[evolution] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 5 May 2017 11:18:24 +0000 (UTC)
commit 154a99ee0b400b44ef1deddaf11eeec4b6dc34c6
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri May 5 13:18:12 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 236 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 965dc64..422ce67 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009-2010.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006-2016.
+# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009–2010.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-26 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-04 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Pokaži drug poštni naslov"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "Show Notes"
-msgstr "Pokaži sporočila"
+msgstr "Pokaži opombe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
msgid "Show Certificates"
@@ -2415,9 +2415,8 @@ msgstr ""
"posodobljene sezname nalog."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
-msgstr "Ali želite udeležencem poslati to nalogo?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati ta opomnik?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
#, fuzzy
@@ -2431,7 +2430,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o srečanju?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o nalogi?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
#, fuzzy
@@ -2588,13 +2587,12 @@ msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
#, fuzzy
msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
-msgstr "Dodajanje podatkov v šifrirnik je spodletelo"
+msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape \"{0}\"."
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#, fuzzy
msgid "Failed to save attachments"
-msgstr "Ni mogoče shraniti prilog"
+msgstr "Shranjevanje prilog je spodletelo"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
@@ -2747,7 +2745,7 @@ msgstr "Odpiranje seznama nalog '{0}' je spodletelo."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
#, fuzzy
msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
-msgstr "Spreminjanje opomnika v seznamu opomnikov '{0}' je spodletelo."
+msgstr "Ustvarjanje opomnika v seznamu opomnikov '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
@@ -3078,52 +3076,52 @@ msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
-msgstr "%s %s pred začetkom sestanka"
+msgstr "%s %s pred začetkom"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
-msgstr "%s %s po začetku sestanka"
+msgstr "%s %s po začetku"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
-msgstr "%s %s pred začetkom sestanka"
+msgstr "%s ob začetku"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
-msgstr "%s %s pred koncem sestanka"
+msgstr "%s %s pred koncem"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
-msgstr "%s %s po koncu sestanka"
+msgstr "%s %s po koncu"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
-msgstr "%s %s pred koncem sestanka"
+msgstr "%s ob koncu"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
-msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s, %s ali %s"
+msgstr "%s ob %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
@@ -3864,16 +3862,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
-#, fuzzy
msgid "Event's time is in the past"
-msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti"
+msgstr "Čas dogodka je v preteklosti"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
-#, fuzzy
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr ""
-"Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
+msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker izbranega koledarja ni mogoče odpreti"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -3886,14 +3881,12 @@ msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
-#, fuzzy
msgid "Start date is not a valid date"
-msgstr "'%s' ni veljaven datum"
+msgstr "Začetni datum ni veljaven datum"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
-#, fuzzy
msgid "Start time is not a valid time"
-msgstr "Čas začetka"
+msgstr "Začetni čas ni veljaven čas"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
@@ -3907,14 +3900,12 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
-#, fuzzy
msgid "End date is not a valid date"
-msgstr "'%s' ni veljaven datum"
+msgstr "Končni datum ni veljaven datum"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
-#, fuzzy
msgid "End time is not a valid time"
-msgstr "Časovni stolpec ni veljaven"
+msgstr "Končni čas ni veljaven čas"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
@@ -3987,7 +3978,6 @@ msgid "_End time:"
msgstr "_Končni čas:"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
-#, fuzzy
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Celo_dnevni dogodek"
@@ -4018,10 +4008,9 @@ msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
-#, fuzzy
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
-msgstr "_Načrtovanje snemanja ..."
+msgstr "Urnik"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
#, c-format
@@ -4063,14 +4052,14 @@ msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Začetni _datum:"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Assigned Memo - %s"
-msgstr "Dodeljena naloga - %s"
+msgstr "Dodeljen opomnik – %s"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Opomnik -%s"
+msgstr "Opomnik – %s"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
@@ -4166,7 +4155,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu"
+msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
msgid "R_ole Field"
@@ -4412,19 +4401,16 @@ msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
-#, fuzzy
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
-#, fuzzy
msgid "R_ecurrence"
-msgstr "%R"
+msgstr "Ponov_itev"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
-#, fuzzy
msgid "Set or unset recurrence"
-msgstr "Ponovitev"
+msgstr "Nastavitev ponavljanja"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
@@ -4499,9 +4485,8 @@ msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
-#, fuzzy
msgid "Send To"
-msgstr "Pošlji na ..."
+msgstr "Pošlji:"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
msgid "_Reminders"
@@ -4525,10 +4510,10 @@ msgstr "_Opomnik"
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d dni prej"
+msgstr[1] "%d dan prej"
+msgstr[2] "%d dneva prej"
+msgstr[3] "%d dni prej"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
#, c-format
@@ -4556,24 +4541,21 @@ msgstr "Brez"
#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
-#, fuzzy
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
-msgstr "15 minut pred sestankom"
+msgstr "15 minut pred dogodkom"
#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
-#, fuzzy
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
-msgstr "1 uro pred sestankom"
+msgstr "1 uro pred dogodkom"
#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
-#, fuzzy
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
-msgstr "1 dan pred sestankom"
+msgstr "1 dan pred dogodkom"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
@@ -4616,7 +4598,7 @@ msgstr "po"
#, fuzzy
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
-msgstr "_Zaženi"
+msgstr "začetek"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
@@ -4626,9 +4608,8 @@ msgstr "konec"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
-#, fuzzy
msgid "Re_peat the reminder"
-msgstr "_Odstrani"
+msgstr "_Ponovi opomnik"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
@@ -4662,13 +4643,11 @@ msgid "Custom _message"
msgstr "Sporočilo _po meri"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
-#, fuzzy
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
-msgstr "Zvok opomnika po meri"
+msgstr "_Zvok opomnika po meri"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
-#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Izbor zvočne datoteke"
@@ -4681,14 +4660,12 @@ msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumenti:"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
-#, fuzzy
msgid "_Send To:"
-msgstr "Pošlji na ..."
+msgstr "Pošlji:"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
-#, fuzzy
msgid "_Schedule"
-msgstr "_Načrtovanje snemanja ..."
+msgstr "_Urnik"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
msgid "Query free / busy information for the attendees"
@@ -4705,10 +4682,9 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
-#, fuzzy
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories..."
-msgstr "&Kategorije:"
+msgstr "_Kategorije ..."
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
msgctxt "ECompEditor"
@@ -4716,7 +4692,6 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
-#, fuzzy
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "_Spletna stran:"
@@ -4802,10 +4777,9 @@ msgid "Priorit_y:"
msgstr "_Prednost:"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
-#, fuzzy
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
-msgstr "_Odstotkov končano:"
+msgstr "Odstotkov končano:"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
msgctxt "ECompEditor"
@@ -4860,12 +4834,12 @@ msgstr "'%s' mora biti datum v preteklosti"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Dodeljena naloga - %s"
+msgstr "Dodeljena naloga – %s"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Naloga - %s"
+msgstr "Naloga – %s"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
@@ -5841,12 +5815,10 @@ msgid "New Task List"
msgstr "Nov seznam nalog"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
-#, fuzzy
msgid "Cre_ate new calendar"
-msgstr "Ust_vari"
+msgstr "Ust_vari nov koledar"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
-#, fuzzy
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Ustvari nov seznam nalog"
@@ -7695,15 +7667,13 @@ msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:523
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Izrazne ikone"
+msgstr "Izrazne ikone unikod"
#: ../composer/e-composer-actions.c:525
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Uporabi znake Unikod za izrazne ikone."
+msgstr "Uporabi znake unikod za izrazne ikone."
#: ../composer/e-composer-actions.c:531
msgid "_Bcc Field"
@@ -7733,7 +7703,7 @@ msgstr "Ali naj bo prikazano ime in elektronski naslov iz polja prepisa"
#: ../composer/e-composer-actions.c:555
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Polje o_dgovori-na"
+msgstr "Polje o_dgovori na"
#: ../composer/e-composer-actions.c:557
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
@@ -7777,7 +7747,7 @@ msgstr "_Od:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
msgid "_Reply-To:"
-msgstr "Odgovori-_na:"
+msgstr "_Odgovori _na:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
msgid "_To:"
@@ -7837,7 +7807,7 @@ msgstr "Sestavi sporočilo"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4981
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati."
+"Sestavljalnik vsebuje ne-besedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
@@ -8585,7 +8555,7 @@ msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Barva črte Marcusa Baina - dnevni pogled"
+msgstr "Barva črte Marcusa Baina – dnevni pogled"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
@@ -8593,7 +8563,7 @@ msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Barva črte Marcusa Baina - vrstica časa"
+msgstr "Barva črte Marcusa Baina – vrstica časa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
@@ -8977,7 +8947,7 @@ msgstr "Nedelja je delovni dan"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto ustvari dogodke, opomnike in naloge kot zasebne"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
@@ -13997,9 +13967,8 @@ msgid "Manage Groups"
msgstr "Upravljaj skupine"
#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
-#, fuzzy
msgid "Available Groups:"
-msgstr "_Skupine"
+msgstr "_Razpoložljive skupine:"
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
@@ -14572,12 +14541,11 @@ msgstr "Ena ali več vrednosti ne sme biti prazna vrednost."
#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\" datotek?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Keep"
-msgstr "Nadaljuj drsenje"
+msgstr "_Ohrani"
#: ../e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
@@ -14758,9 +14726,8 @@ msgstr ""
"Services\"."
#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
-#, fuzzy
msgid "OAuth2 Google"
-msgstr "OAuth2"
+msgstr "Google OAuth2"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
#, fuzzy
@@ -15175,7 +15142,7 @@ msgstr "_Preglej podrobnosti"
#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
msgid "Querying authentication types..."
-msgstr ""
+msgstr "Poizvedovanje vrst overitve ..."
#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
msgid "Check for Supported Types"
@@ -15273,7 +15240,7 @@ msgstr "_Obnovi privzete nastavitve"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
#, fuzzy
msgid "_Lookup Folders"
-msgstr "Funkcije iskanja"
+msgstr "Iskalna razpredelnica"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
@@ -15413,7 +15380,7 @@ msgstr "Odgovori-_na:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
#, fuzzy
msgid "Account Name cannot be empty"
-msgstr "Uporabniško ime ne sme biti prazno"
+msgstr "Polje imena ne more biti prazno"
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
@@ -15560,9 +15527,8 @@ msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
-#, fuzzy
msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS ni podprt"
+msgstr "STARTTLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
msgid ""
@@ -15768,33 +15734,24 @@ msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
-#, fuzzy
msgid "Message Note"
-msgstr ""
-"Uporaba:\n"
-" --version\t\t\tIzpiše podatke o različici.\n"
-" --help\t\t\tIzpiše to sporočilo o uporabi.\n"
-" --note-path [path]\t\tNaloži/shrani podatke o sporočilcu v tej mapi.\n"
-" --search [text]\t\tOdpre okno vseh sporočil z iskanim besedilom.\n"
+msgstr "Opomba sporočila"
#: ../mail/e-mail-notes.c:612
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-notes.c:815
-#, fuzzy
msgid "Storing changes..."
-msgstr "Shranjevanje sprememb v mapo '%s'"
+msgstr "Shranjevanje sprememb ..."
#: ../mail/e-mail-notes.c:940
-#, fuzzy
msgid "Edit Message Note"
-msgstr "Ur_edi sporočilo"
+msgstr "Uredi opombo sporočila"
#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
-#, fuzzy
msgid "Retrieving message..."
-msgstr "Pridobivanje sporočila"
+msgstr "Pridobivanje sporočila ..."
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
msgid "Move selected headers to top"
@@ -15851,9 +15808,8 @@ msgid "C_opy"
msgstr "K_opiraj"
#: ../mail/e-mail-reader.c:488
-#, fuzzy
msgid "Deleting message note..."
-msgstr "Opomba"
+msgstr "Brisanje opombe sporočila ..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
@@ -15914,34 +15870,28 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
-#, fuzzy
msgid "_Add note..."
-msgstr "Dodaj opombo"
+msgstr "_Dodaj opombo ..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
-#, fuzzy
msgid "Add a note for the selected message"
-msgstr "Odpre izbrano sporočilce"
+msgstr "Dodaj opombo za izbrano sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
-#, fuzzy
msgid "Delete no_te"
-msgstr "Be_sedilo"
+msgstr "Izbriši _opombo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
-#, fuzzy
msgid "Delete the note for the selected message"
-msgstr "Izbriše izbrano sporočilce"
+msgstr "Izbriši opombo za izbrano sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
-#, fuzzy
msgid "_Edit note..."
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "_Uredi opombo ..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
-#, fuzzy
msgid "Edit a note for the selected message"
-msgstr "Izbrano je urejanje"
+msgstr "Uredi opombo za izbrano sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
@@ -18830,19 +18780,18 @@ msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Prekoračeno: {0} s strani uporabnika {1}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:196
-#, fuzzy
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
+msgstr "Ta opomba sporočila je spremenjena, vendar ni shranjena."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../mail/mail.error.xml.h:199
msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje opombe sporočila v mapi »{0}« je spodletelo"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje opombe sporočila v mapi »{0}« je spodletelo"
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
@@ -19719,7 +19668,7 @@ msgstr "Vrata:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
#, fuzzy
msgid "Port number is not valid"
-msgstr "(Opuščeno) Številka vrat za zahteve HTTP"
+msgstr "Vrata SFTP za povezavo s strežnikom."
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
msgid "StartTLS (recommended)"
@@ -19757,9 +19706,9 @@ msgid ""
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
"LDAP server."
msgstr ""
-"To je način, ki ga bo Evolution uporabil za vašo overitev. V primeru, da "
-"izberete \"Naslov elektronske pošte\", bo zahtevan brezimni dostop do vašega "
-"strežnika LDAP."
+"Možnost določa način, ki ga bo Evolution uporabil za overitev. Nastavitev "
+"»Naslov elektronske pošte«, zahteva omogočen brezimni dostop do strežnika "
+"LDAP."
#. Page 2
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
@@ -20214,7 +20163,7 @@ msgstr "Konec dn_eva:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto ustvari dogodke, opomnike in naloge kot _zasebne"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
@@ -22345,9 +22294,8 @@ msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Sporočila s prilogami"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
-#, fuzzy
msgid "Messages with Notes"
-msgstr "_Opombe"
+msgstr "Sporočila z opombami"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
msgid "No Label"
@@ -22590,7 +22538,7 @@ msgstr "Upravljalnik vstavkov"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
+msgstr "Opomba: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
msgid "Overview"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]