[release-notes/gnome-3-24] Updated Czech translation



commit 8dd50004aa8014a0675e7252762aef335c69a7e1
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Thu Mar 23 10:30:13 2017 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  809 +++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 721 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 1942772..88cbc77 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-16 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-23 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-23 10:28+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,12 +50,12 @@ msgid ""
 "GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"22980 changes, made by approximately 775 contributors."
+"28459 changes, made by approximately 753 contributors."
 msgstr ""
 "GNOME 3.24 je nejnovější vydání GNOME 3 a je výsledkem šestiměsíční usilovné "
 "práce komunity okolo GNOME. Součástí jsou nové hlavní funkce a vlastnosti, "
 "stejně jako řada menších vylepšení a oprav chyb. Vydání obsahuje celkově "
-"22 980 změn od přibližně 775 přispěvatelů."
+"28 459 změn od přibližně 753 přispěvatelů."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
@@ -145,6 +145,10 @@ msgid ""
 "gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
 "and improved, without reducing existing functionality."
 msgstr ""
+"V aplikaci <app>Nastavení</app> prodělali pro GNOME 3.24 aktualizaci vzhledu "
+"tři části. Patří k nim <gui>Účty on-line</gui>, <gui>Tiskárny</gui> a "
+"<gui>Uživatelé</gui>. Ve všech třech případech bylo přepracováno a vylepšeno "
+"uživatelské rozhraní, aniž by se tím ztratila nějaká funkcionalita."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
@@ -155,6 +159,11 @@ msgid ""
 "showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
 "“carousel” switcher and an overall better layout."
 msgstr ""
+"Natavení tiskáren teď poskytuje lepší přehled už na první pohled a zobrazuje "
+"umístění tiskárny a stav inkoustů bez nutnosti otevírat další dialogová "
+"okna. Účty on-line mají čistší vzhled a poskytují službu v informování, "
+"které účty jsou dostupné pro nastavení. <gui>Uživatelé</gui> nyní mají nový "
+"„karuselový“ přepínač a celkově lepší rozvržení."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:67
@@ -163,6 +172,9 @@ msgid ""
 "app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
 "future."
 msgstr ""
+"Všechny tyto změny jsou součástí dlouhodobějšího projektu cílícího na "
+"aktualizaci aplikace <app>Nastavení</app>, která plánuje uvedení ještě "
+"většího vylepšení v budoucnu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:73
@@ -189,6 +201,9 @@ msgid ""
 "contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
 "feature set, including:"
 msgstr ""
+"<app>Recepty</app> jsou v GNOME zbrusu novou aplikací. Je zamýšlená jako "
+"komunitní projekt pro shromažďování receptů od členů komunity okolo GNOME. "
+"Již teď mají recepty rozsáhlou množinu funkcí, včetně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:80
@@ -203,7 +218,7 @@ msgstr "Exportu a tisku nákupních seznamů"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:82
 msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
-msgstr "Přepočet množství surovin podle porcí"
+msgstr "Přepočtu množství surovin podle porcí"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:83
@@ -219,7 +234,7 @@ msgstr "Přidávání poznámek do receptů"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:85
 msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režimu instrukcí pro vaření s volnýma rukama"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:87
@@ -228,6 +243,9 @@ msgid ""
 "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Pokud byste chtěli přispět svým vlastním receptem, zde je <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>návod pro přispěvatele</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:93
@@ -257,6 +275,10 @@ msgid ""
 "been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
 "notifications experience."
 msgstr ""
+"Oblast upozornění získala v GNOME 3.24 několik vylepšení. Seznam upozornění "
+"má jednodušší a čistší vzhled, díky kterému můžete snáze číst dřívější "
+"upozornění. V rámci této snahy byla také opravena řada dalších chyb, s cílem "
+"zajistit pohodovější používání upozornění."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:100
@@ -266,6 +288,10 @@ msgid ""
 "set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
 "current location, or be set to a manual location)."
 msgstr ""
+"Do upozorňovací oblasti bylo také integrováno počasí. Zobrazuje jednoduchý "
+"přehled o aktuální předpovědi počasí pro místo, které máte nastavené v "
+"aplikaci <app>Počasí</app> (to se může buď nastavovat samo podle vaší "
+"aktuální polohy, nebo může být nastaveno ručně)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:107
@@ -291,6 +317,11 @@ msgid ""
 "the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
 "easier to navigate when you have a large number of pages open."
 msgstr ""
+"Webový prohlížeč v GNOME, aplikace <app>WWW</app> dostala v GNOME 3.24 mnoho "
+"vylepšení. Řada významných vzhledových vylepšení dělá aplikaci snáze "
+"použitelnou: nová adresní lišta řeší řadu problémů s použitelností v "
+"předchozí podobě a nová vyskakovací okna zobrazují seznam otevřených karet, "
+"což usnadňuje orientaci, když máte karet otevřených opravdu hodně."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:115
@@ -299,6 +330,10 @@ msgid ""
 "interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
 "your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
 msgstr ""
+"Přepracován byl také systém záložek, s novým jednodušším uživatelským "
+"rozhraním pro stránku záložek, fungující na jedno kliknutí. Nově najdete "
+"také vyskakovací okno se záložkami, které poskytuje rychlý přístup k vašim "
+"záložkám, a nové rozhraní pro snadné třídění záložek."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:119
@@ -320,6 +355,9 @@ msgid ""
 "Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
 "been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
 msgstr ""
+"Byla přidána dodatečná ochrana před pokusy o sledování vašich aktivit na "
+"Internetu, která využívá sadu pravidel <link href=\"https://easylist.to";
+"\">EasyPrivacy</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:126
@@ -330,6 +368,12 @@ msgid ""
 "allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
 "deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
 msgstr ""
+"Nové dialogové okno pro osobní údaje umožňuje prohlížet a mazat sledovací "
+"údaje, včetně úložiště sezení a umístění HTML, a databází IndexedDB a "
+"WebSQL. Je to něco podobného, jako cookies, ale daleko mocnější a v jiných "
+"prohlížečích něco takového nenajdete. V tomto dialogovém okně můžete navíc "
+"mazat diskovou mezipaměť, operační mezipaměť mezipaměť webových aplikací pro "
+"použití při odpojení."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:133
@@ -337,6 +381,8 @@ msgid ""
 "Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
 "forms, allowing passwords to be saved on more websites."
 msgstr ""
+"A na konec, poslední verze <app>WWW</app> má vylepšenou detekci formulářů, "
+"takže teď dokáže ukládat hesla na více webových stránkách."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:138
@@ -362,6 +408,9 @@ msgid ""
 "Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
 "also been improved to be higher quality and always be up to date."
 msgstr ""
+"<app>Fotky</app> teď poskytují mnohem lepší přehled vašich obrázků. "
+"Miniatury jsou větší a přizpůsobují se tak, aby zaplnily celý dostupný "
+"prostor. Bylo také dosaženo jejich lepšího vzhledu a trvalé aktuálnosti."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:143
@@ -371,7 +420,7 @@ msgstr "Mezi další vylepšení patří:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:145
 msgid "New exposure and blacks editing tools."
-msgstr ""
+msgstr "Nové nástroje pro úpravy expozice a vyvážení černé."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:146
@@ -379,6 +428,8 @@ msgid ""
 "Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
 "using needs attention."
 msgstr ""
+"Fotky teď navíc zobrazí upozornění, když si vyžaduje pozornost některý z "
+"účtů on-line, který využívají."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:148
@@ -628,6 +679,11 @@ msgid ""
 "are installed, an updated presentation for user ratings, and the display of "
 "how much disk space each application is taking up, in the installed view."
 msgstr ""
+"Aplikace <app>Software</app> prošla dalším kolem vzhledových vyladění a "
+"vylepšení, včetně nových ikon, které sdělují, jestli je aplikace "
+"nainstalovaná, aktualizace prezentace uživatelských hodnocení a zobrazení "
+"informace, kolik místa na disku která aplikace zabírá, v přehledu "
+"instalovaných aplikací."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:228
@@ -638,6 +694,11 @@ msgid ""
 "provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
 "compared with running the application with sudo or root."
 msgstr ""
+"V aplikaci <app>Soubory</app> se teď jednodušeji pracuje s chráněnými "
+"soubory a složkami. Když se pokusíte pracovat s něčím, co vyžaduje další "
+"oprávnění, budete automaticky dotázáni na heslo. To je podstatně bezpečnější "
+"způsobe práce s chráněnými soubory a složkami, než když si aplikaci trvale "
+"spustíte přes sudo nebo jako root."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:234
@@ -647,6 +708,10 @@ msgid ""
 "Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime downloading, "
 "is also included."
 msgstr ""
+"Zlepšena byla podpora pro Flatpak v aplikaci <app>Software</app>, která byla "
+"jako novinka uvedena v minulém vydání. Především je mnohem lehčí aktualizace "
+"aplikací používajících Flatpak. Zahrnuta byla také podpora nových "
+"vymožeností, jako je automatické stažení běhového prostředí pro aplikaci."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:238
@@ -1014,31 +1079,11 @@ msgstr ""
 "z textů uživatelského rozhraní. V mnoha jazycích je dostupná i dokumentace."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Assamese"
-msgstr "ásámština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "Asturian"
-msgstr "astruština"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "baskitština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Belarusian"
-msgstr "běloruština"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
 msgid "Bosniac"
 msgstr "bosenština"
@@ -1099,11 +1144,6 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "holandština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Estonian"
-msgstr "estonština"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:50
 msgid "Finnish"
 msgstr "finština"
@@ -1129,21 +1169,11 @@ msgid "Greek"
 msgstr "řečtina"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžarátština"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:56
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindština"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:58
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maďarština"
@@ -1164,11 +1194,6 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "japonština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Kannada"
-msgstr "kannadština"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:63
 msgid "Korean"
 msgstr "korejština"
@@ -1184,122 +1209,72 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "litevština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Macedonian"
-msgstr "makedonština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajálamština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Marathi"
-msgstr "maráthština"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:69
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norština bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:70
-msgid "Oriya"
-msgstr "urijština"
+msgid "Occitan"
+msgstr "okcitánština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:72
 msgid "Polish"
 msgstr "polština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:73
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
-msgid "Punjabi"
-msgstr "paňdžábština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:76
 msgid "Russian"
 msgstr "ruština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
+#: C/i18n.page:77
 msgid "Serbian"
 msgstr "srbština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:78
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "srbština v latince"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:79
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovenština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:80
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovinština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:81
 msgid "Spanish"
 msgstr "španělština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:82
 msgid "Swedish"
 msgstr "švédština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamilština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Thai"
-msgstr "thajština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:85
+#: C/i18n.page:86
 msgid "Turkish"
 msgstr "turečtina"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:86
-msgid "Uighur"
-msgstr "ujgurština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:87
+#: C/i18n.page:88
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrajinština"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamština"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:91
+#: C/i18n.page:92
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1308,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "přeložených textů uživatelského rozhraní."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:93
+#: C/i18n.page:94
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1319,611 +1294,3 @@ msgstr ""
 "\"https://l10n.gnome.org/\";>webu se stavem překladu</link> GNOME. Tamtéž "
 "můžete nalézt <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">rady jak pomoci s překladem GNOME</link>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
-#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
-#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
-#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
-#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
-#~ "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
-#~ "GNOME’s primary conference, which is held in Europe each year, and is "
-#~ "only possible due to the amazing work of local volunteers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vydání 3.22 bylo pojmenováno „Karlsruhe“ jako pocta organizačnímu týmu "
-#~ "letošní konference GUADEC. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</"
-#~ "link> je hlavní konference GNOME, která se koná každý rok v Evropě a je "
-#~ "možná jen díky úžasné práci místních dobrovolníků."
-
-#~ msgid "Flatpak Integration"
-#~ msgstr "Integrace formátu Flatpak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the next generation "
-#~ "application distribution framework for Linux. This technology aims to "
-#~ "make it easier to distribute applications for Linux, and thereby increase "
-#~ "the number of applications that are available. Flatpak applications have "
-#~ "other advantages, too: they are more secure, and can be safely updated "
-#~ "without having to reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> je nová generace "
-#~ "způsobu šíření aplikací pro Linux. Tato technologie se zaměřila na "
-#~ "jednodušší distribuci aplikací pro Linux ve snaze zvýšit počet dostupných "
-#~ "aplikací. Aplikace šířené ve formátu Flatpak mají i další výhody: jsou "
-#~ "bezpečnější a lze je bezproblémově aktualizovat bez nutnosti restartu "
-#~ "systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.22 comes with comprehensive Flatpak support. The Software "
-#~ "application is now able to install Flatpak repository files, which means "
-#~ "that it is possible to install Flatpak repositories and applications "
-#~ "without ever having to use the command line. Numerous other smaller "
-#~ "changes makes it easy to install and update Flatpak applications, such as "
-#~ "the display of source information for each application, as well as "
-#~ "details about whether applications are sandboxed."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.22 přichází s komplexní podporou pro Flatpak. Aplikace Software "
-#~ "dokáže instalovat soubory s repozitáři Flatpak, což znamená, že je možné "
-#~ "instalovat repozitáře Flatpak a z nich aplikace bez nutnosti použít "
-#~ "příkazový řádek. Několik dalších menších změn usnadnilo instalaci a "
-#~ "aktualizace aplikací Flatpak, například zobrazení informací o zdroji pro "
-#~ "každou z aplikací, a také podrobností o tom, která aplikace je uzavřená "
-#~ "na pískovišti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.22 also introduces developer tools which allow applications to "
-#~ "take full advantage of Flatpak’s security features. This will allow "
-#~ "applications to have much greater protections for users in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.22 zavádí také vývojářské nástroje, které umožňují aplikacím plně "
-#~ "využít bezpečnostní vlastnosti Flatpak. Uživatelům to v budoucnu přinese "
-#~ "mnohem lepší zabezpečení aplikací."
-
-#~ msgid "Rename Multiple Files"
-#~ msgstr "Přejmenování více souborů naráz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Files application now allows multiple files to be renamed at the same "
-#~ "time. This is extremely useful when dealing with collections of similar "
-#~ "files, such as videos, music or photos. Files can be renamed using either "
-#~ "a template that is applied to each file, or by searching for and "
-#~ "replacing parts of all the file names. The template mode allows details "
-#~ "from the files to be included as part of their names, such as their "
-#~ "creation date, or the track number, artist name or album name for music "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace soubory nyní dokáže přejmenovat více souborů naráz. To se hodí "
-#~ "především, když něco děláte se sadou podobných souborů, jako jsou sbírky "
-#~ "videí, hudby nebo fotografií. Soubory se dají přejmenovat buď pomocí "
-#~ "šablony, která se použije na každý soubor, nebo vyhledáním a nahrazením "
-#~ "částí názvu souboru. V režimu šablony jde použít údaje ze souboru jako "
-#~ "součást jeho názvu, například datum vytvoření nebo číslo stopy, jméno "
-#~ "umělce a název alba u hudebních souborů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the new feature, simply select multiple files and then either "
-#~ "select <gui>Rename…</gui> from the context menu or press <key>F2</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete tuto novou funkci použít, stačí vybrat více souborů a pak "
-#~ "zvolit <gui>Přejmenovat…</gui> v kontextové nabídce nebo zmáčknout "
-#~ "<key>F2</key>."
-
-#~ msgid "Photo Sharing"
-#~ msgstr "Sdílení fotografií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last release, Photos gained a new set of photo editing features. For "
-#~ "3.22, another critical feature is being introduced: the ability to easily "
-#~ "share photos with other people. The new sharing feature allows photos to "
-#~ "be shared by uploading them to Google, or by sending them as an email "
-#~ "attachment. Further sharing destinations are planned for the future, "
-#~ "including a range of social networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "V posledním vydání získaly Fotky novu sadu funkcí pro úpravy. Ve verzi "
-#~ "3.22 přibyla další podstatná funkce: snadné sdílení fotografií s dalšími "
-#~ "lidmi. Nová funkce sdílení umožňuje fotografie sdílet jejich nahráním na "
-#~ "Google nebo odesláním v příloze e-mailu. Do budoucna jsou plánovány další "
-#~ "cílové služby, včetně sociálních sítí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
-#~ "Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sdílení fotografií je plně provázáno s Účty on-line, takže před načtením "
-#~ "fotografií do Googlu musíte nejprve z nastavení aplikace přidat účet "
-#~ "Google."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Software application has an updated look for GNOME 3.22. The landing "
-#~ "page has been revamped and now shows more application tiles, and the "
-#~ "category section makes browsing a more integral part of the experience. "
-#~ "Star ratings are also displayed more prominently, in order to make it "
-#~ "easier to find the best applications to install."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace Software prodělala v GNOME 3.22 změnu vzhledu. Vstupní stránka "
-#~ "byla přepracována a zobrazuje teď více dlaždic s aplikacemi naráz a část "
-#~ "s kategoriemi se teď jako celistvější součást rozhraní pohodlněji "
-#~ "prochází. Hodnocení hvězdičkami je zobrazeno nápadněji, aby se snáze "
-#~ "hledaly nejlepší aplikace k nainstalování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software has other improvements, too. Color coded badges now clearly "
-#~ "indicate if an application is Free Software, and the layout of many lists "
-#~ "and pages has also been refined."
-#~ msgstr ""
-#~ "Software má i další vylepšení. Barevné značky teď jasně rozlišují, jestli "
-#~ "je aplikace svobodný software, a bylo vylepšeno rozvržení velké části "
-#~ "seznamů a stránek."
-
-#~ msgid "Wayland Progress"
-#~ msgstr "Postup u Waylandu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
-#~ "Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
-#~ "lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
-#~ "functionality, such as multitouch touchpad gestures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wayland je technologie budoucnosti pro zobrazování a vstupy v operačním "
-#~ "systému GNU/Linux. Řeší nedostatky grafiky a dlouhodobě přetrvávající "
-#~ "chyby a je základem pro bezpečnější aplikace. Přináší také novou "
-#~ "funkcionalitu, jako jsou vícedotyková gesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME’s Wayland support has been steadily maturing over recent releases. "
-#~ "In GNOME 3.20, it became usable for the majority of users. Since then, "
-#~ "support has continued to improve with the majority of missing features "
-#~ "being filled in. This includes support for Wacom graphics tablets, the "
-#~ "ability to rotate displays, and support for GNOME’s on-screen keyboard. "
-#~ "Numerous smaller issues have also been resolved, making the Wayland "
-#~ "experience even more polished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora Waylandu v GNOME v průběhu minulých vydání postupně vyzrávala. V "
-#~ "GNOME 3.20 se stala použitelnou pro většinu uživatelů. I od té doby se "
-#~ "nadále zlepšuje a byla doplněna většina chybějící funkčnosti. K ní patří "
-#~ "podpora pro grafické tablety Wacom, schopnost otočení obrazovky a podpora "
-#~ "pro klávesnici na obrazovce z GNOME. Vyřešena byla také řada menších "
-#~ "problémů, takže Wayland působí mnohem vyladěněji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to bulk renaming, the Files application has a large number of "
-#~ "other improvements for GNOME 3.22. Compressed file functionality has been "
-#~ "directly integrated, so that extracting a compressed file (such as a .zip "
-#~ "or .tar.gz file) just requires a double click, rather than using a "
-#~ "separate application. New compressed files can also be created, using a "
-#~ "variety of formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mimo hromadného přejmenování má aplikace Soubory v GNOME 3.22 celou řadu "
-#~ "dalších vylepšení. Byla přímo vestavěna funkčnost pro komprimaci souborů, "
-#~ "takže k rozbalení komprimovaných souborů (například .zip nebo .tar.gz) "
-#~ "stačí dvojité kliknutí namísto používání zvláštní aplikace. Stejně tak se "
-#~ "dají vytvářet nové komprimované soubory, a to v různých formátech."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also in Files, the view and content sorting controls have been overhauled "
-#~ "for 3.22. This makes it possible to switch between the grid and list view "
-#~ "with a single click and makes the zoom and sorting options much more "
-#~ "straightforward. These changes were informed by usability testing "
-#~ "performed by Gina Dobrescu as a part of an <link href=\"https://www.gnome.";
-#~ "org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Souborech byly ve verzi 3.22 také přepracovány ovládací prvky zobrazení "
-#~ "a řazení. Díky tomu můžete mezi zobrazením v mřížce a v seznamu přepínat "
-#~ "jediným kliknutím a také volby přiblížení a řazení jsou nyní mnohem "
-#~ "přímočařejší. Tyto změny proběhly na základě testů použitelnosti, které "
-#~ "provádí Gina Dobrescu jako součást stáže <link href=\"https://www.gnome.";
-#~ "org/outreachy/\">Outreachy</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other UI enhancements include automatic hiding of the floating status "
-#~ "bar, so it doesn’t get in the way, and the inclusion of extra information "
-#~ "about connecting to servers, including which file protocols are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "K dalším zdokonalením uživatelského rozhraní patří automatické skrývání "
-#~ "plovoucí stavové lišty, takže nepřekáží, a doplnění upřesňujících "
-#~ "informací o připojení k serveru, včetně toho, které souborové protokoly "
-#~ "podporuje."
-
-#~ msgid "Redesigned Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Přepracované nastavení klávesnice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME’s keyboard settings have been overhauled for 3.22. The list of "
-#~ "shortcuts is now easier to browse and the new design eliminates a number "
-#~ "of issues with the previous version. A search feature makes it quick to "
-#~ "find the shortcut you want, and the process for setting a shortcut "
-#~ "provides much clearer feedback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve verzi 3.22 bylo předěláno nastavení klávesnice pro GNOME. Jednodušeji "
-#~ "se teď prochází klávesové zkratky a nový vzhled řeší řadu problémů z "
-#~ "předchozí verze. Díky funkci hledání rychle najdete klávesovou zkratku, "
-#~ "kterou potřebujete, a postup nastavení klávesové zkratky je teď mnohem "
-#~ "pochopitelnější."
-
-#~ msgid "Redesigned dconf Editor"
-#~ msgstr "Přepracovaný editor dconf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dconf Editor, the application for browsing and changing settings, has had "
-#~ "a design refresh for 3.22. The new version has a simplified interface, "
-#~ "based around a path bar. A new “delay mode” allows multiple changes to be "
-#~ "made at once. Additionally, several reset options allow either resetting "
-#~ "visible settings, or recursively resetting them (for the current folder "
-#~ "and any subfolders)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor dconf, což je aplikace pro procházení a úpravy nastavení, získala "
-#~ "ve verzi 3.22 nový vzhled. Nová verze má jednodušší rozhraní založené na "
-#~ "liště s cestami. Nový „režim odkladu“ umožňuje provést několik změn "
-#~ "naráz. Navíc několik resetovacích voleb umožňuje uvést do výchozího stavu "
-#~ "buď viditelná nastavení nebo rekurzivně nastavení v aktuální složce i "
-#~ "podsložkách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new version of Calendar now lets you set alarms for events. It also "
-#~ "lets you change which calendar an event belongs to, and event editing has "
-#~ "restyled date pickers. In the calendar grid, events can now be moved "
-#~ "using drag and drop, and the layout of the year view has been refined."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nová verze kalendáře teď umí nastavit upozornění na události. Můžete "
-#~ "nastavit, ke kterému kalendáři událost patří a editor událostí má "
-#~ "přepracované zadávání data. V mřížce kalendáře se dají události přesouvat "
-#~ "tažením myší a bylo přepracováno rozvržení ročního zobrazení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Polari, GNOME’s IRC client, is now able to remember and automatically "
-#~ "reuse passwords that have been sent to NickServ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polari, klient IRC pro GNOME, si nově umí zapamatovat a automaticky znovu "
-#~ "použít hesla, která byla poslána na NickServ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps now uses <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> as the "
-#~ "supplier of its <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
-#~ "\">OpenStreetMap</link> data. This is expected to provide a more reliable "
-#~ "service in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapy nyní používají <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> "
-#~ "jak dodavatele dat <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
-#~ "\">OpenStreetMap</link>. Očekává se od toho poskytování spolehlivějších "
-#~ "služeb do budoucna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance has been dramatically improved in Music. The application now "
-#~ "loads faster and the albums grid automatically adjusts to make the best "
-#~ "use of the space available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výrazně byl zvýšen výkon v Hudbě. Aplikace tak rychleji načítá a mřížka, "
-#~ "ve které jsou zobrazená alba, se lépe přizpůsobí dostupné ploše."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Videos now allows playback at different rates. This is useful for various "
-#~ "things, such as when listening to talks or taking notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videa nově umí přehrávat různou rychlostí. To se může hodit k různým "
-#~ "věcem, například když posloucháte rozhovory nebo si pořizujete poznámky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes, the GNOME application for virtual and remote machines, has gained "
-#~ "a clone function. This makes it easy to create copies of your boxes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boxy, aplikace GNOME pro používání virtuálních a vzdálených strojů, "
-#~ "získala klonovací funkci. Je tak možné jednoduše vytvořit kopii boxu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web, the GNOME browser, now has a shortcut window, which makes it easy to "
-#~ "discover which keyboard shortcuts are available. A new context menu in "
-#~ "the address bar also allows you to “Paste &amp; Go”, and a number of "
-#~ "error pages have been redesigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "WWW, webový prohlížeč pro GNOME, dostal okno s klávesovými zkratkami, ve "
-#~ "kterém snadno dohledáte, které klávesové zkratky jsou k dispozici. Nová "
-#~ "kontextová nabídka adresní lišty teď nabízí funkci „Vložit a přejít“ a "
-#~ "také byla přepracována většina chybových stránek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Progress has continued on Books, GNOME’s eBook application, which now has "
-#~ "initial support for viewing ePub books. This feature is expected to "
-#~ "mature in future releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postup byl učiněn také v Knihách, aplikaci GNOME pro elektronické knihy, "
-#~ "která má teď počáteční podporu pro prohlížení knih ve formátu ePub. "
-#~ "Dozrání této funkce se očekává v budoucích vydáních."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
-#~ "md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
-#~ "md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
-#~ "md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
-#~ "md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
-#~ "md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
-#~ "md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
-
-#~ msgid "GTK+ Long Term Support"
-#~ msgstr "Dlouhodobá podpora GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.22 marks a significant moment in the history of GTK+. While it does not "
-#~ "have a .0 version number, 3.22 is the first in a major new stable release "
-#~ "series and is the first major GTK+ version since 3.0. Subsequent releases "
-#~ "in the 3.22.x series are guaranteed to be API and ABI stable, with new "
-#~ "releases being limited to bug and security fixes. These 3.22.x updates "
-#~ "will be provided for at least three years. Major development work will "
-#~ "continue in a separate release series, which will be consumable by "
-#~ "application authors who want the latest features and are happy to deal "
-#~ "with a moderate amount of instability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verze 3.22 je významným mezníkem v historii GTK+, i když její číslo "
-#~ "nenese nulu na konci. 3.22 je první v řadě hlavních nových stabilních "
-#~ "vydání a je první hlavní verzí GTK+ od vydání 3.0. Následná vydání v řadě "
-#~ "3.22.0 budou zaručovat stabilitu API a ABI a budou se omezovat jen na "
-#~ "opravy chyb a bezpečnostních problémů. Tato vydání 3.22.x budou "
-#~ "poskytována nejméně po dobu tří let. Hlavní vývojové práce budou "
-#~ "pokračovat v oddělené řadě vydání, která bude určená pro potřeby autorů "
-#~ "aplikací, kteří chtějí nejnovější funkce a jsou spokojení, když mohou "
-#~ "řešit přiměřenou dávku nestability."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such "
-#~ "as CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
-#~ "available in a stable form. This new way of organizing GTK+ releases "
-#~ "promises to provide long-term stability for application authors who "
-#~ "require it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It "
-#~ "is being introduced after significant discussion and consultation with GTK"
-#~ "+ users. More details can be found on <link href=\"https://blog.gtk.";
-#~ "org/2016/09/01/versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> the "
-#~ "GTK+ development blog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ 3.22 přináší všechna vylepšení zavedená v řadě 3.x, jako jsou "
-#~ "stylování pomocí CSS, inspektor GTK+, animace, nové widgety a další, "
-#~ "dostupná ve stabilní podobě. Tento nový způsob organizace vydání GTK+ "
-#~ "slibuje poskytovat dlouhodobou podporu pro aplikace, což si žádají jejich "
-#~ "autoři, a zároveň tím nebrání rychlosti vývoje GTK+. Přistoupeno k tomu "
-#~ "bylo po významné diskuzi a konzultacích s uživateli GTK+. Více "
-#~ "podrobností najdete v <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/";
-#~ "versioningand-long-term-stability-in-gtk/\">blogu o vývoji GTK+</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flatpak, previously known as xdg-app, is the next generation technology "
-#~ "for application distribution on Linux. While it is an independent project "
-#~ "with its own release schedule, the GNOME project plans to make Flatpak an "
-#~ "integral part of its application developer experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flatpak, dříve známý jako xdg-app, je technologie nové generace pro "
-#~ "šíření aplikací v Linuxu. Ačkoliv se jedná o nezávislý projekt s vlastním "
-#~ "plánem vydání, má GNOME v plánu zahrnout Flatpak jako nedílnou součást "
-#~ "podpory pro vývojáře aplikací."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the GNOME 3.20 release, Flatpak has made significant progress and "
-#~ "has continued to mature. An important milestone has been reached with the "
-#~ "introduction of a new set of APIs, called “portals”. These allow "
-#~ "sandboxed applications to access resources from the host system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od vydání GNOME 3.20 prodělal Flatpak významný vývoj a postupně dozrává. "
-#~ "Významný mezník byl dosažen se zavedením nové sady API nazvané „portály“. "
-#~ "Ta umožňují aplikacím na pískovišti přístup k prostředkům hostitelského "
-#~ "systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.22’s developer technologies come with complete support for "
-#~ "portals, through both GLib and GTK+. Supported portals include the file "
-#~ "chooser, printing, URI opening, suspend/log out/idle inhibit, "
-#~ "screenshots, notifications and network status. This allows fully "
-#~ "sandboxed applications to be written for the first time. Portal access is "
-#~ "transparent, although <code>GtkFileChooserNative</code> is recommended "
-#~ "over the regular <code>GtkFileChooser</code>. More information can be "
-#~ "found on <link href=\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-";
-#~ "using-gtk-in-a-flatpak/\"> Matthias Clasen’s blog post</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vývojářské technologie v GNOME 3.22 přichází s ucelenou podporou pro "
-#~ "portály, jak v GLib, tak v GTK+. Mezi podporované portály patří výběr "
-#~ "souborů, tisk, otevírání adres URI, uspávání/odhlašování/přepínání do "
-#~ "nečinnosti, snímky obrazovky, upozornění a stav sítě. Bylo tak možné "
-#~ "poprvé napsat aplikace úplně uzavřené na pískovišti. Přistup k portálům "
-#~ "je transparentní, i když <code>GtkFileChooserNative</code> je doporučován "
-#~ "přes běžný <code>GtkFileChooser</code>. Více informací najdete v <link "
-#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-";
-#~ "flatpak/\"> blogovém příspěvku Matthiase Clasena</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More information about Flatpak, including developer documentation and a "
-#~ "growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link "
-#~ "href=\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o Flatpaku, včetně vývojářské dokumentace a rostoucího "
-#~ "seznamu aplikací ve formátu Flatpak, které můžete vyzkoušet, najdete na "
-#~ "<link href=\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.22 is another big release for Builder, with several key pieces of "
-#~ "the new IDE falling into place. A new built-in profiler makes it possible "
-#~ "to find performance issues in your project, and sees Builder become a "
-#~ "multi-function IDE for the first time. The profiler currently supports C "
-#~ "and C++, with more language support expected in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.22 je dalším velkým vydáním pro Builder s jeho několika klíčovými "
-#~ "částmi nového IDE zapadajícími na chybějící místa. Nový vestavěný "
-#~ "profiler umožňuje hledat v projektech výkonnostní problémy a z Builderu "
-#~ "se tak poprvé stalo multifunkční IDE. Profiler v současnosti podporuje C "
-#~ "a C++, ale do budoucna přijdou na řadu i další jazyky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder’s UI has received some significant polish since 3.20. A new "
-#~ "perspective switcher provides a more elegant way to change between modes, "
-#~ "and the search bar has been relocated. Most significantly, a new “project "
-#~ "bar” provides information about the current project, branch and build "
-#~ "profile, and also makes it possible to build and run your project with a "
-#~ "single click from anywhere in the IDE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uživatelské rozhraní Builderu doznalo od verze 3.20 pár důležitých "
-#~ "vylepšení. Nový přepínač pohledů poskytuje šikovný způsob změny režimu a "
-#~ "vyhledávací lišta byla přemístěna. Ještě významnější je nová „projektová "
-#~ "lišta“, která poskytuje informace o aktuálním projektu, větvi a profilu "
-#~ "sestavení, a také umožňuje sestavit a spustit váš projekt jediným "
-#~ "kliknutím odkudkoliv z IDE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new find and replace feature, which includes the usual options for case "
-#~ "sensitive search, regular expressions, and word matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nová funkce pro hledání a nahrazování, která obsahuje běžné volby pro "
-#~ "rozlišování velikosti písmen, regulární výrazy a shodu celých slov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder’s code editor now makes it really easy to work with colors, "
-#~ "thanks to color highlighting and a new color picker sidebar."
-#~ msgstr ""
-#~ "V editoru kódu je teď radost pracovat s barvami díky zvýrazňování barev a "
-#~ "novému postrannímu panelu pro míchání barev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pages for creating, cloning and opening projects have been improved, "
-#~ "with better layouts and more project creation options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stránky pro vytváření, klonování a otevírání projektů byly zdokonaleny "
-#~ "pomocí lepšího rozvržení a více voleb pro vytváření projektů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new quick highlight plugin highlights text that matches the current "
-#~ "selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nový zásuvný modul pro rychlé zvýrazňování zvýrazňuje text, který se "
-#~ "shoduje s aktuálním výběrem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The C, XML, and HTML indenters have all been expanded to support more "
-#~ "syntax styles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatické odsazování pro C, XML a HTML byly rozšířeno tak, aby "
-#~ "podporovalo více syntaktických stylů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to Flatpak portals integration, other improvements in GTK+ "
-#~ "3.22 include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kromě integrace portálů z Flatpaku patří k dalším vylepšením v GTK+ 3.22:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CSS blend modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
-#~ "programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
-#~ "feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-";
-#~ "blend-modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Režimy prolínání CSS. Jedná se o obecnou funkcionalita CSS, která "
-#~ "umožňuje programové proměny obrázků. Georges Stavracas, které ji "
-#~ "implementoval, se s námi podělil o <link href=\"https://feaneron.";
-#~ "com/2016/07/03/css-blend-modes-in-gtk/\">podrobnosti v svém blogu</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ 3.22 allows graphics tablets to be used with Wayland. Carlos "
-#~ "Garnacho has written about <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> how to add "
-#~ "support for this to applications</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "V GTK+ 3.22 lze používat grafické tablety dohromady s Waylandem. Carlos "
-#~ "Garnacho napsal o tom, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-#~ "carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\">jak pro ně přidat "
-#~ "podporu do aplikací</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
-#~ "GtkGLArea</link> can now be used with either full OpenGL or OpenGL for "
-#~ "Embedded Systems (known as OpenGL ES or GLES)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekt <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html";
-#~ "\">GtkGLArea</link> teď lze používat buď s plnohodnotným OpenGL nebo "
-#~ "OpenGL for Embedded Systems (známým též pod zkratkami OpenGL ES nebo "
-#~ "GLES)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
-#~ "GdkMonitor</link> is a new more convenient way to get monitor "
-#~ "information, and provides richer information than was previously "
-#~ "available with <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/";
-#~ "GdkScreen.html\">GdkScreen</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html";
-#~ "\">GdkMonitor</link> je nový šikovný způsob, jak sledovat informace, a "
-#~ "poskytuje bohatější informace, než tomu bylo dříve v <link href=\"https://";
-#~ "developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\">GdkScreen</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additionally, while it is not being introduced in 3.22, major progress "
-#~ "has been made on the GTK Scene Graph (GSK) over the past six months. With "
-#~ "the new release model described above, the way is clear for this to be "
-#~ "integrated into GTK+’s new unstable release series in the near future."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomu všemu, i když se nejedná přímo o novinku v 3.22, proběhl za "
-#~ "posledních šest měsíců významný postup v GTK Scene Graph (GSK). Vzhledem "
-#~ "k novému modelu vydávání, popsanému výše, je ale jasné, že bude začleněno "
-#~ "až v novém nestabilním vydání GTK+ v blízké budoucnosti."
-
-#~ msgid "GLib Structured Logging"
-#~ msgstr "Strukturované záznamy z GLib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GLib’s logging API has been reworked to support structured key–value log "
-#~ "fields. This makes it easier to add logging and makes it possible to "
-#~ "write more powerful logging schemes. It also makes it possible to include "
-#~ "more metadata in log messages, such as <link href=\"https://www.";
-#~ "freedesktop.org/software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\"> "
-#~ "message IDs</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "API Glib pro záznamy (logy) bylo přepracováno, aby podporovalo "
-#~ "strukturovaná pole záznamů klíč-hodnota. Usnadňuje se tím přidávání "
-#~ "záznamů a umožňuje to psaní mocnější schémat pro záznamy. Lze také do "
-#~ "zpráv přidávat více metadat, jako třeba <link href=\"https://www.";
-#~ "freedesktop.org/software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\">různá "
-#~ "ID zprávy</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a part of this work, GLib’s logging infrastructure has been "
-#~ "reorganized around a “writer” function, where an application specifies "
-#~ "its logging policy. Log handlers are deprecated in favor of this, which "
-#~ "reduces ambiguity about how and where logs should be handled, and "
-#~ "eliminates conflicts between log handlers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Současně s tím byla přeorganizována infrastruktura záznamů GLib okolo "
-#~ "funkce „writer“, kde aplikace určuje své zásady pro záznamy. Ve stínu "
-#~ "toho se staly zastaralými obslužné funkce záznamů, čímž se sníží "
-#~ "nejednoznačnosti, jak a kde mají být záznamy zpracovány a odstraní se tím "
-#~ "konflikty, které mezi různou obsluhou vznikaly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GLib will now automatically pass logging data to systemd-journald, if it "
-#~ "is running. stdio-based output works as previously, but with the addition "
-#~ "of color!"
-#~ msgstr ""
-#~ "GLib od nynějška automaticky předává data záznamů do systemd-journald, "
-#~ "pokud tedy běží. Výstup na stdio funguje jako dříve, ale navíc barevně!"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "okcitánština"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]