[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit 9cbbbd3476b75ba9cc406926ce75011b1bd4c60a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun May 7 22:09:33 2017 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/toolbox/color.po | 3186 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1560 insertions(+), 1626 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/toolbox/color.po b/po/ca/toolbox/color.po
index f9bbfaa..51f6967 100644
--- a/po/ca/toolbox/color.po
+++ b/po/ca/toolbox/color.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-23 07:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-07 05:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-10 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -13,23 +13,23 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -39,13 +39,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
@@ -55,197 +55,184 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar blanc i negre"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Corbes "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"L'eina llindar transforma la capa activa o la selecció en una imatge en "
-"blanc i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el "
-"valor del qual està dins l'àmbit de la franja i els píxels negres "
-"representen els píxels amb valor fora els límits de la franja."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"S'utilitza per millorar una imatge en blanc i negre (per exemple, un text "
-"escanejat) o per crear màscares de selecció."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
 msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"Com que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, el suavitzat de la "
-"imatge original desapareix. Si això suposa un problema, llavors utilitzeu "
-"l'eina <link linkend =\"gimp-tool-levels \"><link>Nivell </link>."
+"L'eina corbes és l'eina més sofisticada per canviar el color, la brillantor, "
+"el contrast o la transparència de la capa activa o selecció. Mentre que "
+"l'eina nivells permet treballar amb llums i ombres, l'eina corbes permet "
+"treballar en qualsevol gamma tonal. Funciona en imatges RGB."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Activació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Hi ha diferents possibilitats per activar l'eina:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta eina des del menú de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guisubmenu>Eines del color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Llindar blanc i negre...</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Podeu arribar a aquesta eina de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"o a través de <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Llindar "
-"blanc i negre…</guimenuitem> </menuchoice>,"
+"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Corbes…</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"o fent clic a l'<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"threshold-22.png\"/></guiicon> icona de la caixa d'eines si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines. Si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "<quote>Corbes</quote> Opcions"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina llindar blanci i negre"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg de les </quote>Corbes<quote>"
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preconfiguracions"
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -256,13 +243,13 @@ msgstr ""
 "><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></"
 "guiicon>"
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -270,23 +257,23 @@ msgstr ""
 "El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> botó obre un menú:"
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menú de les preconfiguracions"
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -296,301 +283,483 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Exportar-los al fitxer</guilabel> i dóna accés al diàleg de "
 "paràmetres desats de la gestió:"
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Gestiona la configuració desada"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Franja del llindar blanci i negre"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Hi ha cinc opcions:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"L'eina llindar blanc i negre proporciona un gràfic visual, un histograma, el "
-"valor de la intensitat de la capa activa o selecció. És possible ajustar la "
-"franja del llindar, ja sigui utilitzant els quadres d'entrada o fent clic al "
-"botó 1 i arrossegant sobre el gràfic. Això permetrà seleccionar una part de "
-"la imatge amb certa intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els "
-"píxels dins del límit seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu el "
-"límit per obtenir la selecció desitjada en blanc sobre fons negre. "
+"La corba representa el valor, és a dir, la lluminositat dels píxels tal com "
+"podeu veure a la imatge composta."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Vermell; verd; blau"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
 msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"La previsualització del commutador permet l'actualització dinàmica de la "
-"capa activa o la selecció mentre es fan canvis en el nivell d'intensitat."
+"La corba representa la quantitat de color en cada un dels tres canals RGB. "
+"Aquí, <emphasis>Fosc</emphasis> significa <emphasis>poc</emphasis> color. "
+"<emphasis>Clar</emphasis> significa <emphasis>molt</emphasis>color."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"S'utilitza el llindar blanci i negre i la màscara ràpida per crear una "
-"màscara de selecció"
+"La corba representa l'opacitat dels píxels. <emphasis>Fosc</emphasis> "
+"significa <emphasis>molt transparent</emphasis>. <emphasis>Clar</emphasis> "
+"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de "
+"tenir un canal alfa perquè aquesta opció estigui activada."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Estableix el canal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
 msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
 msgstr ""
-"Si voleu extreure un element d'una imatge pot ressaltar bé sobre el fons. "
-"Llavors, utilitzeu l'eina llindar blanci i negre per seleccionar aquest "
-"element com a conjunt. En el Grokking the GIMP es descriu un mètode basat en "
-"una màscara de canal però ara, amb la <link linkend=\"gimp-image-window-"
-"qmask-button\">Màscara ràpida</link> és més fàcil."
+"Aquest botó elimina tots els canvis realitzats en el canal seleccionat i "
+"torna als valors predeterminats."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Botons lineals i logarítmics"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
 msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"En primer lloc cal descompondre la imatge en els components RGB i HSV "
-"mitjançant <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descompondre</"
-"link> Filtre. Es crea una nova imatge en escala de grisos i els components "
-"es mostren com a capes en el diàleg de la capa. Aquestes capes tenen una "
-"miniatura, però és massa petita per veure's bé. Podeu augmentar la grandària "
-"d'aquesta previsualització amb el menú de diàleg (el botó triangular petit), "
-"però amb els <quote>ulls</quote> és més fàcil visualitzar la capa desitjada "
-"en la imatge descomposta. Seleccioneu la capa que aïlla millor l'element."
+"Aquests botons permeten triar el tipus lineal o logarítmic de l'histograma. "
+"També disposa de les opcions al diàleg d'opcions de les eines."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "La imatge original, la imatge descomposta i el diàleg de la capa"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Àrea d'edició principal"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
 msgstr ""
-"Agafeu l'eina llindar blanci i negre des de la imatge descomposta. Quan es "
-"mou el cursor negre s'ajusta el llindar per aïllar millor l'element que es "
-"vol extreure. Això probablement no serà perfecte: el resultat millorarà amb "
-"la creació d'una màscara de selecció. "
+"<emphasis>El gradient horitzontal</emphasis>: representa l'entrada de "
+"l'escala tonal. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos als clars. "
+"Quan s'ajusta la corba es divideix en dues parts, la part superior "
+"representa el <emphasis>balanç tonal</emphasis>, l'equilibri entre els tons "
+"de la capa o selecció."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que heu seleccionat la capa correcta quan agafeu l'eina "
-"llindar blanci i negre: quan s'obre, no es pot canviar a una altra capa."
+"<emphasis>El gradient vertical</emphasis>: representa la destinació, "
+"l'escala tonal de sortida. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos "
+"als clars."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "La capa seleccionada després d'ajustar el llindar blanci i negre"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>El diagrama</emphasis>: la corba es dibuixa sobre una quadrícula i "
+"va des de la cantonada inferior esquerra a la cantonada superior dreta. La "
+"posició del punter en forma de creu es mostra permanentment a la part "
+"superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és recta, ja "
+"que cada nivell d'entrada és el mateix to de sortida. El GIMP automàticament "
+"col·loca un vèrtex en ambdós extrems de la corba, pel negre (0) i pel blanc "
+"(255)."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
 msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Tenim el millor contorn per la nostra flor. Hi ha diversos objectes de color "
-"vermell que cal eliminar."
+"Si feu clic a la corba es crea un nou <emphasis>vèrtex</emphasis>. Quan el "
+"punter del ratolí passa sobre un vèrtex es transforma en una mà petita. "
+"Podeu fer clic i arrossegar el vèrtex per deformar la corba. Si feu clic "
+"fora la corba també es crea un vèrtex i la corba l'inclou automàticament. "
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
 msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que la imatge que mostra la capa seleccionada està activa i "
-"copieu-la al porta-retalls  amb el <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"Els vèrtexs inactius són negres. Els vèrtexs actius són blancs. Podeu "
+"activar un vèrtex fent clic. També podeu canviar l'activació dels vèrtexs "
+"amb els cursors esquerre i dret del teclat. Podeu moure els vèrtexs en "
+"posició vertical amb els cursors amunt i avall del teclat. Això permet "
+"ajustar amb precisió la posició dels vèrtexs. Si es prem la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>es desplaça en passos de 15 píxels."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
 msgstr ""
-"Feu que la imatge original sigui activa. Feu clic al botó <guibutton>Màscara "
-"ràpida</guibutton> a la cantonada inferior esquerra de la finestra de la "
-"imatge: la imatge es cobreix amb una màscara translúcida vermella (per "
-"defecte). Aquest color vermell no s'adapta bé a la imatge vermellosa: aneu "
-"al diàleg del canal, activeu el canal de la <quote>Màscara ràpida</quote> i "
-"canvieu el color amb els <guibutton>Atributs del canal Edita</guibutton>. "
-"Torna a la imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per enganxar la capa copiada prèviament."
+"Dos vèrtex defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
+"representa una gamma tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
+"segment (això crea un nou vèrtex). No es pot arrossegar més enllà del final "
+"dels vèrtexs. "
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "Màscara"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
+msgid ""
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr ""
+"Per eliminar tots els vèrtexs (a part dels dos extrems que són permanents), "
+"feu clic al botó <guilabel>Restablir canal</guilabel>. Per eliminar només un "
+"vèrtex, arrossegueu-lo més enllà de l'eix horitzontal."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
-"Voilà. La selecció màscara està preparada: podeu millorar la selecció. Quan "
-"la selecció estigui a punt, desactiveu la màscara ràpida si feu clic un "
-"altre cop sobre el botó: es veurà el caminet de formiguetes al voltant de la "
-"selecció."
+"En el llenç, el punter del ratolí té forma de pipeta. Si feu clic en un "
+"píxel apareix en el diagrama una línia vertical en el diagrama, situat en el "
+"valor del píxel d'origen en el canal seleccionat. Si feu clic a la "
+"<keycap>Maj</keycap> es crea un vèrtex en el canal seleccionat. Si es fa "
+"clic al <keycap>Ctrl</keycap> es crea un vèrtex en tots els canals, incloent-"
+"hi el canal alfa. També podeu <keycap>Maj</keycap> -arrossegar<keycap>Ctrl</"
+"keycap> i -arrossegar: això mourà la línia vertical i el vèrtex es mostrarà "
+"quan es deixi anar el botó esquerre del ratolí."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "Resultat"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"L'histograma de la capa activa o selecció al canal seleccionat es mostra en "
+"gris en el diagrama. Això és només una referència."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipus de corba"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
 msgstr ""
-"S'utilitzava l'ampliació per treballar a nivell de píxel, la selecció lliure "
-"per eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per obtenir límits durs), "
-"pintura negre per eliminar les zones seleccionades, pintura blanca per "
-"afegir àrees seleccionades, sobretot per la tija."
+"És una configuració per defecte. El tipus de corba crea una línia suau. "
+"Aquest mode és més realista que el següent."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mà alçada"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+"Amb aquest mode podeu dibuixar una línia a mà alçada, que podeu suavitzar-la "
+"fent clic al botó <guibutton>Tipus de corba</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+"Quan s'activa aquesta opció, els canvis en la corba apareixen a la imatge "
+"tan aviat com deixeu anar el botó del ratolí."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posteritza"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Diàleg d'opcions de l'eina"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
 msgstr ""
-"Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
-"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
-"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
+"Encara que per defecte aquesta eina no hi és a la caixa d'eines (consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si es vol afegir), no obstant té "
+"un diàleg d'opcions d'eines. Aquestes opcions es descriuen a continuació:"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Podeu arribar a aquesta eina de diverses maneres:"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala de l'histograma"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
 msgstr ""
-"Al menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
-"del color</guisubmenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Ambdues opcions tenen la mateixa acció que els botons lineal i logarítmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> i lineals <guiicon><inlinegraphic fileref ="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diàleg de "
+"la corba."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Mitjana de la mostra"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
 msgstr ""
-"Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines, si aquesta "
-"eina s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Aquest lliscador ajusta el <quote>radi</quote> de la zona de la pipeta. Quan "
+"es manté el clic en un píxel, aquesta zona apareix com un quadrat més o "
+"menys gran. En aquest cas, la pipeta s'utilitza per localitzar un píxel: "
+"radi = 1, sembla ser la millor."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Posteriza opcions de l'eina"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Utilització de l'eina <quote>Corbes</quote> "
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Posteriza els nivells"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Resum i formes bàsiques"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
 msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
-"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
-"utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
-"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 2<superscript>3</"
-"superscript>> = 8 colors."
+"Fem vèrtexs i segments a la corba i els movem per modificar-ne la forma. "
+"Aquesta corba transforma els tons d'<quote>entrada</quote> de la capa activa "
+"o selecció en tons de <quote>sortida</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Com funciona l'eina corbes"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Moure cap amunt el vèrtex d'un píxel fa que sigui més brillant."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Moure el vèrtex cap amunt "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Fer la corba més horitzontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"Fer la corba més horitzontal força a la gamma tonal d'entrada a ocupar una "
+"sortida més restringida."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"La casella de previsualització permet renderitzar en el llenç tots els "
-"canvis, per a l'avaluació immediata."
+"L'histograma mostra la compressió de píxels a la gamma de sortida. Els "
+"píxels més foscos i més brillants desapareixen: el contrast disminueix."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Fer la corba més horitzontal"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "L'histograma resultant"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Fer la corba més vertical"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Exemple per l'eina <quote>Posterizar</quote> "
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Desplaceu el punt final superior cap a l'esquerra i el punt final inferior "
+"cap a la dreta, és el mateix que moure el lliscador blanc cap a l'esquerra i "
+"el lliscador negre cap a la dreta, en l'eina nivells. Els píxels de valor "
+"superior del punt blanc esdevindran blancs (més color / més opacs segons el "
+"canal seleccionat). Els píxels de valor inferior del punt negre esdevindran "
+"negres (corba poc pronunciada) són negres  (negre / completament transparent "
+"en funció del canal seleccionat). Els píxels que corresponen als punts de la "
+"corba que s'ha mogut cap amunt es tornen més clars. Els píxels que "
+"corresponen als punts de la corba que s'ha mogut cap avall es tornen més "
+"foscos (fletxes verdes). Aquests píxels s'estendran a tota la gamma tonal de "
+"sortida. "
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
 msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
 msgstr ""
-"Imatge posterizada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 colors, "
-"també hi ha el blanc i negre. "
+"L'histograma mostra l'extensió dels valors, des del negre (0) al blanc "
+"(255): el contrast s'incrementa. Atès que s'ha seleccionat el canal del "
+"valor, els canvis afecten a tots els canals del color i els colors "
+"s'accentuen."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Fer la corba més vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "El resultat i el seu histograma"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casos pràctics"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir els colors"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Corba invertida"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"El negre està fet de Blanc (totalment de color / totalment opac). El blanc "
+"està fet de negre (negre, totalment transparent). Tots els píxels adopten el "
+"color complementari, perquè sostreure valors del canal 255 dóna el color "
+"complementari. Per exemple: 19;197; 248 un cel blau fa 255-19, 255-197; "
+"255-248 = 236; 58; 7​​, un vermell brillant."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Millora el contrast"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contrast millorat"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"El contrast s'incrementa en els tons mitjos, perquè la corba és més "
+"pronunciada. Els tons clars són més vius i els foscos més foscos, però en "
+"aquesta zona hi ha menys contrast perquè la corba és més plana."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Treballar en els canals del color"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Per cada canal, es desplaça el punt blanc horitzontalment a l'esquerra cap "
+"als primers tons clars, això aclareix els tons clars. Llavors es dóna forma "
+"a la corba per aclarir els tons mitjos i foscos, però el negre es manté."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "La imatge original i el resultat"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -614,7 +783,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
 "md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
@@ -624,7 +793,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
 "md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
@@ -634,7 +803,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
 "md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
@@ -644,7 +813,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
 "md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
@@ -657,9 +826,9 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -744,33 +913,20 @@ msgstr ""
 "Canvieu el color, la brillantor, el contrast o la transparència d'una manera "
 "sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
-msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-msgstr "Reduïu el nombre de colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
-msgid ""
-"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-desaturate\"/>"
-msgstr ""
-"Convertiu en tons grisos tots els colors als corresponents: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-desaturate\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:96(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:98(primary)
 msgid "Color Tool Presets"
 msgstr "Eina del color predefinida"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:101(para)
 msgid ""
-"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
-"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+"Color tools have <emphasis>presets</emphasis>: saved tool settings that you "
+"can retrieve later."
 msgstr ""
-"Excepte les eines desaturar i posteritzar, les eines del color tenen "
-"<emphasis>preconfiguracions</emphasis>: configuracions de les eines desades "
+"Les eines del color tenen <emphasis>preconfiguracions</emphasis>: configuracions de les eines desades "
 "que es poden recuperar més tard."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:115(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
 "the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
@@ -783,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "automàtica, amb data i hora </emphasis>; cal controlar la memòria de "
 "l'ordinador <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:130(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
 "window where you can save current settings under the name you want."
@@ -791,23 +947,23 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">La creu</emphasis>: en fer clic a la creu, s'obre "
 "una finestra on podeu desar la configuració actual amb el nom que vulguis."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:147(title)
 msgid "Three options:"
 msgstr "Tres opcions:"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
 msgid "Import settings from file"
 msgstr "Importa la configuració des d'un fitxer"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:152(para)
 msgid "Export settings to file"
 msgstr "Exporta la configuració des d'un fitxer"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(para)
 msgid "Manage settings"
 msgstr "Gestiona els paràmetres"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:137(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
 "triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
@@ -815,12 +971,808 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">El petit triangle</emphasis>: si feu clic en aquest "
 "triangle, s'obre un petit menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:111(para)
 msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
 msgstr "Tres elements: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillantor-contrast"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"L'eina brillantor-contrast ajusta la brillantor i el contrast de la capa "
+"activa o selecció. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar i és relativament poc "
+"sofisticada. Els nivells i les corbes permeten fer el mateix tipus "
+"d'ajustaments, però també donen la possibilitat de tractar de manera "
+"diferent els colors brillants dels colors més foscos. L'eina Brillantor-"
+"contrast és útil per fer un ajustament \"ràpid\"  però si la imatge és "
+"important i voleu aplicar-li un ajustament més acurat, cal que utilitzeu "
+"altres eines."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"En el GIMP 2.4 s'hi ha afegit una nova forma de funcionar d'aquesta eina: "
+"fent clic amb el ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre es manté el "
+"botó esquerre. Movent el ratolí verticalment canvia la brillantor, si es mou "
+"horitzontalment canvia el contrast. Si s'està satisfet amb el resultat, "
+"podeu prémer el botó d'<guilabel>Acord</guilabel> en el diàleg o premeu la "
+"tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Podeu arribar a l'eina brillantor-contrast de dues maneres:"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Brillantor-"
+"Contrast</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem> Brillantor-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines, sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la caixa "
+"d'eines. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Diàleg d'opcions de brillantor-contrast"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador ajusta la brillantor, un valor negatiu (per enfosquir) o un "
+"valor positiu (per aclarir), disminuir o augmentar els tons brillants."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador ajusta el contrast, un valor negatiu (per disminuir) o un "
+"valor positiu (per augmentar) pel contrast."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Edita aquestes preconfiguracions com a nivells."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Per fer-ho més fàcil, aquest botó permet posar a l'eina <link linkend ="
+"\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> la mateixa configuració."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
+"and contrast on the canvas for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La casella de previsualització permet renderitzar en el llenç tots els "
+"canvis de brillantor i contrast, per a l'avaluació immediata."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "To-Saturació "
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"L'eina To-Saturació s'utilitza per ajustar els nivells de to, saturació i "
+"lluminositat en una gamma de color o a la capa activa."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr "Podeu arribar a l'eina To-Saturació de dues maneres:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>To-Saturació…</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Saturació</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, "
+"cal que hi hagi instal·lades les eines del color a la caixa d'eines. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina To-saturació"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Els tres colors primaris (vermell, verd i blau) es poden triar entre sis i "
+"el color que es desitja modificar entre els tres colors complementaris "
+"(cian, magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan el to "
+"augmenta va en sentit antihorari, quan disminueix va en sentit horari. Si "
+"feu clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, els canvis es faran a tots els "
+"colors. En el GIMP estàndard el vermell és 0. Tingueu en compte que aquests "
+"colors es refereixen a gammes i no als canals del color."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Els canvis de to apareixen a les mostres del color i el resultat és visible "
+"en la imatge si l'opció de la </quote>previsualització<quote> està marcada."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Superposa"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Aquest lliscador permet ajustar la quantitat de superposició entre les "
+"gammes de colors. Aquest efecte és molt subtil i funciona només en colors "
+"molt similars:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Exemple de l'opció <quote>superposició</quote> "
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imatge original</emphasis>. D'esquerra a dreta: un groc vermellós "
+"(255; 240, 0); un groc pur (255, 255, 0); un groc verdós (240; 255, 0)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Superposició = 0</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen (186, "
+"255, 1), (168, 255, 1), (156, 255, 1)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis> Superposició = 100</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
+"(192, 255, 1), (168, 255, 1), (162, 255, 1). A causa de la superposició, el "
+"verdós és menys verd i el vermellós és menys vermell."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
+"seleccionar un to en el cercle cromàtic (-180, 180)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada "
+"permeten seleccionar un valor (lluminositat): -100, 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"Els canvis de lluminositat afecten la gamma de colors, a continuació afecta "
+"la gamma de tons amb les eines de corbes i nivells, que funcionen en els "
+"canals del color. Si canvieu la lluminositat del color groc amb el To-"
+"Saturació, tots els píxels grocs canviaran. Mentre que la lluminositat dels "
+"píxels foscos, clars o mitjos només es podran canviar amb les eines de "
+"corbes o nivells."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
+"seleccionar una saturació: -100, 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"El botó <guilabel>Color d'inici</guilabel> elimina els canvis del to, "
+"lluminositat i saturació del color seleccionat."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+"El botó previsualització fa tots els canvis de manera dinàmica, així els "
+"canvis es poden veure tot seguit."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar blanc i negre"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"L'eina llindar transforma la capa activa o la selecció en una imatge en "
+"blanc i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el "
+"valor del qual està dins l'àmbit de la franja i els píxels negres "
+"representen els píxels amb valor fora els límits de la franja."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"S'utilitza per millorar una imatge en blanc i negre (per exemple, un text "
+"escanejat) o per crear màscares de selecció."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Com que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, el suavitzat de la "
+"imatge original desapareix. Si això suposa un problema, llavors utilitzeu "
+"l'eina <link linkend =\"gimp-tool-levels \"><link>Nivell </link>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Hi ha diferents possibilitats per activar l'eina:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta eina des del menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guisubmenu>Eines del color</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Llindar blanc i negre...</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"o a través de <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Llindar "
+"blanc i negre…</guimenuitem> </menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"o fent clic a l'<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"threshold-22.png\"/></guiicon> icona de la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina llindar blanci i negre"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Franja del llindar blanci i negre"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"L'eina llindar blanc i negre proporciona un gràfic visual, un histograma, el "
+"valor de la intensitat de la capa activa o selecció. És possible ajustar la "
+"franja del llindar, ja sigui utilitzant els quadres d'entrada o fent clic al "
+"botó 1 i arrossegant sobre el gràfic. Això permetrà seleccionar una part de "
+"la imatge amb certa intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els "
+"píxels dins del límit seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu el "
+"límit per obtenir la selecció desitjada en blanc sobre fons negre. "
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"La previsualització del commutador permet l'actualització dinàmica de la "
+"capa activa o la selecció mentre es fan canvis en el nivell d'intensitat."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr ""
+"S'utilitza el llindar blanci i negre i la màscara ràpida per crear una "
+"màscara de selecció"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"Si voleu extreure un element d'una imatge pot ressaltar bé sobre el fons. "
+"Llavors, utilitzeu l'eina llindar blanci i negre per seleccionar aquest "
+"element com a conjunt. En el Grokking the GIMP es descriu un mètode basat en "
+"una màscara de canal però ara, amb la <link linkend=\"gimp-image-window-"
+"qmask-button\">Màscara ràpida</link> és més fàcil."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"En primer lloc cal descompondre la imatge en els components RGB i HSV "
+"mitjançant <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descompondre</"
+"link> Filtre. Es crea una nova imatge en escala de grisos i els components "
+"es mostren com a capes en el diàleg de la capa. Aquestes capes tenen una "
+"miniatura, però és massa petita per veure's bé. Podeu augmentar la grandària "
+"d'aquesta previsualització amb el menú de diàleg (el botó triangular petit), "
+"però amb els <quote>ulls</quote> és més fàcil visualitzar la capa desitjada "
+"en la imatge descomposta. Seleccioneu la capa que aïlla millor l'element."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "La imatge original, la imatge descomposta i el diàleg de la capa"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"Agafeu l'eina llindar blanci i negre des de la imatge descomposta. Quan es "
+"mou el cursor negre s'ajusta el llindar per aïllar millor l'element que es "
+"vol extreure. Això probablement no serà perfecte: el resultat millorarà amb "
+"la creació d'una màscara de selecció. "
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que heu seleccionat la capa correcta quan agafeu l'eina "
+"llindar blanci i negre: quan s'obre, no es pot canviar a una altra capa."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "La capa seleccionada després d'ajustar el llindar blanci i negre"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"Tenim el millor contorn per la nostra flor. Hi ha diversos objectes de color "
+"vermell que cal eliminar."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que la imatge que mostra la capa seleccionada està activa i "
+"copieu-la al porta-retalls  amb el <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Feu que la imatge original sigui activa. Feu clic al botó <guibutton>Màscara "
+"ràpida</guibutton> a la cantonada inferior esquerra de la finestra de la "
+"imatge: la imatge es cobreix amb una màscara translúcida vermella (per "
+"defecte). Aquest color vermell no s'adapta bé a la imatge vermellosa: aneu "
+"al diàleg del canal, activeu el canal de la <quote>Màscara ràpida</quote> i "
+"canvieu el color amb els <guibutton>Atributs del canal Edita</guibutton>. "
+"Torna a la imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> per enganxar la capa copiada prèviament."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "Màscara"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"Voilà. La selecció màscara està preparada: podeu millorar la selecció. Quan "
+"la selecció estigui a punt, desactiveu la màscara ràpida si feu clic un "
+"altre cop sobre el botó: es veurà el caminet de formiguetes al voltant de la "
+"selecció."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"S'utilitzava l'ampliació per treballar a nivell de píxel, la selecció lliure "
+"per eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per obtenir límits durs), "
+"pintura negre per eliminar les zones seleccionades, pintura blanca per "
+"afegir àrees seleccionades, sobretot per la tija."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanç de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"L'eina equilibri del color modifica la selecció activa o capa. Els canvis no "
+"són dràstics. Aquesta eina és ideal per corregir els colors predominants a "
+"les fotos digitals."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "Podeu arribar a l'eina equilibri del color de diverses maneres:"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Equilibri del "
+"color</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Equilibri del color…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, "
+"sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la caixa d'eines. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opcions d'equilibri del color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Selecciona el tram per modificar"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"En seleccionar una d'aquestes opcions es restringirà la gamma de colors per "
+"tons foscos, tons mitjos i tons clars, es modifiquen amb els lliscadors o "
+"les caselles d'entrada."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajusta els nivells dels colors"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Els lliscadors van de la gamma dels tres colors RGB fins als colors "
+"complementaris (CMY). La posició zero es correspon amb el valor actual del "
+"nivell de píxels de la imatge original. Podeu canviar el color del píxel ja "
+"sigui cap al vermell o cian, magenta o verd, blau o groc."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Establir el tram"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Aquest botó ajusta els nivells de color de la gamma seleccionada, un altre "
+"cop a la posició zero (valors originals)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Conserva la lluminositat"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Aquesta opció assegura que es manté la brillantor de la capa activa o "
+"selecció. El valor dels píxels més brillants no canvia."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"La casella de selecció de previsualització commuta l'actualització de la "
+"imatge dinàmica. Si aquesta opció està activada, qualsevol canvi realitzat "
+"en els nivells de RGB es veuen immediatament a la selecció o capa activa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
@@ -1003,7 +1955,6 @@ msgstr ""
 "canviar el contrast o per corregir la classe de color predominant."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
 msgid "You can get to this tools in several ways:"
 msgstr "Podeu arribar a aquesta eina de diverses maneres:"
 
@@ -1040,11 +1991,6 @@ msgstr ""
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Opcions de l'eina nivells del color"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
@@ -1218,7 +2164,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
@@ -1411,11 +2356,6 @@ msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els canvis en els nivells apareixen "
 "immediatament a la imatge."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Diàleg d'opcions de l'eina"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "<quote>Nivells</quote> Opcions de l'eina"
@@ -1431,11 +2371,6 @@ msgstr ""
 "la, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), aquesta eina té un "
 "diàleg d'opcions del color que es descriu aquí:"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Escala de l'histograma"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
@@ -1450,11 +2385,6 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16."
 "png\"/></guiicon> al diàleg dels nivells."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Mitjana de la mostra"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
@@ -1517,985 +2447,6 @@ msgstr "L'histograma resultant (a baix) confirma la reducció de les ombres."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "To-Saturació "
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"L'eina To-Saturació s'utilitza per ajustar els nivells de to, saturació i "
-"lluminositat en una gamma de color o a la capa activa."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr "Podeu arribar a l'eina To-Saturació de dues maneres:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>To-Saturació…</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Saturació</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, "
-"cal que hi hagi instal·lades les eines del color a la caixa d'eines. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
-msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina To-saturació"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Els tres colors primaris (vermell, verd i blau) es poden triar entre sis i "
-"el color que es desitja modificar entre els tres colors complementaris "
-"(cian, magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan el to "
-"augmenta va en sentit antihorari, quan disminueix va en sentit horari. Si "
-"feu clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, els canvis es faran a tots els "
-"colors. En el GIMP estàndard el vermell és 0. Tingueu en compte que aquests "
-"colors es refereixen a gammes i no als canals del color."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"Els canvis de to apareixen a les mostres del color i el resultat és visible "
-"en la imatge si l'opció de la </quote>previsualització<quote> està marcada."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Superposa"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Aquest lliscador permet ajustar la quantitat de superposició entre les "
-"gammes de colors. Aquest efecte és molt subtil i funciona només en colors "
-"molt similars:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Exemple de l'opció <quote>superposició</quote> "
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Imatge original</emphasis>. D'esquerra a dreta: un groc vermellós "
-"(255; 240, 0); un groc pur (255, 255, 0); un groc verdós (240; 255, 0)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Superposició = 0</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen (186, "
-"255, 1), (168, 255, 1), (156, 255, 1)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis> Superposició = 100</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
-"(192, 255, 1), (168, 255, 1), (162, 255, 1). A causa de la superposició, el "
-"verdós és menys verd i el vermellós és menys vermell."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
-"seleccionar un to en el cercle cromàtic (-180, 180)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada "
-"permeten seleccionar un valor (lluminositat): -100, 100."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"Els canvis de lluminositat afecten la gamma de colors, a continuació afecta "
-"la gamma de tons amb les eines de corbes i nivells, que funcionen en els "
-"canals del color. Si canvieu la lluminositat del color groc amb el To-"
-"Saturació, tots els píxels grocs canviaran. Mentre que la lluminositat dels "
-"píxels foscos, clars o mitjos només es podran canviar amb les eines de "
-"corbes o nivells."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
-"seleccionar una saturació: -100, 100."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"El botó <guilabel>Color d'inici</guilabel> elimina els canvis del to, "
-"lluminositat i saturació del color seleccionat."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
-msgstr ""
-"El botó previsualització fa tots els canvis de manera dinàmica, així els "
-"canvis es poden veure tot seguit."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desatura"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
-msgstr "Converteix a escala de grisos"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Utilitzant l'ordre <guimenuitem>Desatura</guimenuitem> es poden convertir "
-"tots els colors de la capa activa a escala de grisos. Convertir la imatge a "
-"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només es treballa "
-"a la capa activa. En segon lloc, els colors de la capa són encara valors RGB "
-"amb tres components. Això significa que podeu pintar sobre la capa o en "
-"zones individuals, utilitzant el color més tard."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, no "
-"s'hi pot fer res."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activa l'ordre"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Desatura…</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desatura…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"o fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> de la caixa d'eines. Si aquesta "
-"eina s'hi ha instal·lat, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "El diàleg d'opcions <quote>Desatura</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr "Hi ha tres opcions disponibles:"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Trieu el to de gris basat en"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Llumimositat"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "El nivell de grisos es calcularà com:"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Lluminositat = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Lluminositat"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Lluminositat = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr "Lluminositat mitjana = (R + G + B) &divide; 3"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Comparació de les tres opcions"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "<quote>Lluminositat</quote> aplicada"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr "<quote>Lluminositat</quote> aplicada."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "<quote>Mitjana</quote> aplicada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Corbes "
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"L'eina corbes és l'eina més sofisticada per canviar el color, la brillantor, "
-"el contrast o la transparència de la capa activa o selecció. Mentre que "
-"l'eina nivells permet treballar amb llums i ombres, l'eina corbes permet "
-"treballar en qualsevol gamma tonal. Funciona en imatges RGB."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Corbes…</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines. Si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-msgid "<quote>Curves</quote> options"
-msgstr "<quote>Corbes</quote> Opcions"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg de les </quote>Corbes<quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Hi ha cinc opcions:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"La corba representa el valor, és a dir, la lluminositat dels píxels tal com "
-"podeu veure a la imatge composta."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Vermell; verd; blau"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"La corba representa la quantitat de color en cada un dels tres canals RGB. "
-"Aquí, <emphasis>Fosc</emphasis> significa <emphasis>poc</emphasis> color. "
-"<emphasis>Clar</emphasis> significa <emphasis>molt</emphasis>color."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"La corba representa l'opacitat dels píxels. <emphasis>Fosc</emphasis> "
-"significa <emphasis>molt transparent</emphasis>. <emphasis>Clar</emphasis> "
-"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de "
-"tenir un canal alfa perquè aquesta opció estigui activada."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Estableix el canal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Aquest botó elimina tots els canvis realitzats en el canal seleccionat i "
-"torna als valors predeterminats."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Botons lineals i logarítmics"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Aquests botons permeten triar el tipus lineal o logarítmic de l'histograma. "
-"També disposa de les opcions al diàleg d'opcions de les eines."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Àrea d'edició principal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>El gradient horitzontal</emphasis>: representa l'entrada de "
-"l'escala tonal. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos als clars. "
-"Quan s'ajusta la corba es divideix en dues parts, la part superior "
-"representa el <emphasis>balanç tonal</emphasis>, l'equilibri entre els tons "
-"de la capa o selecció."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>El gradient vertical</emphasis>: representa la destinació, "
-"l'escala tonal de sortida. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos "
-"als clars."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>El diagrama</emphasis>: la corba es dibuixa sobre una quadrícula i "
-"va des de la cantonada inferior esquerra a la cantonada superior dreta. La "
-"posició del punter en forma de creu es mostra permanentment a la part "
-"superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és recta, ja "
-"que cada nivell d'entrada és el mateix to de sortida. El GIMP automàticament "
-"col·loca un vèrtex en ambdós extrems de la corba, pel negre (0) i pel blanc "
-"(255)."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Si feu clic a la corba es crea un nou <emphasis>vèrtex</emphasis>. Quan el "
-"punter del ratolí passa sobre un vèrtex es transforma en una mà petita. "
-"Podeu fer clic i arrossegar el vèrtex per deformar la corba. Si feu clic "
-"fora la corba també es crea un vèrtex i la corba l'inclou automàticament. "
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Els vèrtexs inactius són negres. Els vèrtexs actius són blancs. Podeu "
-"activar un vèrtex fent clic. També podeu canviar l'activació dels vèrtexs "
-"amb els cursors esquerre i dret del teclat. Podeu moure els vèrtexs en "
-"posició vertical amb els cursors amunt i avall del teclat. Això permet "
-"ajustar amb precisió la posició dels vèrtexs. Si es prem la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap>es desplaça en passos de 15 píxels."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Dos vèrtex defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
-"representa una gamma tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
-"segment (això crea un nou vèrtex). No es pot arrossegar més enllà del final "
-"dels vèrtexs. "
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-"Per eliminar tots els vèrtexs (a part dels dos extrems que són permanents), "
-"feu clic al botó <guilabel>Restablir canal</guilabel>. Per eliminar només un "
-"vèrtex, arrossegueu-lo més enllà de l'eix horitzontal."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"En el llenç, el punter del ratolí té forma de pipeta. Si feu clic en un "
-"píxel apareix en el diagrama una línia vertical en el diagrama, situat en el "
-"valor del píxel d'origen en el canal seleccionat. Si feu clic a la "
-"<keycap>Maj</keycap> es crea un vèrtex en el canal seleccionat. Si es fa "
-"clic al <keycap>Ctrl</keycap> es crea un vèrtex en tots els canals, incloent-"
-"hi el canal alfa. També podeu <keycap>Maj</keycap> -arrossegar<keycap>Ctrl</"
-"keycap> i -arrossegar: això mourà la línia vertical i el vèrtex es mostrarà "
-"quan es deixi anar el botó esquerre del ratolí."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"L'histograma de la capa activa o selecció al canal seleccionat es mostra en "
-"gris en el diagrama. Això és només una referència."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipus de corba"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suau"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"És una configuració per defecte. El tipus de corba crea una línia suau. "
-"Aquest mode és més realista que el següent."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mà alçada"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"Amb aquest mode podeu dibuixar una línia a mà alçada, que podeu suavitzar-la "
-"fent clic al botó <guibutton>Tipus de corba</guibutton>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"Quan s'activa aquesta opció, els canvis en la corba apareixen a la imatge "
-"tan aviat com deixeu anar el botó del ratolí."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
-msgstr ""
-"Encara que per defecte aquesta eina no hi és a la caixa d'eines (consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si es vol afegir), no obstant té "
-"un diàleg d'opcions d'eines. Aquestes opcions es descriuen a continuació:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Curves dialog."
-msgstr ""
-"Ambdues opcions tenen la mateixa acció que els botons lineal i logarítmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> i lineals <guiicon><inlinegraphic fileref ="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diàleg de "
-"la corba."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Aquest lliscador ajusta el <quote>radi</quote> de la zona de la pipeta. Quan "
-"es manté el clic en un píxel, aquesta zona apareix com un quadrat més o "
-"menys gran. En aquest cas, la pipeta s'utilitza per localitzar un píxel: "
-"radi = 1, sembla ser la millor."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Utilització de l'eina <quote>Corbes</quote> "
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Resum i formes bàsiques"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"Fem vèrtexs i segments a la corba i els movem per modificar-ne la forma. "
-"Aquesta corba transforma els tons d'<quote>entrada</quote> de la capa activa "
-"o selecció en tons de <quote>sortida</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "Com funciona l'eina corbes"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Moure cap amunt el vèrtex d'un píxel fa que sigui més brillant."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr "Moure el vèrtex cap amunt "
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Fer la corba més horitzontal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"Fer la corba més horitzontal força a la gamma tonal d'entrada a ocupar una "
-"sortida més restringida."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"L'histograma mostra la compressió de píxels a la gamma de sortida. Els "
-"píxels més foscos i més brillants desapareixen: el contrast disminueix."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Fer la corba més horitzontal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "L'histograma resultant"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Fer la corba més vertical"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Desplaceu el punt final superior cap a l'esquerra i el punt final inferior "
-"cap a la dreta, és el mateix que moure el lliscador blanc cap a l'esquerra i "
-"el lliscador negre cap a la dreta, en l'eina nivells. Els píxels de valor "
-"superior del punt blanc esdevindran blancs (més color / més opacs segons el "
-"canal seleccionat). Els píxels de valor inferior del punt negre esdevindran "
-"negres (corba poc pronunciada) són negres  (negre / completament transparent "
-"en funció del canal seleccionat). Els píxels que corresponen als punts de la "
-"corba que s'ha mogut cap amunt es tornen més clars. Els píxels que "
-"corresponen als punts de la corba que s'ha mogut cap avall es tornen més "
-"foscos (fletxes verdes). Aquests píxels s'estendran a tota la gamma tonal de "
-"sortida. "
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"L'histograma mostra l'extensió dels valors, des del negre (0) al blanc "
-"(255): el contrast s'incrementa. Atès que s'ha seleccionat el canal del "
-"valor, els canvis afecten a tots els canals del color i els colors "
-"s'accentuen."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Fer la corba més vertical"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "El resultat i el seu histograma"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Casos pràctics"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir els colors"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Corba invertida"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"El negre està fet de Blanc (totalment de color / totalment opac). El blanc "
-"està fet de negre (negre, totalment transparent). Tots els píxels adopten el "
-"color complementari, perquè sostreure valors del canal 255 dóna el color "
-"complementari. Per exemple: 19;197; 248 un cel blau fa 255-19, 255-197; "
-"255-248 = 236; 58; 7​​, un vermell brillant."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Millora el contrast"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contrast millorat"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"El contrast s'incrementa en els tons mitjos, perquè la corba és més "
-"pronunciada. Els tons clars són més vius i els foscos més foscos, però en "
-"aquesta zona hi ha menys contrast perquè la corba és més plana."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Treballar en els canals del color"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"Per cada canal, es desplaça el punt blanc horitzontalment a l'esquerra cap "
-"als primers tons clars, això aclareix els tons clars. Llavors es dóna forma "
-"a la corba per aclarir els tons mitjos i foscos, però el negre es manté."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "La imatge original i el resultat"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
@@ -2595,260 +2546,243 @@ msgstr ""
 "El botó previsualització fa tots els canvis dinàmicament perquè es puguin "
 "veure immediatament."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balanç de color"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+#~ "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+#~ "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"L'eina equilibri del color modifica la selecció activa o capa. Els canvis no "
-"són dràstics. Aquesta eina és ideal per corregir els colors predominants a "
-"les fotos digitals."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "Podeu arribar a l'eina equilibri del color de diverses maneres:"
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Posteritza"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Equilibri del "
-"color</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Equilibri del color…</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+#~ "selection or active layer and reduce the number of colors while "
+#~ "maintaining a semblance of the original image characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
+#~ "píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
+#~ "mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, "
-"sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la caixa d'eines. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Posteritza…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opcions d'equilibri del color"
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+#~ "tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend="
+#~ "\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines, si "
+#~ "aquesta eina s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+#~ "toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Selecciona el tram per modificar"
+#~ msgid "Posterize tool options"
+#~ msgstr "Posteriza opcions de l'eina"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"En seleccionar una d'aquestes opcions es restringirà la gamma de colors per "
-"tons foscos, tons mitjos i tons clars, es modifiquen amb els lliscadors o "
-"les caselles d'entrada."
+#~ msgid "Posterize Levels"
+#~ msgstr "Posteriza els nivells"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajusta els nivells dels colors"
+#~ msgid ""
+#~ "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the "
+#~ "number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to "
+#~ "describe the active layer. The total number of colors is the combination "
+#~ "of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 "
+#~ "colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten "
+#~ "que s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que "
+#~ "l'eina utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors "
+#~ "és la combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 2<superscript>3</"
+#~ "superscript>> = 8 colors."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Els lliscadors van de la gamma dels tres colors RGB fins als colors "
-"complementaris (CMY). La posició zero es correspon amb el valor actual del "
-"nivell de píxels de la imatge original. Podeu canviar el color del píxel ja "
-"sigui cap al vermell o cian, magenta o verd, blau o groc."
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+#~ "for immediate evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casella de previsualització permet renderitzar en el llenç tots els "
+#~ "canvis, per a l'avaluació immediata."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Establir el tram"
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Exemple"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Aquest botó ajusta els nivells de color de la gamma seleccionada, un altre "
-"cop a la posició zero (valors originals)."
+#~ msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+#~ msgstr "Exemple per l'eina <quote>Posterizar</quote> "
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Conserva la lluminositat"
+#~ msgid ""
+#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+#~ "colors, counting black and white also."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imatge posterizada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 "
+#~ "colors, també hi ha el blanc i negre. "
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Aquesta opció assegura que es manté la brillantor de la capa activa o "
-"selecció. El valor dels píxels més brillants no canvia."
+#~ msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+#~ msgstr "Reduïu el nombre de colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"La casella de selecció de previsualització commuta l'actualització de la "
-"imatge dinàmica. Si aquesta opció està activada, qualsevol canvi realitzat "
-"en els nivells de RGB es veuen immediatament a la selecció o capa activa."
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+#~ "tool-desaturate\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertiu en tons grisos tots els colors als corresponents: <xref linkend="
+#~ "\"gimp-tool-desaturate\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+#~ "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+#~ "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Brillantor-contrast"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"L'eina brillantor-contrast ajusta la brillantor i el contrast de la capa "
-"activa o selecció. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar i és relativament poc "
-"sofisticada. Els nivells i les corbes permeten fer el mateix tipus "
-"d'ajustaments, però també donen la possibilitat de tractar de manera "
-"diferent els colors brillants dels colors més foscos. L'eina Brillantor-"
-"contrast és útil per fer un ajustament \"ràpid\"  però si la imatge és "
-"important i voleu aplicar-li un ajustament més acurat, cal que utilitzeu "
-"altres eines."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+#~ "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+#~ "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"En el GIMP 2.4 s'hi ha afegit una nova forma de funcionar d'aquesta eina: "
-"fent clic amb el ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre es manté el "
-"botó esquerre. Movent el ratolí verticalment canvia la brillantor, si es mou "
-"horitzontalment canvia el contrast. Si s'està satisfet amb el resultat, "
-"podeu prémer el botó d'<guilabel>Acord</guilabel> en el diàleg o premeu la "
-"tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+#~ "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+#~ "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr "Podeu arribar a l'eina brillantor-contrast de dues maneres:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+#~ "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+#~ "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
-"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Brillantor-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem> Brillantor-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desatura"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines, sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la caixa "
-"d'eines. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colors"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Diàleg d'opcions de brillantor-contrast"
+#~ msgid "Convert to gray scale"
+#~ msgstr "Converteix a escala de grisos"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#~ msgid ""
+#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
+#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
+#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
+#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
+#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
+#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+#~ "color at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzant l'ordre <guimenuitem>Desatura</guimenuitem> es poden convertir "
+#~ "tots els colors de la capa activa a escala de grisos. Convertir la imatge "
+#~ "a escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només es "
+#~ "treballa a la capa activa. En segon lloc, els colors de la capa són "
+#~ "encara valors RGB amb tres components. Això significa que podeu pintar "
+#~ "sobre la capa o en zones individuals, utilitzant el color més tard."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Aquest lliscador ajusta la brillantor, un valor negatiu (per enfosquir) o un "
-"valor positiu (per aclarir), disminuir o augmentar els tons brillants."
+#~ msgid ""
+#~ "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+#~ "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+#~ "nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges <link linkend=\"glossary-"
+#~ "rgb\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, "
+#~ "no s'hi pot fer res."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#~ msgid "Activating the Command"
+#~ msgstr "Activa l'ordre"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Aquest lliscador ajusta el contrast, un valor negatiu (per disminuir) o un "
-"valor positiu (per augmentar) pel contrast."
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Desatura…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Desatura…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Edita aquestes preconfiguracions com a nivells."
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+#~ "tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend="
+#~ "\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> de la caixa d'eines. "
+#~ "Si aquesta eina s'hi ha instal·lat, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+#~ "toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Per fer-ho més fàcil, aquest botó permet posar a l'eina <link linkend ="
-"\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> la mateixa configuració."
+#~ msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+#~ msgstr "El diàleg d'opcions <quote>Desatura</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
-"and contrast on the canvas for immediate evaluation."
-msgstr ""
-"La casella de previsualització permet renderitzar en el llenç tots els "
-"canvis de brillantor i contrast, per a l'avaluació immediata."
+#~ msgid "Three options are available:"
+#~ msgstr "Hi ha tres opcions disponibles:"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+#~ msgid "Choose shade of gray based on"
+#~ msgstr "Trieu el to de gris basat en"
+
+#~ msgid "Lightness"
+#~ msgstr "Llumimositat"
+
+#~ msgid "The graylevel will be calculated as"
+#~ msgstr "El nivell de grisos es calcularà com:"
+
+#~ msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#~ msgstr "Lluminositat = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Lluminositat"
+
+#~ msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+#~ msgstr "Lluminositat = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Mitjana"
+
+#~ msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+#~ msgstr "Lluminositat mitjana = (R + G + B) &divide; 3"
+
+#~ msgid "Comparing the three options"
+#~ msgstr "Comparació de les tres opcions"
+
+#~ msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Lluminositat</quote> aplicada"
+
+#~ msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+#~ msgstr "<quote>Lluminositat</quote> aplicada."
+
+#~ msgid "<quote>Average</quote> applied."
+#~ msgstr "<quote>Mitjana</quote> aplicada."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]