -1020,64 +1020,64 @@ msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Otwórz _część za pomocą „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox.c:510
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nie można wczytać skrzynki %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:516
+#: ../libbalsa/mailbox.c:517
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nie ma takiego typu skrzynki: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:534
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Błędna ścieżka do lokalnej skrzynki „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:853
+#: ../libbalsa/mailbox.c:854
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Zastosowywanie reguł filtra do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1018
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiowanie z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1952
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka %s jest zamknięta"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2157
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości ze skrzynki źródłowej się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2983
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2984
msgid "from unknown"
msgstr "od nieznanego"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2986
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3954
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3955
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4044
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4045
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4303
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4304
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
@@ -1164,43 +1164,43 @@ msgstr "Wysyłanie %ld kB"
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Wątkowanie po stronie serwera nie jest obsługiwane."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:569
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej „%s” się nie powiodło: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:603
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Plik pamięci podręcznej dla skrzynki %s zostanie utworzony"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:612
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Odczytanie pliku pamięci podręcznej %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:630 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:673
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Plik pamięci podręcznej dla skrzynki %s zostanie naprawiony"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1246
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrowanie %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1335
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Przygotowywanie %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2128
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło. Kod błędu: %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2150
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Synchronizacja skrzynki „%s” się nie powiodła"
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "%lu. wiadomość z %lu (%s z %s)"
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania wiadomości %d od %s do %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:635
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:681
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu %s: %s"
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas próby blokady flock."
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Oczekiwanie na blokadę flock… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1082
+#: ../libbalsa/misc.c:1077
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Katalog LDAP dla %s"
@@ -1883,25 +1883,32 @@ msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak „:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak nazwy lub wartości"
-#: ../libbalsa/send.c:226 ../libbalsa/send.c:233
+#: ../libbalsa/send.c:236 ../libbalsa/send.c:243
msgid "Sending Mail…"
msgstr "Wysyłanie poczty…"
-#: ../libbalsa/send.c:230 ../src/main-window.c:3267
+#: ../libbalsa/send.c:240 ../src/main-window.c:3272
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../libbalsa/send.c:810
+#: ../libbalsa/send.c:617
#, c-format
-msgid "Connected to MTA %s: %s"
-msgstr "Połączono z MTA %s: %s"
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z serwerem SMTP %s (%s), wszystkie wiadomości "
+"w kolejce pozostaną w %s."
+
+#: ../libbalsa/send.c:854
+#, c-format
+msgid "Connected to SMTP server %s: %s"
+msgstr "Połączono z serwerem SMTP %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:894
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Zapisanie wysłanej wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:876
+#: ../libbalsa/send.c:931
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -1910,22 +1917,22 @@ msgstr ""
"Wysłanie wiadomości się nie powiodło: %s\n"
"Wiadomość pozostała w skrzynce wychodzącej."
-#: ../libbalsa/send.c:887
+#: ../libbalsa/send.c:958
#, c-format
-msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
-msgstr "Połączenie z MTA %s (%s) się nie powiodło: %s"
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Połączenie z serwerem SMTP %s (%s) się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1068 ../libbalsa/send.c:1134
+#: ../libbalsa/send.c:1137 ../libbalsa/send.c:1203
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1071 ../libbalsa/send.c:1137
+#: ../libbalsa/send.c:1140 ../libbalsa/send.c:1206
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nie można odczytać %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1170
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -1933,14 +1940,14 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić zestawu znaków dla pliku tekstowego „%s”, wysyłanie jako "
"typ MIME „%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1536
+#: ../libbalsa/send.c:1605
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorcy z pola „UDW:”."
msgstr[1] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
msgstr[2] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
-#: ../libbalsa/send.c:1636
+#: ../libbalsa/send.c:1705
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
@@ -2066,19 +2073,14 @@ msgstr "Źródło wiadomości"
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Ścieżka %s musi być określona względem głównego katalogu (zaczynać się od "
"„/”)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
#, c-format
msgid ""
"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
@@ -2087,13 +2089,13 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu: funkcja „mkdir()” się nie powiodła na ścieżce "
"„%s”, błąd „%s”."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
#, c-format
msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "Plik wskazywany przez ścieżkę „%s” nie jest katalogiem."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
#, c-format
msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr ""
@@ -2379,8 +2381,8 @@ msgstr "połączenie jest już zaszyfrowane"
#. unexpected server reply
#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:586 ../libnetclient/net-client-smtp.c:657
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "błędna odpowiedź serwera: %s"
@@ -2400,27 +2402,27 @@ msgstr "błąd: %s"
msgid "error"
msgstr "błąd"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:391
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "wymagane jest hasło"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:406
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "brak odpowiedniego mechanizmu uwierzytelniania"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:141
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "zdalny serwer nie obsługuje STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "błąd przejściowy %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "trwały błąd %d: %s"
@@ -2481,7 +2483,7 @@ msgstr "_Adres"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4051
#: ../src/pref-manager.c:490
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -2639,8 +2641,8 @@ msgstr "Obsługa _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
-#: ../src/main-window.c:4124
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:948
+#: ../src/main-window.c:4164
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3616,15 +3618,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4035
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4036
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4037
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3632,7 +3634,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:4039
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4193,7 +4195,7 @@ msgstr "Potwierdzenie"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4056
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -4595,7 +4597,7 @@ msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: ../src/main-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:280
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4603,31 +4605,31 @@ msgstr ""
"Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
"Przerwać wysyłanie?"
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Temat zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Body Contains:"
msgstr "Treść zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Nie starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:972
+#: ../src/main-window.c:973
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -4638,16 +4640,16 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2017\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2017"
-#: ../src/main-window.c:983
+#: ../src/main-window.c:984
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Program pocztowy Balsa jest częścią środowiska GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:989
msgid "About Balsa"
msgstr "O programie Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1010
+#: ../src/main-window.c:1011
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
@@ -4686,30 +4688,30 @@ msgstr ""
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
+#: ../src/main-window.c:3268 ../src/main-window.c:3286
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3421
+#: ../src/main-window.c:3426
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3430
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3589
+#: ../src/main-window.c:3594
msgid "Finished Checking."
msgstr "Ukończono wyszukiwanie."
-#: ../src/main-window.c:3654
+#: ../src/main-window.c:3659
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania: %s"
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3723
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4717,73 +4719,73 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3721
+#: ../src/main-window.c:3726
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
+#: ../src/main-window.c:3794 ../src/main-window.c:3829
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: nowa poczta"
-#: ../src/main-window.c:3947
+#: ../src/main-window.c:3987
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3973
+#: ../src/main-window.c:4013
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:4026
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/main-window.c:4038
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4003
+#: ../src/main-window.c:4043
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4064
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:4076
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4081
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4305
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: ../src/main-window.c:4440
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4442
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4942
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4907
+#: ../src/main-window.c:4947
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -4791,7 +4793,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4914
+#: ../src/main-window.c:4954
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -4799,7 +4801,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4921
+#: ../src/main-window.c:4961
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4807,12 +4809,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4966
+#: ../src/main-window.c:5006
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4973
+#: ../src/main-window.c:5013
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5828,7 +5830,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
-#: ../src/sendmsg-window.c:6863
+#: ../src/sendmsg-window.c:6864
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6450,7 +6452,7 @@ msgstr "Edycja"
#: ../src/toolbar-factory.c:192
msgid "Queue"
-msgstr "Zapisz w kolejce"
+msgstr "Dodaj do kolejki"
#: ../src/toolbar-factory.c:405
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]