[gnome-calendar] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update German translation
- Date: Fri, 12 May 2017 15:04:08 +0000 (UTC)
commit 887d86b450149683cf1d2bfa1fefbcf6ece4e60d
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri May 12 15:04:00 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 395 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index df8d668..97692ca 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2013 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013, 2016-2017.
# Simon Linden <xhi2018 gmail com>, 2014.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2015.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
@@ -13,30 +13,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-03 15:45+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:474
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:469
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Kalender für GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -47,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Wiederverwendung von Komponenten, auf denen die GNOME-Arbeitsumgebung "
"basiert, integriert der Kalender wunderbar mit dem GNOME-Ökosystem."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:14
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -58,358 +56,353 @@ msgstr ""
"der Verwendung von Kalender wohl fühlen, so als ob Sie ihn schon seit Jahren "
"nutzen!"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:24
msgid "Search for events"
msgstr "Nach Terminen suchen"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:28
msgid "Calendar management"
msgstr "Kalenderverwaltung"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Auf Kalender zugreifen und verwalten"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Auf Ihre Kalender zugreifen und verwalten"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+#| msgid "Unnamed Calendar"
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Kalender;Termin;Erinnerung;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenster maximiert"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Fenstergröße"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Fensterposition"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Fensterposition (x und y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Typ der aktiven Ansicht"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Typ der aktiven Fensteransicht, Standard ist Monatsansicht"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Liste der deaktivierten Datenquellen"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Deaktivierte Quellen seit dem letzten Aufruf von Kalender"
-
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Schaltet den Alarmton um"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Alarm entfernen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1116
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1048
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Klicken, um den Kalender auszuwählen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:172
msgid "Reminders"
msgstr "Erinnerungen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:189
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:204 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:276
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:339
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:383
msgid "Add reminder…"
msgstr "Erinnerung hinzufügen …"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:457
msgid "Delete Event"
msgstr "Termin löschen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:494
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:503
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:512
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:521
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:529
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:538
msgid "2 days"
msgstr "2 Tage"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:547
msgid "3 days"
msgstr "3 Tage"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:556
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Neuer Termin"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Vorwärts gehen"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Heutigen Tag anzeigen"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Nächste Ansicht"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Vorige Ansicht"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Wochenansicht"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Monatsansicht"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Jahresansicht"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Termi_n hinzufügen …"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Suchen …"
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Kalender"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Kalender …"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Abgleichen"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "Aus dem Internet …"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Neuer lokaler Kalender …"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "Aus Datei …"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Details bearbeiten …"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Mit veränderter Suche erneut versuchen"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1153
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1103 src/gcal-window.c:1107
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-Konten"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Einstellungen von Online-Konten öffnen"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Zum Einrichten klicken"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Neue Termine per Vorgabe zu diesem Kalender hinzufügen"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Kalender entfernen"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Kalender anzeigen"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Kalendername"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Kalender bearbeiten"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -419,131 +412,110 @@ msgstr ""
"einem Ihrer Online-Konten gehört, können Sie ihn durch die <a href=\"GOA"
"\">Einstellungen für Online-Konten</a> hinzufügen."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Kalenderadresse"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2202
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2208
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2139
+#: src/gcal-source-dialog.c:2145
msgid "Add Calendar"
msgstr "Kalender hinzufügen"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:772
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:304
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:757
+#: src/views/gcal-week-view.c:259
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:414
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:414
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:495
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:500
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Kalender verwalten"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:817
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2231
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Nach Terminen suchen"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:790
+#: src/gcal-source-dialog.c:2168
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Kalendereinstellungen"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "Keine Termine"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:1074
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2238
msgid "Add Event…"
msgstr "Termin hinzufügen …"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1318
-msgid "Other events"
-msgstr "Weitere Termine"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1780 ../src/views/gcal-week-header.c:365
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Weiterer Termin"
-msgstr[1] "Weitere %d Termine"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:769 ../src/views/gcal-week-view.c:301
-msgid "00 AM"
-msgstr "00"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:870
-#, c-format
-msgid "week %d"
-msgstr "Woche %d"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:875
-#, c-format
-msgid "week %d / %d"
-msgstr "Woche %d / %d"
-
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: src/gcal-application.c:87
msgid "Display version number"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: src/gcal-application.c:92
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Kalender am vergangenen Datum öffnen"
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: src/gcal-application.c:97
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Kalender am vergangenen Termin öffnen"
-#: ../src/gcal-application.c:315
+#: src/gcal-application.c:278
msgid "— Calendar management"
msgstr "– Kalenderverwaltung"
-#: ../src/gcal-application.c:462
+#: src/gcal-application.c:457
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © %d Die Kalender-Autoren"
-#: ../src/gcal-application.c:468
+#: src/gcal-application.c:463
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright © %d–%d Die Kalender-Autoren"
-#: ../src/gcal-application.c:481
+#: src/gcal-application.c:476
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>\n"
@@ -552,43 +524,48 @@ msgstr ""
"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: src/gcal-edit-dialog.c:608
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:831
+#: src/gcal-edit-dialog.c:878
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d Minute vorher"
msgstr[1] "%d Minuten vorher"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:839
+#: src/gcal-edit-dialog.c:886
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d Stunde vorher"
msgstr[1] "%d Stunden vorher"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:847
+#: src/gcal-edit-dialog.c:894
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d Tag vorher"
msgstr[1] "%d Tage vorher"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:855
+#: src/gcal-edit-dialog.c:902
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d Woche vorher"
msgstr[1] "%d Wochen vorher"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1074 ../src/gcal-quick-add-popover.c:498
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1162 src/gcal-quick-add-popover.c:501
msgid "Unnamed event"
msgstr "Unbenannter Termin"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:117
+#: src/gcal-event-widget.c:363
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "Am %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (dieser Kalender ist schreibgeschützt)"
@@ -597,99 +574,105 @@ msgstr "%s (dieser Kalender ist schreibgeschützt)"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
#. * and a date of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:231 ../src/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:234 src/gcal-quick-add-popover.c:264
msgctxt "event date format"
msgid "%B %d"
msgstr "%e. %B"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:263
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
#, c-format
msgid "New Event from %s to %s"
msgstr "Neuer Termin von %s bis %s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:280
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:283
#, c-format
msgid "New Event on %s, %s – %s"
msgstr "Neuer Termin am %s, von %s bis %s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:293
#, c-format
msgid "New Event on %s"
msgstr "Neuer Termin am %s"
-#: ../src/gcal-search-view.c:353
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Ganzer Tag"
-#: ../src/gcal-search-view.c:502
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Suchen Sie nach Terminen mit dem Eingabefeld oben"
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: src/gcal-source-dialog.c:1045
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Wählen Sie eine Kalenderdatei"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1117
+#: src/gcal-source-dialog.c:1049
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1124
+#: src/gcal-source-dialog.c:1056
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalenderdateien"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1166
+#: src/gcal-source-dialog.c:1090
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Unbenannter Kalender"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1766
+#: src/gcal-source-dialog.c:1696
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Kalendar <b>%s</b> wurde entfernt"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1899 src/gcal-source-dialog.c:1956
msgid "Off"
msgstr "AUS"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1899 src/gcal-source-dialog.c:1956
msgid "On"
msgstr "AN"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: src/gcal-source-dialog.c:1955
+msgid "Expired"
+msgstr "Abgelaufen"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1153
+#: src/gcal-window.c:1103
msgid "Another event deleted"
msgstr "Weiteren Termin gelöscht"
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: src/gcal-window.c:1107
msgid "Event deleted"
msgstr "Termin gelöscht"
-#~ msgid "Midnight"
-#~ msgstr "Mitternacht"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Mittag"
-
-# 00:00pm eigentlich als 12 AM bezeichnet und entspricht 12 Uhr Mittag. Sollte das nicht auch besser so
uebersetzt werden. Wer seine Sprache auf Deutsch umstellt will doch von einer 12 Stunden Einteilungs nichts
wissen...
-#~ msgid "00:00 PM"
-#~ msgstr "00:00 PM"
+#: src/views/gcal-month-view.c:1172
+msgid "Other events"
+msgstr "Weitere Termine"
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Tag"
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1638 src/views/gcal-week-header.c:339
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Weiterer Termin"
+msgstr[1] "Weitere %d Termine"
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Beginnt"
+#: src/views/gcal-week-grid.c:754 src/views/gcal-week-view.c:256
+msgid "00 AM"
+msgstr "00"
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Endet"
+#: src/views/gcal-week-header.c:872
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "Woche %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]