[damned-lies] Update Spanish translation



commit 0216909279a7e4b40c80cb96547dc08f6d80e8fe
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 22 09:10:08 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  741 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 374 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3f53d6e..22a0298 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-22 10:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -22,21 +22,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010 - 2017\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Ha salido de la sesión."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Ha iniciado la sesión correctamente."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
 "Aún no se ha unido a ningún equipo de traducción. Puede hacerlo desde <a "
 "href=\"%(url)s\">su perfil</a>."
 
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
 msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Su cuenta se ha desactivado."
 
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Ha fallado el inicio de sesión. Compruebe su usuario y su contraseña."
 
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "La clave que ha proporcionado no es válida."
 
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Su cuenta ha sido activada."
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Guyaratí"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdo"
 
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -722,8 +722,9 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Aplicación de ejemplo: negocio pequeño"
 
 #: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.22 Release Video"
-msgstr "Vídeo de publicación de GNOME 3.22"
+#| msgid "GNOME 3.22 Release Video"
+msgid "GNOME 3.24 Release Video"
+msgstr "Vídeo de publicación de GNOME 3.24"
 
 #: database-content.py:298
 msgid "Weather Applet Locations"
@@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "Miniaplicación de ubicaciones del clima"
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descripciones de los esquemas"
 
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traducción de la IU"
 
@@ -742,615 +743,620 @@ msgid "User Directories"
 msgstr "Carpetas del usuario"
 
 #: database-content.py:302
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Traducciones de recetas"
+
+#: database-content.py:303
 msgid "Engine"
 msgstr "Motor"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Motor-Campfire"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Motor-IRC"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Motor-JabbR"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Motor-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Motor-Twitter"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "Motor-XMPP"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Frontend"
 msgstr "«Frontend»"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "«Frontend»-GNOME"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "«Frontend»-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "«Frontend»-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "«Frontend»-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "Functions"
 msgstr "Funciones"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "plug-ins"
 msgstr "complementos"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Apodos de propiedades"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
 msgid "tips"
 msgstr "consejos"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "Static content"
 msgstr "Contenido estático"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidad para desarrolladores"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidad"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de accesibilidad del teclado"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual de AisleRiot"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "appendix"
 msgstr "apéndice"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual de los Perfiles de sonido"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual del analizador de uso del disco"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de carga de la batería"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual de Blackjack"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Ayuda del navegador"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual de la paleta de caracteres"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual del reloj"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual de la línea de comandos"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "concepts"
 msgstr "conceptos"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de escalado de frecuencia de la CPU"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licencia FDL"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licencia GPL"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licencia LGPL"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "dialogs"
 msgstr "diálogos"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual del diccionario"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual del montador de discos"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "filters"
 msgstr "filtros"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtro «Alfa a logotipo»"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtro «Animación»"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtro «Artístico»"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtro «Desenfoque»"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtro «Combinación»"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtro «Decoración»"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtro «Distorsión»"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtro «Detectar bordes»"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtro «Realzar»"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtro «Genérico»"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtro «Luces y sombras»"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "map filter"
 msgstr "filtro «Mapa»"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtro «Ruido»"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "render filter"
 msgstr "filtro «Renderizado»"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "web filter"
 msgstr "filtro «Web»"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual del Pez"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeros pasos"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual de Geyes"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
 msgid "quick reference"
 msgstr "referencia rápida"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual de glChess"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual de Cinco o más"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
 msgid "glossary"
 msgstr "glosario"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual de Cuatro en raya"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual de Nibbles"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual de Robots"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual del Reproductor de CD"
 
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
+#: database-content.py:443
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guía del usuario"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:376 database-content.py:406
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual de Mahjongg"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual de Sudoku"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual de GNOMEtris"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual de Minas"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual de Tetravex"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual de Klotski"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual del Grabador de sonido"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual de la herramienta de búsqueda"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del Control de volumen"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual de la herramienta de administración de red"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual de la herramienta de administración de servicios"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual de la herramienta de administración de carpetas compartidas"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual de la herramienta de administración de la hora"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual de la herramienta de administración de usuarios"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual del indicador del teclado"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual de Tali"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual del informe meteorológico"
 
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
 #: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual de la Miniaplicación de cifrado"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Biblioteca de ayuda de GNOME"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de la publicación"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Guía de interfaz humana"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual de Iagno"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guía de integración"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
 msgid "introduction"
 msgstr "introducción"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicación de inversiones"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manual de Luces fuera"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual del visor de registros de actividad"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guía de documentación de Mallard"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
 msgid "menus"
 msgstr "menús"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
 msgid "colors menus"
 msgstr "menús de «Colores»"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menú «Colores -> Auto»"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menú «Colores -> Componentes»"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menú «Colores -> Info»"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menú «Colores -> Mapa»"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
 msgid "edit menu"
 msgstr "menú «Editar»"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
 msgid "file menu"
 msgstr "menú «Archivo»"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
 msgid "filters menu"
 msgstr "menú «Filtros»"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
 msgid "help menu"
 msgstr "menú «Ayuda»"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
 msgid "image menu"
 msgstr "menú «Imagen»"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
 msgid "layer menu"
 msgstr "menú «Capa»"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
 msgid "select menu"
 msgstr "menú «Seleccionar»"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
 msgid "view menu"
 msgstr "menú «Ver»"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del control de volumen"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor del sistema"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guía de optimización"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Tutoriales de demostración"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visión general de la plataforma"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
 msgid "preface"
 msgstr "prefacio"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Guía de programación"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manual de Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual de Same GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual de Notas adhesivas"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manual de Swell-Foop"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guía de administración del sistema"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox"
 msgstr "caja de herramientas"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "caja de herramientas (color)"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caja de herramientas (dibujo)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "caja de herramientas (selección)"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "caja de herramientas (transformación)"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual de la Papelera del panel"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
 msgid "using gimp"
 msgstr "usar gimp"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
 msgid "preferences"
 msgstr "preferencias"
 
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visor de imágenes (EOG)"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual del usuario de GIMP"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentación del desarrollador de GNOME"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primeros pasos con GNOME"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentación del usuario de GNOME"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Página web de GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Página web de la biblioteca de GNOME"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Información MIME compartida"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Subtítulos para vídeos de GNOME"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr ""
 "Interfaz de D-Bus para la consulta y manipulación de cuentas de usuario."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1358,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "Utilidades para generar, mantener y acceder a la base de datos Xapian de "
 "AppStream y trabajar con los metadatos de AppStream."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1366,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "Esta biblioteca proporciona objetos y métodos auxiliares para leer y "
 "escribir metadatos de AppStream."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1376,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "local a través de los protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar su traducción <a "
 "href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>cree una solicitud</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1428,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
 "te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1440,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1449,11 +1455,11 @@ msgstr ""
 "generación de perfiles de color para gestionar de manera precisa "
 "dispositivos de entrada/salida."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr "Ayudante de PolicyKit para configurar CUPS con privilegios especiales"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "Las traducciones subidas se actualizan manualmente en l10n.gnome.org de vez "
 "en cuando. Sé paciente :-)"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1471,17 +1477,17 @@ msgstr ""
 "enviar su traducción, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls";
 "\">cree una solicitud</a>."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servicio de D-Bus para acceder a lectores de huellas digitales."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Un sencillo demonio para permitir que el software de sesión actualice el "
 "firmware de la UEFI."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1489,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "GCompris lo traducen ahora los equipos de traducción de KDE. Consulte http://";
 "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation para obtener más detalles."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1499,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "Aparte de los mensajes de la IU y de la documentación, hay archivos de "
 "ejemplo adicionales que se pueden traducir."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/plain/README\">README</a> para obtener información adicional "
 "sobre cómo traducir este paquete."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1519,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "gnome-tweak-tool provienen del módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
 "schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1529,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool y "
 "gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1550,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "análisis de gnumeric en el archivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/";
 "gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1558,29 +1564,29 @@ msgstr ""
 "La prioridad de traducción de este módulo es baja, ya que actualmente no hay "
 "ninguna interfaz de usuario que muestre las cadenas."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Complementos «bad» de GStreamer"
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Complementos «base» de GStreamer y bibliotecas auxiliares."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "Complementos «good» de GStreamer"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "Complementos «ugly» de GStreamer"
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 "Biblioteca del núcleo del entorno de trabajo multimedia de código abierto "
 "GStreamer"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1592,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "archivos en Git incluso si uno de los dos no contiene traducciones, de otra "
 "forma la construcción de GTK+ fallará en /po-properties."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1605,11 +1611,11 @@ msgstr ""
 "para el paquete NetworkManager en el bugzilla de GNOME</a>.y añada su "
 "archivo de traducción."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Entorno de trabajo de cifrado PKCS#11 para múltiples usuarios."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1617,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "Sistema diseñado para facilitar la instalación y actualización de software "
 "en su equipo."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1631,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "en el Bugzilla de freedesktop.org</a> y adjunte su traducción en formato de "
 "parche de git."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1646,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "en el Bugzilla de freedesktop.org</a> y adjunte su traducción en formato de "
 "parche de git."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1654,11 +1660,11 @@ msgstr ""
 "Servicio del sistema de D-Bus que gestiona el descubrimiento y la unión a "
 "reinos/dominios como el Directorio activo o IPA"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Especificación de información MIME compartida."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1666,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "Gestión de sesión y del sistema. Para enviar su traducción, <a href="
 "\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>cree una solicitud</a>."
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1674,17 +1680,6 @@ msgstr ""
 "Demonio, herramientas y bibliotecas para acceder y manipular discos y "
 "dispositivos de almacenamiento."
 
-#: database-content.py:504
-msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
-"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-msgstr ""
-"Como parte de las actividades de publicación de GNOME 3.22, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> ha creado un vídeo con subtítulos, que se ha subido "
-"a: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-
 #: database-content.py:505
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1892,7 +1887,7 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:24 templates/login.html:23
+#: people/forms.py:26 templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
@@ -1909,7 +1904,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "O usar su OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:40
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
@@ -1919,64 +1914,64 @@ msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Iniciar sesión con OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traducciones de la IU"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traducciones de la IU (reducidas)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadenas originales"
 
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:20
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Elija un nombre de usuario:"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:21
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Sólo puede contener letras, números, guiones bajos o guiones"
 
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:22
 msgid "Email:"
 msgstr "Correo-e:"
 
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:27
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Al menos 7 caracteres"
 
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:29 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmar contraseña:"
 
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:37
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Este nombre de usuario ya existe. Elija otro."
 
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:47
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Este URL de OpenID ya lo está usando un usuario registrado"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:57
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Debe proporcionar un OpenId o una contraseña"
 
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:60
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
 
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:83
 msgid "Account activation"
 msgstr "Activación de cuenta"
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1986,12 +1981,12 @@ msgstr ""
 "Esta es la confirmación de que su registro en %s es correcto. Para activar "
 "su cuenta pulse en el enlace inferior o cópielo y péguelo en un navegador."
 
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:86
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradores de %s"
 
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:105
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -2003,43 +1998,43 @@ msgstr ""
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "El URL que ha proporcionado no es válido"
 
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:140
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr ""
 "El URL que ha proporcionado parece no corresponder con una imagen válida"
 
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:24
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:25
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "URL a un archivo de imagen (.jpg, .png, …) de un hackergotchi (máx. 100×100 "
 "píxels)"
 
-#: people/models.py:50
+#: people/models.py:26
 msgid "Use gravatar"
 msgstr "Usar gravatar"
 
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:27
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
 msgstr "Mostrar la imagen de su cuenta de gravatar.com"
 
-#: people/models.py:52 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Página web"
 
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:29
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Apodo en el IRC"
 
-#: people/models.py:54
+#: people/models.py:30
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Cuenta de Bugzilla"
 
-#: people/models.py:55
+#: people/models.py:31
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
@@ -2047,50 +2042,50 @@ msgstr ""
 "Esto debe ser un correo electrónico, útil si es distinto del campo «correo-"
 "e»."
 
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Disculpe, el formulario no es válido."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Se ha unido satisfactoriamente al equipo «%s»."
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Se unió una persona nueva a su equipo"
 
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s se acaba de unir a su equipo de traducción en %(site)s"
 
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ya es miembro de este equipo."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Se le ha eliminado del equipo «%s»."
 
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Usted no es miembro de este equipo."
 
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Se cambió su contraseña."
 
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Debe indicar una categoría cuando se especifica una versión."
 
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2100,27 +2095,27 @@ msgstr ""
 "Las traducciones de este módulo se almacenan externamente. Visite la <a href="
 "\"%(link)s\">platforma externa</a> para ver cómo puede enviar su traducción."
 
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Esta rama no está enlazada en ninguna publicación"
 
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "No se puede general el archivo POT, usando el antiguo."
 
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "No se puede general el archivo POT, estadísticas abortadas."
 
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "No se puede copiar el nuevo archivo POT a la ubicación pública."
 
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:843
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Error al obtener el archivo POT desde el URL."
 
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:868
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2131,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:892
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2139,67 +2134,67 @@ msgstr ""
 "La entrada para este idioma no está presente en la variable %(var)s del "
 "archivo %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1731
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1399
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Archivo POT no disponible"
 
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensaje"
 msgstr[1] "%(count)s mensajes"
 
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1405
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado el %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1409
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s palabra"
 msgstr[1] "%(count)s palabras"
 
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s figura"
 msgstr[1] "%(count)s figuras"
 
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1412
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1415
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:175
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Hubo errores al ejecutar la comprobación «intltool-update -m»."
 
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:181
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Faltan algunos archivos en el archivo POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:190
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2208,17 +2203,17 @@ msgstr ""
 "Los siguientes archivos están referenciados en POTFILES.in o POTFILES.skip, "
 "pero todavía no existen: %s"
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:210
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "El módulo %s no parece ser el módulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:221
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s no apunta a un archivo real, probablemente es una macro."
 
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:237
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2229,54 +2224,54 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:331
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "El archivo PO «%s» no existe o no se puede leer."
 
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:359
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "El archivo PO «%s» no pasa la comprobación msgfmt: no se actualizará."
 
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "No se pueden obtener las estadísticas para el archivo POT «%s»."
 
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:364
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecución establecido."
 
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "El archivo PO «%s» no está codificado en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "La entrada para este idioma no está presente en el archivo LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:434
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "No es necesario editar el archivo o la variable LINGUAS para este módulo"
 
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:440
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "La entrada para este idioma no está presente en el archivo de configuración "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:442
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunte al mantenedor del "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:449
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2284,114 +2279,114 @@ msgstr ""
 "No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunte al mantenedor del "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:451
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
 
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Marcar como inactivo"
 
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Quitar del equipo"
 
-#: teams/forms.py:89
+#: teams/forms.py:86
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Quitar del equipo"
 
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:87
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Se le ha quitado del equipo %(team)s en %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "Este es un mensaje automático enviado desde %(site)s. Por favor, no responda."
 
-#: teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:99
 msgid "Role changed"
 msgstr "Rol cambiado"
 
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:100
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr ""
 "Se ha establecido su rol en el equipo %(team)s en %(site)s a «%(role)s»"
 
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:70
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista de correo"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL al que suscribirse"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Este es un mensaje automático enviado desde %s."
 
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "No existe un equipo para el idioma %s"
 
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
 msgid "Committer"
 msgstr "Efectúa cambios en Git"
 
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:133
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Acerca de Malditas mentiras"
 
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "Personas que efectúan cambios en Git"
 
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "No hay ninguna persona que efectúe cambios en Git"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "No hay ningún revisor"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
 msgstr "No traductores"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Miembros inactivos"
 
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "No hay miembros inactivos"
 
@@ -2968,7 +2963,8 @@ msgid "Forgot your password?"
 msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:23
-msgid "Don't have an account?"
+#| msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "¿No tiene una cuenta?"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:25
@@ -3352,7 +3348,7 @@ msgstr "Buscar errores similares antes de informar de este error"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Informar de este error"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
@@ -3622,195 +3618,195 @@ msgstr "← Volver a las acciones"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: ambos archivos están mezclados con el último archivo POT"
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - Acciones del flujo de trabajo para el idioma %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Últimas acciones del Proyecto de traducción de GNOME para el idioma %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:64
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - Acciones del flujo de trabajo para el equipo %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "Últimas acciones realizadas por el equipo de traducción %s del Proyecto de "
 "traducción de GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:34
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (falta el nombre completo)"
 
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:37
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (falta la dirección de correo-e completo)"
 
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:46
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:55
 msgid "Commit author"
 msgstr "Autor del «commit»"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Sincronizar con «master»"
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Intentar aplicar el cambio en la rama «master»"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:62
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Subir un archivo .po, .gz, .bz2 o .png"
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:63
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Enviar un correo-e a la lista de correo del equipo"
 
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Sólo se admiten archivos con extensión .po, .gz, .bz2 o .png."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:90
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "El archivo .po no pasa «msgfmt -vc». Corrija el archivo e inténtelo de nuevo."
 
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Acción no válida. Probablemente alguien publicó otra acción antes."
 
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
 
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
 
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Se necesita un archivo para esta acción."
 
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:112
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "No envíe un archivo con la acción «Reservar»."
 
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduciéndose"
 
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
 msgid "Proofreading"
 msgstr "En revisión"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisado"
 
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "To Review"
 msgstr "Para revisar"
 
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Commit"
 msgstr "Para subir"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
 msgid "Committing"
 msgstr "Subiéndose"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
 msgid "Committed"
 msgstr "Subido"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escribir un comentario"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reservar para traducir"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Subir una traducción nueva"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reservar para revisar"
 
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Subir la traducción revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Listo para enviar"
 
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Enviar al repositorio"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reservar para enviar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informar de envío"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Necesita revisión"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archivar las acciones"
 
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Deshacer el cambio del último estado"
 
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
 msgid "File in repository"
 msgstr "Archivo en el repositorio"
 
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Archivo subido por %(name)s en %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3819,15 +3815,15 @@ msgstr ""
 "El nuevo estado de %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) es "
 "«%(new_state)s»."
 
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
 msgid "Hello,"
 msgstr "Hola,"
 
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sin comentarios"
 
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:563
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3836,47 +3832,58 @@ msgstr ""
 "Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:633
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Falló el «commit». El error fue: «%s»"
 
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:635
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "El archivo se ha subido correctamente al repositorio."
 
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:640
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr ""
 " Además, la sincronización con la rama «master» se ha hecho correctamente."
 
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:642
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "Sin embargo, la sincronización con la rama «master» ha fallado."
 
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:108
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Hubo un problema al enviar el correo-e. No se ha enviado ningún correo"
 
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:111
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Ocurrió un error al aplicar su acción: %s"
 
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Archivo subido</a> por %(name)s el %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:193
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último archivo subido</a> para %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:201
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último archivo POT"
 
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
+#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como parte de las actividades de publicación de GNOME 3.22, Bastian "
+#~ "Hougaard <bastianilso gnome org> ha creado un vídeo con subtítulos, que "
+#~ "se ha subido a: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/";
+#~ "LhY7rpWXm1Y</a>"
+
 #~ msgid "Build Tool"
 #~ msgstr "Herramienta de construcción"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]