[gimp-help-2] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Update Catalan translation
- Date: Mon, 8 May 2017 20:43:31 +0000 (UTC)
commit ae99db3cb7309c751870f2fc2db5d87ba9efea4a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon May 8 22:43:17 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca/using.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index a3faaac..555b95b 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Els ordinadors treballen amb blocs de 8 bits anomenats <quote>Byte</quote>. "
"Un byte permet 256 colors. Reduir el nombre de colors per sota de 256 no és "
"útil: s'utilitzarà un byte de totes maneres i no es reduirà la mida del "
-"fitxer. A més, el format <quote>PNG8</quote>, com el GIF, utiltiza un bit "
+"fitxer. A més, el format <quote>PNG8</quote>, com el GIF, utilitza un bit "
"per codificar la transparència; només permet dos nivells de transparència: "
"transparent o opac."
@@ -2348,7 +2348,7 @@ msgid ""
"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">Path tool</link>."
msgstr ""
-"Es poden crear i manipular camins utilizant l’<link linkend=\"gimp-tool-"
+"Es poden crear i manipular camins utilitzant l’<link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">eina camins</link>"
#: src/using/paths.xml235(title)
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"<application>Sodipodi</application>, que són dues aplicacions gràfiques de "
"vectors de codi obert. Això està bé perquè aquests programes són molt més "
"potents per manipular els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins "
-"des d'un fitxer <acronym>SVG</acronym> utiltizant el diàleg dels camins."
+"des d'un fitxer <acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
#: src/using/paths.xml422(para)
msgid ""
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "El primer que aprendrem és:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml39(para)
msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Totes les declaracions en Scheme van entre parèntesi ()."
+msgstr "Totes les declaracions en Scheme van entre parèntesis ()."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml43(para)
msgid "The second thing you need to know is that:"
@@ -2732,11 +2732,11 @@ msgid ""
"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
msgstr ""
-"Tanmateix, no tot el que està tancat entre parèntesi és una funció — "
+"Tanmateix, no tot el que està tancat entre parèntesis és una funció — "
"també poden ser articles d'una llista — es veurà més tard. Aquesta "
"notació es refereix a la notació de prefix, ja que la funció hi és abans que"
" tota la resta. Si esteu familiaritzats amb la notació de prefix, o teniu "
-"una calculadora que utiltiza notació polonesa inversa (com moltes "
+"una calculadora que utilitza notació polonesa inversa (com moltes "
"calculadores HP), no hauríeu de tenir problemes per adaptar-vos a la "
"formulació d'expressions en «Scheme»."
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid ""
"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
"with the variables."
msgstr ""
-"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesi, i "
+"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesis, i "
"que el nom de la funció o operador va primer, hem d'aprendre a crear i "
"utilitzar variables, i com crear i utilitzar funcions. Començarem amb les "
"variables."
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgid ""
"that the variables declared here are only valid within the <code>let*</code>"
" statement — they're local variables."
msgstr ""
-"on les variables es declaren entre parèntesi, per exemple, <userinput>(a "
+"on les variables es declaren entre parèntesis, per exemple, <userinput>(a "
"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de "
"l'Scheme. Recordeu que les variables declarades són només vàlides dins la "
"declaració <code>let*</code>, aquestes són variables locals."
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"on <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, i <varname>c</varname> són "
"literals. Utilitzem l'apòstrof (<code>'</code>) per indicar que el que "
-"segueix entre parèntesi és una llista de valors literals, en lloc d'una "
+"segueix entre parèntesis és una llista de valors literals, en lloc d'una "
"funció o expressió."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml441(para)
@@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr ""
"completa, només llistarem les línies que estem afegint. Podeu veure l'script"
" complet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
"result\">aquí</link>). Ja que hem declarat les variables locals que "
-"utiltizarem, també tancarem els parèntesis al final de les nostres "
+"utilitzarem, també tancarem els parèntesis al final de les nostres "
"declaracions de les variables:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml1096(programlisting)
@@ -5568,7 +5568,7 @@ msgstr ""
"Aquesta eina (de fet és un connector) és útil per a imatges subexposades: "
"ajusta tota la imatge de manera uniforma fins que el punt més brillant "
"estigui just en el límit de saturació, i el punt més fosc sigui negre. "
-"L'inconveninet és que la quantitat de brillantor es determina pel punt més "
+"L'inconvenient és que la quantitat de brillantor es determina pel punt més "
"brillant i més fosc de la imatge, per la qual cosa un únic píxel blanc o "
"negre farà ineficaç la normalització."
@@ -5826,7 +5826,7 @@ msgid ""
"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
"across all areas of an image:"
msgstr ""
-"En realitat, <quote>Multiplica</quote> no és l'únic Mode utiltizable pel "
+"En realitat, <quote>Multiplica</quote> no és l'únic Mode utilitzable pel "
"control del guany. De fet, el mode <quote>Multiplica</quote> només pot "
"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és "
"útil en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgid ""
"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
msgstr ""
"En algunes situacions, podeu obtenir resultats útils reforçant la nitidesa "
-"selectiva de parts específiques d'una imatge utiltizant l'eina <link linkend"
+"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link linkend"
"=\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa d'eines, en "
"mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees pintant sobre "
"elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
@@ -6445,9 +6445,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"que la imatge de la pantalla està en mode RGB i que la impressió serà en "
"mode CMYK; en conseqüència, les característiques del color imprès no seran "
-"exactament el que esperèveu. Això depèn del diagrama de correspondència "
+"exactament el que esperàveu. Això depèn del diagrama de correspondència "
"utilitzat. Per als curiosos, es poden aconseguir explicacions addicionals "
-"fent clic en aquests enllaços útils de la Viquièdia:"
+"fent clic en aquests enllaços útils de la Viquipèdia:"
#: src/using/photography.xml770(para)
msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
@@ -8076,7 +8076,7 @@ msgid ""
"screen</emphasis> displaying short status messages while the program is "
"loading all its components."
msgstr ""
-"Quan iniceu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
+"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
"presentació</emphasis> mostrant alguns missatges d'estat curts, mentre el "
"programa carrega tots els components."
@@ -8097,7 +8097,7 @@ msgstr ""
"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename "
"class=\"directory\">/home/nom_usuari/.gimp-2.8</filename> en Linux, "
"<filename class=\"directory\" "
-"role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\nom_utilisateur\\.gimp-2.8\\</filename><filename"
+"role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</filename><filename"
" class=\"directory\" "
"role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename>"
" en Windows)."
@@ -8440,7 +8440,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
msgstr ""
"Llavors, el GIMP crea una matriu informàtica a partir d'aquesta pila amb les"
-" <guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utiltizar-ne quatre."
+" <guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utilitzar-ne quatre."
#: src/using/animated-brushes.xml136(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]