[nautilus] Update Friulian translation



commit 6e29fe79aaf57901107847f2846e1252ab4dc73f
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Thu May 25 12:20:19 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  298 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b0ba5e0..e812869 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-02 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-03 07:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-13 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-25 14:19+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
 "di iconis e liste a arbul. Lis sôs funzions a puedin jessi aumentadis cui "
 "plugin e script."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3027
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
@@ -769,11 +769,10 @@ msgstr "Mostre plui _detais"
 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
 #: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978
 #: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
-#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920
-#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645
-#: src/nautilus-search-popover.c:550
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:550
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "S_cancele"
@@ -937,7 +936,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "Se no tu ti fidis di cheste posizion o no si è sigûrs, frache Anule."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650
 msgid "_Run"
 msgstr "_Eseguìs"
 
@@ -951,14 +950,36 @@ msgstr "“%s” nol sarà un non gnûf unic."
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "“%s” al pues causâ conflit cun un file esistent."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426
+msgid "A file must have a name."
+msgstr "Un file al scugne vê un non."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "I nons dai file no puedi vê il caratar “/”."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1438
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Un file nol pues jessi clamât “.”."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1444
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Un file nol pues jessi clamât “..”."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2155
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgstr[0] "Cambie il non di %d cartele"
 msgstr[1] "Cambie il non di %d cartelis"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2163
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -967,7 +988,7 @@ msgstr[1] "Cambie il non di %d file"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1587,7 +1608,7 @@ msgstr "Markup"
 msgid "Text"
 msgstr "Test"
 
-#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:204
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -1603,11 +1624,11 @@ msgstr "Calendari"
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:180
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentazion"
 
-#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:187
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Sfuei di calcul"
 
@@ -1665,21 +1686,6 @@ msgstr "Cambie _non"
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituìs"
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "I nons dai file no puedi vê il caratar “/”."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "Un file nol pues jessi clamât “.”."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "Un file nol pues jessi clamât “..”."
-
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Une cartele cul stes non a esist za."
@@ -1911,7 +1917,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Ducj i elements inte scovacere a vegnaran eliminâts par simpri."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773
-#: src/nautilus-window.c:1342
+#: src/nautilus-window.c:1416
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Dis_vuede scovacere"
 
@@ -2623,8 +2629,7 @@ msgstr "Cirint..."
 msgid "Loading…"
 msgstr "Daûr a cjamâ..."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1916
+#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:937
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Sigûrs di volê vierzi ducj i file?"
 
@@ -2643,8 +2648,7 @@ msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât."
 msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1920
+#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr "Dopre predefinît"
 
 #: src/nautilus-list-view.c:2055
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
 msgid "List View"
 msgstr "Viodude a liste"
 
@@ -3512,125 +3516,125 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Vûstu viodi %d posizion?"
 msgstr[1] "Vûstu viodi %d posizions?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Chest al vierzarà %d barcon separât."
 msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:100
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Cualsisei"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelis"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:114
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:131
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrazion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:143
 msgid "Music"
 msgstr "Musiche"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:162
 msgid "Picture"
 msgstr "Figure"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:201
 msgid "Text File"
 msgstr "File di test"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:541
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Il colegament “%s” nol funzione. Spostâlu te Scovacere?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Il colegament “%s” nol funzione."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Il colegament nol pues jessi doprât parcè che nol à une destinazion."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:556
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr ""
 "Chest colegament nol pues jessi doprât parcè che la destinazion “%s” no "
 "esist."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:567
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mô_f te Scovacere"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:645
+#: src/nautilus-mime-actions.c:638
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Vuelistu eseguî “%s” o mostrâ il so contignût?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:640
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "“%s” al è un file di test eseguibil."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Eseguìs tal _Terminâl"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:654
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostre"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: src/nautilus-mime-actions.c:940
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Chest al vierzarà %d schede separade."
 msgstr[1] "Chest al vierzarà %d schedis separadis."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1012
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "No rivi a mostrâ “%s”."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1115
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Il file al è di un gjenar no cognossût"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Nissune aplicazion instalade par “%s” file"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1133
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Sielç une aplicazion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1171
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr ""
 "Al è vignût fûr un erôr interni intant che si provave a cirî lis aplicazions:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Impussibil cirî la aplicazion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3639,11 +3643,11 @@ msgstr ""
 "No je nissune aplicazion instalade par i file “%s”.\n"
 "Vûstu cirî une aplicazion par vierzi chest file?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1482
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Inviadôrs di aplicazion no fidât"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3652,33 +3656,26 @@ msgstr ""
 "L'inviadôr de aplicazion “%s” nol è segnât come fidât. Se no tu cognossis il "
 "sorzint di chest file, al podarès no jessi sigûr inviâlu."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1507
 msgid "Trust and _Launch"
 msgstr "Fiditi e _invie"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1917
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Chest al vierzarà %d aplicazion separade."
-msgstr[1] "Chest al vierzarà %d aplicazions separadis."
-
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Impussibil jentrâ te posizion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2273
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Impussibil inviâ la posizion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2364
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Daûr a vierzi “%s”."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2369
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3921,30 +3918,30 @@ msgstr "Conflit di file"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+#: src/nautilus-program-choosing.c:337
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Mi displâs, ma no tu puedis eseguî comants da un sît esterni."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Chest nol è abilitât par resons di sigurece."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal fâ partî la aplicazion."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "La destinazion di chest strissinament e supuarte nome file locâi."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Par vierzi i file che no son locâi copiju suntune cartele locâl e podopo "
 "strissiniju di gnûf."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+#: src/nautilus-program-choosing.c:394
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3953,7 +3950,7 @@ msgstr ""
 "strissiniju di gnûf. I file locâi che a son stâts strissinâts a son za stâts "
 "vierts."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
 msgid "Details: "
 msgstr "Detais:"
 
@@ -4263,7 +4260,7 @@ msgstr "_Vierç"
 #: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
 msgid "Search"
@@ -4336,7 +4333,7 @@ msgstr "Sielç Datis..."
 
 #. trash
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
 msgid "Trash"
 msgstr "Scovacere"
 
@@ -4357,13 +4354,11 @@ msgstr ""
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "I file eseguibii in cheste cartele a vegnaran fûr intal menù Scripts."
 
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
 msgid "_Undo"
 msgstr "An_ule"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Torne fâs"
 
@@ -4440,51 +4435,51 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "An passât"
 msgstr[1] "%d agns indaûr"
 
-#: src/nautilus-window.c:1361
+#: src/nautilus-window.c:1435
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietâts"
 
-#: src/nautilus-window.c:1373
+#: src/nautilus-window.c:1447
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formate..."
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1643
+#: src/nautilus-window.c:1748
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” eliminât"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1650
+#: src/nautilus-window.c:1755
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "%d file eliminât"
 msgstr[1] "%d file eliminâts"
 
-#: src/nautilus-window.c:1761
+#: src/nautilus-window.c:1878
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Vierç %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1851
+#: src/nautilus-window.c:1980
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Gnove schede"
 
-#: src/nautilus-window.c:1861
+#: src/nautilus-window.c:1990
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Sposte schede a _çampe"
 
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:1998
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Sposte schede a _drete"
 
-#: src/nautilus-window.c:1880
+#: src/nautilus-window.c:2009
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Siere Schede"
 
-#: src/nautilus-window.c:2851
+#: src/nautilus-window.c:3029
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Dopre e organize i tiei file."
 
@@ -4492,7 +4487,7 @@ msgstr "Dopre e organize i tiei file."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:3038
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andrea Decorte <adecorte gmail com>\n"
@@ -5251,186 +5246,186 @@ msgstr "4 GB"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordene"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Met in ordin cartelis prime dai _files"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Permet di pandi lis cartelis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
 msgid "Experimental"
 msgstr "Sperimentâl"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:304
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
 msgid "Use the new _views"
 msgstr "Dopre lis gnovis _viodudis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:336
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Didascaliis viodude iconis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:352
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
 msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.More "
+"information will appear when zooming closer."
 msgstr ""
-"Zonte informazions che a vegnaran mostradis sot i nons di file e cartelis.\n"
-"Aumentant l'ingrandiment a vegnaran mostradis plui informazions."
+"Zonte informazions che a vegnaran mostradis sot i nons di file e cartelis."
+"Aumentant l'ingrandiment a vignaran mostradis plui informazions."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:471
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Secont"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:486
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Tierce"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:501
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Prime"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:535
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
 msgid "Views"
 msgstr "Viodudis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:558
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
 msgid "Open Action"
 msgstr "Vierç azion"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:572
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Clic _singul par vierzi i elements"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:590
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Dopli clic par vierzi i elments"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Creazion colegament"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "Mostre azion par creâ co_legaments simbolics."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:669
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "File di test eseguibii"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:683
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Mostriju"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:701
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
 msgid "_Run them"
 msgstr "_Eseguìsiju"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:719
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "_Domande ce fâ"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:766
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "Domand_e prime di disvuedâ la Scovacere"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "Mostre azion par eliminâ _par simpri i file e lis cartelis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
 msgid "Compressed Files"
 msgstr "File comprimûts"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:829
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831
 msgid "E_xtract the files on open"
 msgstr "Tire _fûr i file tal vierziju"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863
 msgid "Behavior"
 msgstr "Compuartament"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Sielç l'ordin des informazions inte viodude a liste."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:929
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931
 msgid "List Columns"
 msgstr "Colonis de liste"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:969
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Cîr tes cartelis sotanis:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "_Dome su chest computer"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:997
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999
 msgid "_All locations"
 msgstr "_Dutis lis posizions"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1014
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
 msgid "_Never"
 msgstr "_Mai"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1062
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Mostre miniaturis:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1075
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "_Nome file su chest computer"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1090
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
 msgid "A_ll files"
 msgstr "_Ducj i file"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1107
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1109
 msgid "N_ever"
 msgstr "M_ai"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1133
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "Dome par file plui pi_çui di:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1184
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
 msgid "File count"
 msgstr "Conte di file"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1200
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Conte il numar di file tes cartelis:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1211
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1213
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Nome _cartelis su chest computer"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1228
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1230
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Dutis lis carteli_s"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1245
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "M_ai"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1279
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Cîr & anteprime"
 
@@ -5736,6 +5731,11 @@ msgstr "Coneti al _servidôr"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Scrîf direzion servidôr..."
 
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "Chest al vierzarà %d aplicazion separade."
+#~ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d aplicazions separadis."
+
 #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
 #~ msgstr "smb://foo.esempli.com, ssh://192.168.0.1"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]