[simple-scan] Update Brazilian Portuguese translation



commit a5fc8364bf8fc48bc77d8d42ac023cfbf5df1ea7
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu May 4 07:06:42 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 1200 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 802 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 118e55c..588e46a 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,31 +1,166 @@
 # Brazilian Portuguese translation for simple-scan
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 13:22+0000\n"
-"Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=simple-scan&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 03:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-04 03:44-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:09+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"GNOME Contributions:\n"
+"  Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017\n"
+"\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n";
 "  millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650";
 
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:9
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:11
+msgid ""
+"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
+"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
+"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
+"or photos."
+msgstr ""
+"<app>Digitalizador simples</app> permite que você imprima um documento "
+"digitalizado diretamente por sua interface, sem ter que salvar o documento "
+"primeiro. Esse recurso torna o <app>Digitalizador simples</app> uma "
+"ferramenta muito conveniente para fazer cópias de documentos ou fotos."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print.page:17
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Para imprimir um documento"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:19
+msgid ""
+"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
+"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
+"will open the \"Print\" dialog box."
+msgstr ""
+"Vá para o menu <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> ou "
+"use o atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Isso "
+"vai abrir a caixa de diálogo “Imprimir”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:25
+msgid ""
+"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
+"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+msgstr ""
+"A partir da caixa de diálogo “Imprimir” escolha suas configurações de "
+"impressão desejadas e/ou pré-visualize a impressão o documento, então "
+"pressione o botão “Imprimir”."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/scanning.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scanning.page:10
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Digitalizando uma página"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:12
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Para digitalizar um documento no seu digitalizador:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:16
+msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
+msgstr "Conecte o digitalizador a seu computador e ligue-o."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:17
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Abra o <app>Digitalizador simples</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:18
+msgid ""
+"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
+"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+msgstr ""
+"Clique na seta para a direita do botão “Digitalizar” e escolha o tipo de "
+"documento que você está digitalizando: <em>Foto</em> ou <em>Texto</em>."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scanning.page:20 C/adf.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:21
+msgid ""
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Clique no botão “Digitalizar” na barra de ferramentas ( ou pressione "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scanning.page:24
+msgid ""
+"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
+"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
+"end of the document."
+msgstr ""
+"A página será mostrada na medida em que é digitalizada. Para parar a "
+"digitalização a qualquer momento, pressione a tecla <key>Esc</key> no "
+"teclado. Cada página que você digitaliza é colocada no final do documento."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:29
+msgid ""
+"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
+"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
+"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
+"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
+"\"dpi\"/> for more details and more options."
+msgstr ""
+"O tipo de documento também pode ser alterado a partir do menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Digitalizar</gui></guiseq>. Escolha "
+"<gui><em>Texto</em></gui> se você deseja que o documento seja digitalizado "
+"rapidamente em preto e branco; escolha <gui><em>Foto</em></gui> para uma "
+"digitalização coloria de alta resolução. Veja <link xref=\"dpi\"/> para mais "
+"detalhes e mais opções."
+
+#. (itstool) path: page/title
 #: C/adf.page:9
 msgid "Using an Automatic Document Feeder"
 msgstr "Usando um alimentador automático de documentos"
@@ -36,23 +171,24 @@ msgid ""
 "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
 "the pages from the feeder via one of following methods:"
 msgstr ""
+"Se seu digitalizador possui suporte a um alimentador automático de "
+"documentos (ou Automatic Document Feeder - ADF) você pode digitalizar todas "
+"as páginas do alimentador por meio de um dos seguintes métodos:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/adf.page:17
 msgid "Use a Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Usando um atalho de teclado"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:19
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:24
-#: C/crop.page:27
-#: C/rotate.page:28
+#: C/adf.page:24 C/rotate.page:28 C/crop.page:27 C/delete.page:25
 msgid "Use a Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Usando um menu"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:26
@@ -60,34 +196,23 @@ msgid ""
 "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
 "Feeder</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Navegue para <guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Digitalizar</gui><gui>Todas "
+"as páginas do alimentador</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/adf.page:33
 msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Usando os botões da barra de ferramentas"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:35
 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Clique na seta para a direita do botão “Digitalizar”."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:38
 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:39
-#: C/scanning.page:20
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha “Todas as páginas do alimentador”."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/adf.page:45
@@ -96,6 +221,10 @@ msgid ""
 "capability. You can choose single side scanning from the "
 "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
+"Por padrão, ambos lados de uma folha serão digitalizadas se seu "
+"digitalizador possui esta capacidade. Você pode escolher digitalização de "
+"apenas um lado a partir do menu <guiseq><gui>Documento</"
+"gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/media
 #. (itstool) path: page/media
@@ -103,223 +232,213 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:49
-#: C/dpi.page:16
-#: C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:49 C/scanner.page:14 C/dpi.page:16
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-msgid "Setting brightness and Contrast"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
-msgid ""
-"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
-"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
-msgid "Cropping"
-msgstr "Recortando"
+#: C/rotate.page:9
+msgid "Rotating a Page"
+msgstr "Girando uma página"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
+#: C/rotate.page:11
 msgid ""
-"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
-"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
-"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
-"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
-"via one of the following methods:"
+"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
+"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
+"a page:"
 msgstr ""
+"No <app>Digitalizador simples</app>, você pode alterar a rotação de uma "
+"página antes ou depois de digitalizar a página. Atualmente, há quatro formas "
+"de girar uma página:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:17
+msgid "Use Toolbar Buttons"
+msgstr "Usando a barra de ferramentas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
+msgstr "Selecione a página que você deseja girar clicando nela uma vez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/rotate.page:19
 msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
-"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
+"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
+"direction."
 msgstr ""
+"Pressione uma das setas na barra de ferramentas para girar a página na "
+"direção desejada."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23
-#: C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:22
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Usando o clique do botão direito"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:23
+msgid "Right click on the page you want to rotate."
+msgstr "Clique com o botão direito da página que você deseja girar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
-msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
+#: C/rotate.page:24
+msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
 msgstr ""
+"A partir do menu de contexto, escolha “Girar à esquerda” ou “Girar à "
+"direita”."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+#: C/rotate.page:30
+msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
 msgstr ""
+"Clique no menu “Página” e selecione “Girar à esquerda” ou “Girar à direita”."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
-msgid ""
-"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
-"methods."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:34
+msgid "Use Shortcuts"
+msgstr "Usando atalhos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
-msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
-msgid "Setting the Scan Resolution"
-msgstr "Configurando a resolução do digitalizador."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
-msgid ""
-"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
-msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
-"are the same and are listed in the following table:"
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:36
+msgid "Press one of the following shortcut keys:"
+msgstr "Pressione uma das seguintes teclas de atalho:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
-msgid "<em>Text Resolution</em>"
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:39
+msgid "<em>Command</em>"
+msgstr "<em>Comando</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:40
+msgid "<em>Shortcut Key</em>"
+msgstr "<em>Tecla de atalho</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27
-#: C/dpi.page:28
-msgid "75 dpi (draft)"
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:43 C/shortcuts.page:86
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar à esquerda"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
-msgid "150 dpi (default)"
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:44
+msgid "<key>[</key> (left bracket)"
+msgstr "<key>[</key> (colchete esquerdo)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
-msgid "150 dpi"
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:47 C/shortcuts.page:90
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar à direita"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
-msgid "300 dpi"
-msgstr ""
+#: C/rotate.page:48
+msgid "<key>]</key> (right bracket)"
+msgstr "<key>]</key> (colchete direito)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
-msgid "300 dpi (default)"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rotate.page:54
+msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
+msgstr "Cada nova página digitalizada usará o rotação anterior."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39
-#: C/dpi.page:40
-msgid "600 dpi"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/quality.page:9
+msgid "Setting the Image Quality"
+msgstr "Configuração de qualidade da imagem"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43
-#: C/dpi.page:44
-msgid "1200 dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quality.page:11
+msgid ""
+"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
+"a file by changing this setting in the <guiseq><gui>Document</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low quality will result in "
+"a small file size but may show some blurring or blockiness in the image. A "
+"high quality will keep all the scanned information but require a larger file "
+"size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression";
+"\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more information."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar a qualidade da imagem que é usada quando o digitalizador é "
+"convertido para um arquivo alterando essa configuração no menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>. Usando uma "
+"baixa qualidade resultará em um pequeno tamanho de arquivo, mas pode mostrar "
+"alguma desfocagem e blocagem na imagem. Uma alta qualidade manterá todas as "
+"informações digitalizadas, mas exigiria um tamanho maior de arquivo. Veja a "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\";>página do "
+"Wikipédia sobre compressão Lossy</link> para mais informações."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
-#: C/dpi.page:48
-msgid "2400 dpi"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/brightness-contrast.page:9
+msgid "Setting brightness and Contrast"
+msgstr "Configurando brilho e contraste"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/brightness-contrast.page:11
 msgid ""
-"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
-"any resolution!"
+"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
+"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
+"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+"menu."
 msgstr ""
+"Alguns digitalizadores permitem o usuário ajustar o brilho e contraste ao "
+"digitalizar. Se suas digitalizações ficam escuras demais ou claras demais "
+"você pode ajustar essas configurações pelo menu <guiseq><gui>Documentos/"
+"gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
-msgid "Sending via Email"
-msgstr "Enviando por e-mail"
+#: C/reorder.page:9
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Reordenando páginas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/reorder.page:11
 msgid ""
-"To email the current document use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
-"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
+"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
 msgstr ""
-"Para enviar o documento atual por e-mail, utilize o menu "
-"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O seu programa de e-mail "
-"será aberto com uma nova mensagem contendo o documento digitalizado como "
-"anexo."
+"Para mover uma página, clique com botão direito nela e escolha "
+"<gui><em>Mover para a esquerda</em></gui> ou <gui><em>Mover para a direita</"
+"em></gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/reorder.page:16
 msgid ""
-"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
+"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
+"\"Page\" menu."
 msgstr ""
+"Alternativamente, você pode mover uma página pela primeira selecionando-a e "
+"então escolhendo <gui><em>Mover para a esquerda</em></gui> ou <gui><em>Mover "
+"para a direita</em></gui> do menu “Página”."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scanner.page:9
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Selecionando um digitalizador"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
-msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+#: C/scanner.page:11
+msgid ""
+"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
+"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Consulte <link xref=\"save\"/> para mais informações sobre formatos de "
-"arquivos."
+"Se você possui múltiplos dispositivos de digitalização, você pode alterar o "
+"dispositivo selecionado a partir do menu <guiseq><gui>Documento</"
+"gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanner.page:15
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
+"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
+"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+msgstr ""
+"Seus digitalizadores locais são detectados automaticamente cada vez que você "
+"iniciar o <app>Digitalizador simples</app> e cada vez que você conectar um "
+"digitalizar USB. Se você conectar um digitalizador de rede enquanto "
+"<app>Digitalizador simples</app> está em execução, você precisará reiniciar "
+"<app>Digitalizador simples</app> para o digitalizador para ser detectado."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:7
@@ -329,7 +448,7 @@ msgstr "Robert Ancell"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:11
 msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr ""
+msgstr "Ali Shtarbanov"
 
 #. (itstool) path: title/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -338,14 +457,15 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:17
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr ""
+msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:17
 msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual do digitalizador "
+"simples"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:20
@@ -365,203 +485,232 @@ msgstr "Usando o documento"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:32
 msgid "Simple Scan Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atalhos do digitalizador simples"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Esta obra está sob a licença <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dpi.page:9
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Configurando a resolução de digitalização"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:6
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dpi.page:11
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
+"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Como exceção especial, os detentores dos direitos autorais lhe dão permissão "
-"para copiar, modificar e distribuir o código exemplo contido neste documento "
-"sob os termos de sua escolha, sem restrições."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressão"
+"A resolução padrão para documento de tipo <gui><em>Texto</em></gui> é 150 "
+"dpi (dots per inch, que pode ser traduzido como “pontos por polegadas”) e "
+"para documentos de tipo <gui><em>Foto</em></gui> é 300 dpi. Você pode "
+"alterar essas configurações a partir do menu <guiseq><gui>Documento</"
+"gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/dpi.page:18
 msgid ""
-"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
-"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
-"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
-"or photos."
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"are the same and are listed in the following table:"
 msgstr ""
+"As resoluções de digitalização disponíveis para ambos tipos de documento "
+"(Texto e Foto) são o mesmo e são listados na tabela a seguir:"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:17
-msgid "To Print a Document"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:23
+msgid "<em>Text Resolution</em>"
+msgstr "<em>Resolução de texto</em>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:19
-msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:24
+msgid "<em>Photo Resolution</em>"
+msgstr "<em>Resolução de foto</em>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:25
-msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+msgid "75 dpi (draft)"
+msgstr "75 dpi (rascunho)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
-msgid "Setting the Image Quality"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:31
+msgid "150 dpi (default)"
+msgstr "150 dpi (padrão)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
-msgid ""
-"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low "
-"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
-"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
-"information but require a larger file size. See the <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\";>Lossy compression "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:32
+msgid "150 dpi"
+msgstr "150 dpi"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
-msgid "Reordering Pages"
-msgstr "Reordenando páginas"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
-msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:36
+msgid "300 dpi (default)"
+msgstr "300 dpi (padrão)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+msgid "1200 dpi (high resolution)"
+msgstr "1200 dpi (alta resolução)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+msgid "2400 dpi"
+msgstr "2400 dpi"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dpi.page:52
 msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
+"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"any resolution!"
 msgstr ""
+"Documentos <gui><em>Texto</em></gui> são sempre digitalizados em preto em "
+"branco, enquanto documentos <gui><em>Foto</em></gui> são sempre "
+"digitalizados em cores, em qualquer resolução!"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
-msgid "Rotating a Page"
-msgstr ""
+#: C/crop.page:9
+msgid "Cropping"
+msgstr "Recortando"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/crop.page:11
 msgid ""
-"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
-"a page:"
+"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
+"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
+"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
+"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
+"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
+"via one of the following methods:"
 msgstr ""
+"O recurso de recortar no <app>Digitalizador simples</app> permite que você "
+"possa usar apenas uma parte de uma imagem digitalizada. Você pode habilitar "
+"recorte antes ou depois de digitalizar uma página, e você sempre pode "
+"alterar as dimensões do quadro de recorte. Quando recorte está habilitado, "
+"uma máscara aparecerá sobre a página atual com a área não será usada "
+"mostrada em cinza. Você pode habilitar recortar e escolher as dimensões "
+"desejadas via um dos seguintes métodos:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr ""
+#: C/crop.page:19 C/delete.page:12
+msgid "Use a Right Click"
+msgstr "Use um clique do botão direito"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18
-#: C/rotate.page:29
-#: C/rotate.page:35
-msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
+#: C/crop.page:20
+msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
 msgstr ""
+"Clique com botão direito do mouse em qualquer lugar na área da imagem e "
+"selecione “Recortar”."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/crop.page:21
 msgid ""
-"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
-"direction."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
+"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
 msgstr ""
+"Escolha um dos quadros de recortes fixos, ou selecione “Personalizar” para "
+"definir manualmente as dimensões do quadro de corte arrastando suas bordas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
-msgid "Right click on the page you want to rotate."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
+msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
+msgstr "Clique e segure o quadro, então movê-lo para a posição desejada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#: C/crop.page:28
+msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
+"Navegue para o menu <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
+#: C/crop.page:29
 msgid ""
-"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
+"the frame's dimensions by dragging its borders."
 msgstr ""
+"Escolha um dos quadros de recortes fixos, ou selecione “Personalizar” para "
+"ajustas manualmente as dimensões do quadro arrastando suas bordas."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
-msgid "Use Shortcuts"
-msgstr ""
+#: C/crop.page:34
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Usando a barra de ferramentas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
-msgid "Press one of the following shortcut keys:"
-msgstr ""
+#: C/crop.page:35
+msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+msgstr "Clique no botão “<gui>Recortar</gui>” na barra de ferramentas."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
-msgid "<em>Command</em>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:36
+msgid ""
+"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
+"methods."
 msgstr ""
+"Esse é o mesmo que escolher “Personalizar” na etapa 2 dos métodos "
+"supramencionados."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
-msgid "<em>Shortcut Key</em>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:38
+msgid ""
+"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
 msgstr ""
+"Arraste as bordas do quadro para definir as dimensões e posição desejadas."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
-msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:42
+msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
+msgstr "Cada nova página digitalizada usará o recorte anterior."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
-msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/email.page:9
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Enviando por e-mail"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
-msgid "Rotate Right"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:11
+msgid ""
+"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
+"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
+"email program will be opened with a new message containing the scanned "
+"document as an attachment."
 msgstr ""
+"Para enviar o documento atual por e-mail, utilize o menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>). O seu programa de e-mail será aberto com uma "
+"nova mensagem contendo o documento digitalizado como anexo."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
-msgid "<key>]</key> (right bracket)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:16
+msgid ""
+"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
+"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
 msgstr ""
+"Se o tipo de documento foi definido para “Texto” o e-mail terá um anexo em "
+"PDF para cada página. Por sua vez, se o tipo do documento foi definido para "
+"“Foto”, o e-mail terá um anexo JPEG para cada página."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
-msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:21
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
 msgstr ""
+"Consulte <link xref=\"save\"/> para mais informações sobre formatos de "
+"arquivos."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/save.page:9
 msgid "Saving to a File"
-msgstr "Salvando em arquivo"
+msgstr "Salvando em um arquivo"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:13
@@ -569,6 +718,9 @@ msgid ""
 "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
 "(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
 msgstr ""
+"Navegue para o menu <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Salvar como</gui></"
+"guiseq> (ou pressione <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:18
@@ -576,31 +728,33 @@ msgid ""
 "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
 "simply change the extension in the \"Name\" field."
 msgstr ""
+"A partir da caixa de diálogo “Salvar como”, escolha um dos tipos de arquivo "
+"aceitos, ou simplesmente alter a extensão no campo “Nome”."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:23
 msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Pressione o botão “Salvar”."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/save.page:29
 msgid "Supported File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de arquivos aceitos"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:31
 msgid "<em>Type</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Tipo</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:32
 msgid "<em>Brief Description</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Descrição breve</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:35
 msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:36
@@ -612,6 +766,12 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\";>PDF Wikipedia page</link> "
 "for more information."
 msgstr ""
+"Um PDF pode conter múltiplas páginas, como um livro, e é fácil de "
+"distribuir. Apenas um número pequeno de programas do Linux pode modificar "
+"documentos PDF, de forma que esse formato é recomendado principalmente para "
+"arquivamento. O tamanho do documento PDF é afetado pela <link xref=\"quality"
+"\">qualidade da imagem</link>. Veja a <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/pdf\">página do Wikipédia sobre PDF</link> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:43
@@ -626,11 +786,19 @@ msgid ""
 "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
 "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
 "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
-"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\";>JPEG Wikipedia page</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+msgstr ""
+"JPEG é o formato de arquivo usado por câmeras digitais para salvar imagens. "
+"Um arquivo JPEG é relativamente pequeno, muito fácil de distribuir e "
+"adequado para envio para sites de rede social. A maioria dos sistemas "
+"operacionais vem com um editor JPEG por padrão. Se você digitalizou "
+"múltiplas páginas, um arquivo JPEG será criado para cada página. Use esse "
+"tipo de arquivo se você deseja modificar ou atualizar as imagens "
+"digitalizadas. O tamanho do arquivo JPEG é afetado pela <link xref=\"quality"
+"\">qualidade da imagem</link>. Veja a <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/jpeg\">página do Wikipédia sobre JPEG</link> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:53
@@ -642,101 +810,337 @@ msgstr "PNG"
 msgid ""
 "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
 "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>PNG "
-"Wikipedia page</link> for more information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
+"information."
 msgstr ""
+"Arquivos PNG contêm os dados não tratados do digitalizador. Isso torna eles "
+"muito grande e não adequado para distribuição. Se você digitalizou múltiplas "
+"páginas, um arquivo PNG será criado para cada página. Veja a <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>página do "
+"Wikipédia sobre PNG</link> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:61
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:62
 msgid ""
 "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
 "and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\";>TIFF "
-"Wikipedia page</link> for more information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
+"information."
 msgstr ""
+"Arquivos TIFF contêm os dados não tratados do digitalizador. Isso torna eles "
+"muito grande e não adequado para distribuição. Se você digitalizou múltiplas "
+"páginas, um arquivo TIFF será criado para cada página. Veja a <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\";>página do "
+"Wikipédia sobre TIFF</link> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
-msgid "Selecting a Scanner"
-msgstr "Selecionando um digitalizador"
+#: C/external.page:9
+msgid "Externally View a Page"
+msgstr "Visualizando externamente uma página"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/external.page:11
 msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"Double click a scanned page to view it with your default image viewer. This "
+"action creates a TIFF file containing the raw data from the scanner in your /"
+"tmp directory named \"<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</em>\"."
 msgstr ""
+"Clique duplo em uma página digitalizada para vê-la com seu visualizador de "
+"imagem padrão. Essa ação cria um arquivo TIFF contendo os dados não tratados "
+"do digitalizador em seu diretório /tmp chamado “<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</"
+"em>”."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/external.page:16
 msgid ""
-"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
-"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+"If you double click the scanned page after crop is enabled, only the cropped "
+"part will open. You can, therefore, use this feature to check more "
+"accurately whether you have positioned the crop frame exactly where you "
+"wanted it."
 msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+"Se você der um clique duplo na página digitalizada após recorte estar "
+"habilitado, apenas a parte recortada será aberta. Você pode, portanto, usar "
+"esse recurso para verificar com mais precisão se você posicionou o quadro "
+"recortado exatamente onde você queria."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
-msgid "Scanning a Page"
-msgstr "Digitalizando uma página"
+#: C/delete.page:9
+#| msgid "Rotating a Page"
+msgid "Deleting a Page"
+msgstr "Excluindo uma página"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
-msgid "To scan a document from your scanner:"
-msgstr "Para digitalizar um documento no seu digitalizador:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:13
+#| msgid "Right click on the page you want to rotate."
+msgid "Right click on the page you want to delete."
+msgstr "Clique com o botão direito da página que você deseja excluir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
-msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
-msgstr ""
+#: C/delete.page:14
+msgid "Choose \"Delete\" from the context menu."
+msgstr "Escolha “Excluir” a partir do menu de contexto."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete.page:18
+#| msgid "Use Shortcuts"
+msgid "Use a Shortcut Key"
+msgstr "Usando uma atalho de teclado"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Abra o <app>Digitalizador simples</app>."
+#: C/delete.page:19 C/delete.page:26
+#| msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
+msgid "Select the page you want to delete (by clicking on it once)."
+msgstr "Selecione a página que você deseja excluir (clicando nela uma vez)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
-msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
-msgstr ""
+#: C/delete.page:20
+msgid "Press the <key>Delete</key> key on the keyboard."
+msgstr "Pressione a tecla <key>Delete</key> no teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
-msgid ""
-"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-msgstr ""
+#: C/delete.page:27
+msgid "Go to the \"Page\" menu and click \"Delete\"."
+msgstr "Vá para o menu “Página” e clique “Excluir”."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
-msgid ""
-"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
-"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
-"end of the document."
-msgstr ""
+#: C/delete.page:30
+msgid "WARNING: The deletion of a page cannot be undone!"
+msgstr "AVISO: A exclusão de uma página não pode ser desfeita!"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in "
-"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
-"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:9
+#| msgid "Use a Keyboard Shortcut"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:13
+#| msgid "Use Shortcuts"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:14
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:17
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid "Document menu"
+msgstr "Menu de documento"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:21
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Help menu"
+msgstr "Menu de ajuda"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Page menu"
+msgstr "Menu de página"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
+#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgid "Close <app>Simple Scan</app>"
+msgstr "Fecha o <app>Digitalizador simples</app>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
+#| msgid "Scanning Pages"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Digitaliza um página única"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+#| msgid "Using the Document"
+msgid "Email the document"
+msgstr "Envia o documento por e-mail"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
+#| msgid "To Print a Document"
+msgid "Start a new document"
+msgstr "Inicia um novo documento"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
+msgid "Open the Print dialog box"
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo de impressão"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
+#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgid "Quit <app>Simple Scan</app>"
+msgstr "Sai do <app>Digitalizador simples</app>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:54
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:57
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva como"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:61
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Delete</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:62
+msgid "Delete selected page"
+msgstr "Excluir a página selecionada"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
+#| msgid "<em>Command</em>"
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:66
+msgid "Select the last page of the document"
+msgstr "Seleciona a última página do documento"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:70
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Interrompe a digitalização atual"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:74
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:77
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr "<key>F10</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:78
+msgid "Document Menu (open/close)"
+msgstr "Menu do documento (abre/fecha)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:81
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:82
+msgid "Select the first page of the document"
+msgstr "Seleciona a primeira página do documento"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:85
+#| msgid "<key>[</key> (left bracket)"
+msgid "<key>[</key>"
+msgstr "<key>[</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+#| msgid "<key>]</key> (right bracket)"
+msgid "<key>]</key>"
+msgstr "<key>]</key>"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+#~ msgstr "Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada"
+
+#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Esta obra está sob a licença <_:link-1/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como exceção especial, os detentores dos direitos autorais lhe dão "
+#~ "permissão para copiar, modificar e distribuir o código exemplo contido "
+#~ "neste documento sob os termos de sua escolha, sem restrições."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]