[frogr] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 5 May 2017 11:18:43 +0000 (UTC)
commit 806bc44195fe4c49adc6cabc54091a1924f064e1
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri May 5 13:18:35 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 57d924a..da211ae 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
#
# Saša Batistič <sasa batistic gmail com>, 2011.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2011-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2011–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 22:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-04 08:19+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,13 +21,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#: data/frogr.appdata.xml.in:6 data/frogr.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:5 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:5
+msgid "frogr"
+msgstr "frogr"
+
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:6
msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
msgstr "frogr: oddaljeni usklajevalnik GNOME za Flickr"
-#: data/frogr.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:8
msgid ""
"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
@@ -35,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Program frogr omogoča uporabnikom upravljanje računov na spletišču Flickr za "
"namizje GNOME."
-#: data/frogr.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
@@ -43,15 +47,28 @@ msgstr ""
"Podpira vse osnovne zmožnosti spletišča Flickr, vključno s pošiljanjem slik, "
"dodajanjem opisa, nastavljanje oznak in urejanje skupin."
-#: data/frogr.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:24
+msgid "Screenshot of frogr"
+msgstr "Zaslonska slika programa frogr"
+
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:29
+msgid "Mario Sanchez Prada"
+msgstr "Mario Sanchez Prada"
+
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:7
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Pošiljanje in organiziranje slik na računih Flickr"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/frogr.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:9
msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "Flickr;slika;fotografija;foto;video;pošiljalnik;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:16
+msgid "org.gnome.frogr"
+msgstr "org.gnome.frogr"
+
#: src/frogr-about-dialog.c:43
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Oddaljeni GNOME usklajevalnik za Flickr\n"
@@ -63,8 +80,8 @@ msgstr "Saša Batistič <sasa batistic gmail com>"
#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1543 src/frogr-main-view.c:1618
-#: src/frogr-main-view.c:1670 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-main-view.c:1504 src/frogr-main-view.c:1579
+#: src/frogr-main-view.c:1631 src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -111,7 +128,7 @@ msgstr ""
"opravila."
#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2286
+#: src/frogr-controller.c:2271
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Pooblasti %s"
@@ -129,11 +146,11 @@ msgstr "Vnos kode za overitev:"
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Neveljavna overitvena koda "
-#: src/frogr-controller.c:581
+#: src/frogr-controller.c:577
msgid "Process cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:582
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -141,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Napaka povezave:\n"
"omrežje ni na voljo"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:586
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -149,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Napaka povezave:\n"
"slaba zahteva"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:590
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -157,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Napaka povezave:\n"
"napaka s strani strežnika"
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:594
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -165,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Napaka med pošiljanjem:\n"
"neveljavna datoteka."
-#: src/frogr-controller.c:602
+#: src/frogr-controller.c:598
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -173,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Napaka med pošiljanjem slike:\n"
"količinska omejitev je presežena."
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:603
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -182,7 +199,7 @@ msgstr[1] "Presežena je omejitev (omejitev: %d posnetek na mesec)"
msgstr[2] "Presežena je omejitev (omejitev: %d posnetka na mesec)"
msgstr[3] "Presežena je omejitev (omejitev: %d posnetki na mesec)"
-#: src/frogr-controller.c:611
+#: src/frogr-controller.c:607
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -190,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Napaka pošiljanja videa:\n"
"S tem računom ni več mogoče pošiljati posnetkov"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:613
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -198,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografije ni mogoče najti"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:617
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -206,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je že v naboru fotografij"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:621
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -214,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je že v skupini"
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:625
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -222,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je že v največ dovoljenih skupinah "
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:629
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -230,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"omejitev skupine je že dosežena."
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:633
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -238,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je dodana v čakalno vrsto skupine"
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:637
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -246,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je že dodana v čakalno vrsto skupine"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:641
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -254,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"vsebina ni dovoljena za to skupino"
-#: src/frogr-controller.c:649
+#: src/frogr-controller.c:645
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -262,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Pooblastitev je spodletela.\n"
"poskusite znova"
-#: src/frogr-controller.c:655
+#: src/frogr-controller.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -273,7 +290,7 @@ msgstr ""
"%s ni pravilno odobren za pošiljanje slik na Flickr.\n"
"Treba je znova odobriti."
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:656
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -281,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče overiti v sistemu Flickr.\n"
"Poskusite znova."
-#: src/frogr-controller.c:664
+#: src/frogr-controller.c:660
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -290,7 +307,7 @@ msgstr ""
"%s je treba pred pošiljanjem slik na na flickr pravilno odobriti.\n"
"Poskusite znova."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:665
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -298,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Neveljavna koda za pooblastitev.\n"
"Poskusite znova."
-#: src/frogr-controller.c:673
+#: src/frogr-controller.c:669
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -307,62 +324,62 @@ msgstr ""
"storitev ni na voljo."
#. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:678
+#: src/frogr-controller.c:674
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Prišlo je do napake: %s."
-#: src/frogr-controller.c:883
+#: src/frogr-controller.c:879
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Overitev je spodletela (zakasnela)"
-#: src/frogr-controller.c:931
+#: src/frogr-controller.c:927
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Ponovno prejemanje (poskus %d/%d) ..."
-#: src/frogr-controller.c:936
+#: src/frogr-controller.c:932
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Pošiljanje '%s'..."
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2227
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Posodabljanje poveril ..."
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2232
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Pridobivanje podatkov za overitev ..."
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2237
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Zaključevanje overitve ..."
-#: src/frogr-controller.c:2257
+#: src/frogr-controller.c:2242
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Pridobivanje seznama naborov ..."
-#: src/frogr-controller.c:2262
+#: src/frogr-controller.c:2247
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Pridobivanje seznama skupin ..."
-#: src/frogr-controller.c:2267
+#: src/frogr-controller.c:2252
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Pridobivanje seznama oznak ..."
-#: src/frogr-controller.c:2292
+#: src/frogr-controller.c:2277
msgid "Fetching information"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
-#: src/frogr-controller.c:2398
+#: src/frogr-controller.c:2383
msgid "No sets found"
msgstr "Ni najdenih naborov"
-#: src/frogr-controller.c:2423
+#: src/frogr-controller.c:2408
msgid "No groups found"
msgstr "Ni najdenih skupin"
-#: src/frogr-controller.c:2984
+#: src/frogr-controller.c:2969
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -371,15 +388,15 @@ msgstr ""
"%s mora biti pred pošiljanjem na Flickr overjen.\n"
"Treba je znova odobriti."
-#: src/frogr-controller.c:2994
+#: src/frogr-controller.c:2979
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Pred pošiljanjem slik na Flickr mora biti račun overjen."
-#: src/frogr-controller.c:3012
+#: src/frogr-controller.c:2997
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Pošiljanje slik"
-#: src/frogr-controller.c:3057
+#: src/frogr-controller.c:3042
msgid "Error opening project file"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke projekta"
@@ -554,7 +571,7 @@ msgstr "Urejanje podrobnosti slike"
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Nalaganje datotek %d / %d"
-#: src/frogr-file-loader.c:369
+#: src/frogr-file-loader.c:368
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -563,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče naložiti slike %s:\n"
"%s"
-#: src/frogr-file-loader.c:400
+#: src/frogr-file-loader.c:399
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -575,7 +592,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:636
+#: src/frogr-file-loader.c:635
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -585,132 +602,123 @@ msgstr ""
"Velikost datoteke je večja kot največja dovoljena velikost za ta račun (%s)."
#. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
+#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Odpri obstoječi projekt"
-#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
+#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:729
+#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
msgid "Add Elements"
msgstr "Dodajanje predmetov"
-#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
+#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: src/frogr-main-view.c:632 src/frogr-main-view.c:730
+#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Remove Elements"
msgstr "Odstranjevanje predmetov"
-#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
+#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
msgid "Upload"
msgstr "Pošlji"
-#: src/frogr-main-view.c:633 src/frogr-main-view.c:732
+#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
msgid "Upload All"
msgstr "Pošlji vse"
#. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
+#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
msgid "Save Current Project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: src/frogr-main-view.c:1016 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:23
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: src/frogr-main-view.c:1020 data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:27
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:94
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1070
+#: src/frogr-main-view.c:1017
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1410
+#: src/frogr-main-view.c:1371
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Posneto: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1415
+#: src/frogr-main-view.c:1376
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Velikost datoteke: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1540
+#: src/frogr-main-view.c:1501
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: src/frogr-main-view.c:1544 src/frogr-main-view.c:1671
+#: src/frogr-main-view.c:1505 src/frogr-main-view.c:1632
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/frogr-main-view.c:1553
+#: src/frogr-main-view.c:1514
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Datoteke projekta Frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1615
+#: src/frogr-main-view.c:1576
msgid "Select Destination"
msgstr "Izbor cilja"
-#: src/frogr-main-view.c:1619 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
+#: src/frogr-main-view.c:1580 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: src/frogr-main-view.c:1622
+#: src/frogr-main-view.c:1583
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "neimenovan projekt.frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1667
+#: src/frogr-main-view.c:1628
msgid "Select a Picture"
msgstr "Izberi sliko"
-#: src/frogr-main-view.c:1694
+#: src/frogr-main-view.c:1655
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1658
msgid "Image Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: src/frogr-main-view.c:1701
+#: src/frogr-main-view.c:1662
msgid "Video Files"
msgstr "Video datoteke"
-#: src/frogr-main-view.c:1723
+#: src/frogr-main-view.c:1684
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Ni še dodanih slik"
-#: src/frogr-main-view.c:1736
+#: src/frogr-main-view.c:1697
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Najprej je treba izbrati nekaj slik"
-#: src/frogr-main-view.c:2108
+#: src/frogr-main-view.c:2069
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Ni povezave s spletiščem Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2118
+#: src/frogr-main-view.c:2079
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Povezanva ustvarjena za %s%s"
-#: src/frogr-main-view.c:2119
+#: src/frogr-main-view.c:2080
msgid " (PRO account)"
msgstr "(PRO račun)"
@@ -719,7 +727,7 @@ msgstr "(PRO račun)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2143
+#: src/frogr-main-view.c:2104
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - še %s / %s"
@@ -727,7 +735,7 @@ msgstr " - še %s / %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2169
+#: src/frogr-main-view.c:2130
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -844,6 +852,14 @@ msgstr "_Možnosti ..."
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
+#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:23
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-app-menu.ui:27 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:47
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:18
msgid "_Edit Details…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]