[damned-lies] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Spanish translation
- Date: Wed, 22 Mar 2017 09:10:13 +0000 (UTC)
commit 0216909279a7e4b40c80cb96547dc08f6d80e8fe
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 22 09:10:08 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 741 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 374 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3f53d6e..22a0298 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-22 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,21 +22,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010 - 2017\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
msgid "You have been logged out."
msgstr "Ha salido de la sesión."
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Ha iniciado la sesión correctamente."
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"Aún no se ha unido a ningún equipo de traducción. Puede hacerlo desde <a "
"href=\"%(url)s\">su perfil</a>."
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Su cuenta se ha desactivado."
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Ha fallado el inicio de sesión. Compruebe su usuario y su contraseña."
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "La clave que ha proporcionado no es válida."
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Su cuenta ha sido activada."
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
msgid "Gujarati"
msgstr "Guyaratí"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdo"
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -722,8 +722,9 @@ msgid "Example App: Small business"
msgstr "Aplicación de ejemplo: negocio pequeño"
#: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.22 Release Video"
-msgstr "Vídeo de publicación de GNOME 3.22"
+#| msgid "GNOME 3.22 Release Video"
+msgid "GNOME 3.24 Release Video"
+msgstr "Vídeo de publicación de GNOME 3.24"
#: database-content.py:298
msgid "Weather Applet Locations"
@@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "Miniaplicación de ubicaciones del clima"
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descripciones de los esquemas"
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
msgid "UI translations"
msgstr "Traducción de la IU"
@@ -742,615 +743,620 @@ msgid "User Directories"
msgstr "Carpetas del usuario"
#: database-content.py:302
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Traducciones de recetas"
+
+#: database-content.py:303
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Motor-Campfire"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Motor-IRC"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Motor-JabbR"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Motor-MessageBuffer"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Motor-Twitter"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Motor-XMPP"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
msgid "Frontend"
msgstr "«Frontend»"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "«Frontend»-GNOME"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "«Frontend»-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "«Frontend»-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "«Frontend»-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
msgid "plug-ins"
msgstr "complementos"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
msgid "Property Nicks"
msgstr "Apodos de propiedades"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
msgid "tips"
msgstr "consejos"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
msgid "Static content"
msgstr "Contenido estático"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guía de accesibilidad para desarrolladores"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guía de accesibilidad"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de accesibilidad del teclado"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual de AisleRiot"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
msgid "appendix"
msgstr "apéndice"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual de los Perfiles de sonido"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual del analizador de uso del disco"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de carga de la batería"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual de Blackjack"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "Browser Help"
msgstr "Ayuda del navegador"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual de la paleta de caracteres"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual del reloj"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual de la línea de comandos"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "concepts"
msgstr "conceptos"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de escalado de frecuencia de la CPU"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "FDL License"
msgstr "Licencia FDL"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
msgid "GPL License"
msgstr "Licencia GPL"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
msgid "LGPL License"
msgstr "Licencia LGPL"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
msgid "dialogs"
msgstr "diálogos"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual del diccionario"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual del montador de discos"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro «Alfa a logotipo»"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
msgid "animation filter"
msgstr "filtro «Animación»"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro «Artístico»"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
msgid "blur filter"
msgstr "filtro «Desenfoque»"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
msgid "combine filter"
msgstr "filtro «Combinación»"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
msgid "decor filter"
msgstr "filtro «Decoración»"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
msgid "distort filter"
msgstr "filtro «Distorsión»"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro «Detectar bordes»"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro «Realzar»"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
msgid "generic filter"
msgstr "filtro «Genérico»"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro «Luces y sombras»"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
msgid "map filter"
msgstr "filtro «Mapa»"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
msgid "noise filter"
msgstr "filtro «Ruido»"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
msgid "render filter"
msgstr "filtro «Renderizado»"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
msgid "web filter"
msgstr "filtro «Web»"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual del Pez"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual de Geyes"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
msgid "quick reference"
msgstr "referencia rápida"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual de glChess"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual de Cinco o más"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
msgid "glossary"
msgstr "glosario"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual de Cuatro en raya"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual de Nibbles"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual de Robots"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual del Reproductor de CD"
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
+#: database-content.py:443
msgid "User Guide"
msgstr "Guía del usuario"
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:376 database-content.py:406
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual de Mahjongg"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual de Sudoku"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual de GNOMEtris"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual de Minas"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual de Tetravex"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual de Klotski"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual del Grabador de sonido"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual de la herramienta de búsqueda"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual del Control de volumen"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de la herramienta de administración de red"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual de la herramienta de administración de servicios"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de la herramienta de administración de carpetas compartidas"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de la herramienta de administración de la hora"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual de la herramienta de administración de usuarios"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual del Selector de sistemas multimedia"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual del indicador del teclado"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual de Tali"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual del informe meteorológico"
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual de la Miniaplicación de cifrado"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Biblioteca de ayuda de GNOME"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de la publicación"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Guía de interfaz humana"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual de Iagno"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guía de integración"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
msgid "introduction"
msgstr "introducción"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicación de inversiones"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual de Luces fuera"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual del visor de registros de actividad"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guía de documentación de Mallard"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
msgid "menus"
msgstr "menús"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
msgid "colors menus"
msgstr "menús de «Colores»"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
msgid "colors auto menu"
msgstr "menú «Colores -> Auto»"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
msgid "colors component menu"
msgstr "menú «Colores -> Componentes»"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
msgid "colors info menu"
msgstr "menú «Colores -> Info»"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
msgid "colors map menu"
msgstr "menú «Colores -> Mapa»"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
msgid "edit menu"
msgstr "menú «Editar»"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "file menu"
msgstr "menú «Archivo»"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
msgid "filters menu"
msgstr "menú «Filtros»"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
msgid "help menu"
msgstr "menú «Ayuda»"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "image menu"
msgstr "menú «Imagen»"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "layer menu"
msgstr "menú «Capa»"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
msgid "select menu"
msgstr "menú «Seleccionar»"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "view menu"
msgstr "menú «Ver»"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual del control de volumen"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor del sistema"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guía de optimización"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutoriales de demostración"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visión general de la plataforma"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
msgid "preface"
msgstr "prefacio"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Guía de programación"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual de Quadrapassel"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual de Same GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual de Notas adhesivas"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual de Swell-Foop"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guía de administración del sistema"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid "toolbox"
msgstr "caja de herramientas"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox (color)"
msgstr "caja de herramientas (color)"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caja de herramientas (dibujo)"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caja de herramientas (selección)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caja de herramientas (transformación)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual de la Papelera del panel"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid "using gimp"
msgstr "usar gimp"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
msgid "preferences"
msgstr "preferencias"
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Malditas mentiras"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visor de imágenes (EOG)"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual del usuario de GIMP"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentación del desarrollador de GNOME"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primeros pasos con GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentación del usuario de GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Página web de GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Página web de la biblioteca de GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de publicación de GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Información MIME compartida"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Subtítulos para vídeos de GNOME"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr ""
"Interfaz de D-Bus para la consulta y manipulación de cuentas de usuario."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1358,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Utilidades para generar, mantener y acceder a la base de datos Xapian de "
"AppStream y trabajar con los metadatos de AppStream."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1366,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Esta biblioteca proporciona objetos y métodos auxiliares para leer y "
"escribir metadatos de AppStream."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1376,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"local a través de los protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar su traducción <a "
"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">cree una solicitud</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1428,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1440,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1449,11 +1455,11 @@ msgstr ""
"generación de perfiles de color para gestionar de manera precisa "
"dispositivos de entrada/salida."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Ayudante de PolicyKit para configurar CUPS con privilegios especiales"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Las traducciones subidas se actualizan manualmente en l10n.gnome.org de vez "
"en cuando. Sé paciente :-)"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1471,17 +1477,17 @@ msgstr ""
"enviar su traducción, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls"
"\">cree una solicitud</a>."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servicio de D-Bus para acceder a lectores de huellas digitales."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Un sencillo demonio para permitir que el software de sesión actualice el "
"firmware de la UEFI."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1489,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"GCompris lo traducen ahora los equipos de traducción de KDE. Consulte http://"
"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation para obtener más detalles."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1499,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"Aparte de los mensajes de la IU y de la documentación, hay archivos de "
"ejemplo adicionales que se pueden traducir."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"started-docs/plain/README\">README</a> para obtener información adicional "
"sobre cómo traducir este paquete."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1519,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"gnome-tweak-tool provienen del módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1529,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool y "
"gnome-system-log"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1550,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"análisis de gnumeric en el archivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/"
"gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1558,29 +1564,29 @@ msgstr ""
"La prioridad de traducción de este módulo es baja, ya que actualmente no hay "
"ninguna interfaz de usuario que muestre las cadenas."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Complementos «bad» de GStreamer"
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Complementos «base» de GStreamer y bibliotecas auxiliares."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Complementos «good» de GStreamer"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Complementos «ugly» de GStreamer"
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"Biblioteca del núcleo del entorno de trabajo multimedia de código abierto "
"GStreamer"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1592,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"archivos en Git incluso si uno de los dos no contiene traducciones, de otra "
"forma la construcción de GTK+ fallará en /po-properties."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1605,11 +1611,11 @@ msgstr ""
"para el paquete NetworkManager en el bugzilla de GNOME</a>.y añada su "
"archivo de traducción."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Entorno de trabajo de cifrado PKCS#11 para múltiples usuarios."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1617,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Sistema diseñado para facilitar la instalación y actualización de software "
"en su equipo."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1631,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"en el Bugzilla de freedesktop.org</a> y adjunte su traducción en formato de "
"parche de git."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1646,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"en el Bugzilla de freedesktop.org</a> y adjunte su traducción en formato de "
"parche de git."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1654,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"Servicio del sistema de D-Bus que gestiona el descubrimiento y la unión a "
"reinos/dominios como el Directorio activo o IPA"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Especificación de información MIME compartida."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1666,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Gestión de sesión y del sistema. Para enviar su traducción, <a href="
"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">cree una solicitud</a>."
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1674,17 +1680,6 @@ msgstr ""
"Demonio, herramientas y bibliotecas para acceder y manipular discos y "
"dispositivos de almacenamiento."
-#: database-content.py:504
-msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://"
-"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-msgstr ""
-"Como parte de las actividades de publicación de GNOME 3.22, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> ha creado un vídeo con subtítulos, que se ha subido "
-"a: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-
#: database-content.py:505
#, python-format
msgid ""
@@ -1892,7 +1887,7 @@ msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:24 templates/login.html:23
+#: people/forms.py:26 templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -1909,7 +1904,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "O usar su OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:40
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1919,64 +1914,64 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Iniciar sesión con OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
msgstr "Traducciones de la IU"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traducciones de la IU (reducidas)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Cadenas originales"
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:20
msgid "Choose a username:"
msgstr "Elija un nombre de usuario:"
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:21
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Sólo puede contener letras, números, guiones bajos o guiones"
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:22
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:27
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Al menos 7 caracteres"
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:29 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contraseña:"
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:37
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Este nombre de usuario ya existe. Elija otro."
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:47
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr "Este URL de OpenID ya lo está usando un usuario registrado"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:57
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Debe proporcionar un OpenId o una contraseña"
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:60
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:83
msgid "Account activation"
msgstr "Activación de cuenta"
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1986,12 +1981,12 @@ msgstr ""
"Esta es la confirmación de que su registro en %s es correcto. Para activar "
"su cuenta pulse en el enlace inferior o cópielo y péguelo en un navegador."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:86
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores de %s"
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:105
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -2003,43 +1998,43 @@ msgstr ""
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "El URL que ha proporcionado no es válido"
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:140
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr ""
"El URL que ha proporcionado parece no corresponder con una imagen válida"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:24
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:25
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"URL a un archivo de imagen (.jpg, .png, …) de un hackergotchi (máx. 100×100 "
"píxels)"
-#: people/models.py:50
+#: people/models.py:26
msgid "Use gravatar"
msgstr "Usar gravatar"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:27
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Mostrar la imagen de su cuenta de gravatar.com"
-#: people/models.py:52 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Página web"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:29
msgid "IRC nickname"
msgstr "Apodo en el IRC"
-#: people/models.py:54
+#: people/models.py:30
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Cuenta de Bugzilla"
-#: people/models.py:55
+#: people/models.py:31
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
@@ -2047,50 +2042,50 @@ msgstr ""
"Esto debe ser un correo electrónico, útil si es distinto del campo «correo-"
"e»."
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Disculpe, el formulario no es válido."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Se ha unido satisfactoriamente al equipo «%s»."
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Se unió una persona nueva a su equipo"
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s se acaba de unir a su equipo de traducción en %(site)s"
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ya es miembro de este equipo."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Se le ha eliminado del equipo «%s»."
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Usted no es miembro de este equipo."
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Se cambió su contraseña."
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Debe indicar una categoría cuando se especifica una versión."
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2100,27 +2095,27 @@ msgstr ""
"Las traducciones de este módulo se almacenan externamente. Visite la <a href="
"\"%(link)s\">platforma externa</a> para ver cómo puede enviar su traducción."
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Esta rama no está enlazada en ninguna publicación"
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "No se puede general el archivo POT, usando el antiguo."
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "No se puede general el archivo POT, estadísticas abortadas."
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "No se puede copiar el nuevo archivo POT a la ubicación pública."
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:843
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Error al obtener el archivo POT desde el URL."
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:868
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2131,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:892
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2139,67 +2134,67 @@ msgstr ""
"La entrada para este idioma no está presente en la variable %(var)s del "
"archivo %(file)s."
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1731
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1399
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Archivo POT no disponible"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1404
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensaje"
msgstr[1] "%(count)s mensajes"
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1405
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualizado el %(date)s"
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1409
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palabra"
msgstr[1] "%(count)s palabras"
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figuras"
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1412
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1415
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Archivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:175
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Hubo errores al ejecutar la comprobación «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:181
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Faltan algunos archivos en el archivo POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:190
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2208,17 +2203,17 @@ msgstr ""
"Los siguientes archivos están referenciados en POTFILES.in o POTFILES.skip, "
"pero todavía no existen: %s"
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:210
#, python-format
msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
msgstr "El módulo %s no parece ser el módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:221
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s no apunta a un archivo real, probablemente es una macro."
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:237
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2229,54 +2224,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:331
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "El archivo PO «%s» no existe o no se puede leer."
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:359
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr "El archivo PO «%s» no pasa la comprobación msgfmt: no se actualizará."
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:361
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "No se pueden obtener las estadísticas para el archivo POT «%s»."
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:364
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecución establecido."
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:393
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "El archivo PO «%s» no está codificado en UTF-8."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:403
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "La entrada para este idioma no está presente en el archivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:434
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"No es necesario editar el archivo o la variable LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:440
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La entrada para este idioma no está presente en el archivo de configuración "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:442
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable LINGUAS, pregunte al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:449
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2284,114 +2279,114 @@ msgstr ""
"No se sabe dónde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunte al mantenedor del "
"módulo."
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:451
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Este idioma no está incluido en DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marcar como inactivo"
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
msgstr "Quitar del equipo"
-#: teams/forms.py:89
+#: teams/forms.py:86
msgid "Removed from team"
msgstr "Quitar del equipo"
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:87
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Se le ha quitado del equipo %(team)s en %(site)s"
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Este es un mensaje automático enviado desde %(site)s. Por favor, no responda."
-#: teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:99
msgid "Role changed"
msgstr "Rol cambiado"
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:100
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
"Se ha establecido su rol en el equipo %(team)s en %(site)s a «%(role)s»"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL al que suscribirse"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Este es un mensaje automático enviado desde %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "No existe un equipo para el idioma %s"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
msgid "Committer"
msgstr "Efectúa cambios en Git"
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:133
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Acerca de Malditas mentiras"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Personas que efectúan cambios en Git"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "No hay ninguna persona que efectúe cambios en Git"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "No hay ningún revisor"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
msgstr "No traductores"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Miembros inactivos"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "No hay miembros inactivos"
@@ -2968,7 +2963,8 @@ msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
#: templates/login/login_popup_form.html:23
-msgid "Don't have an account?"
+#| msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
msgstr "¿No tiene una cuenta?"
#: templates/login/login_popup_form.html:25
@@ -3352,7 +3348,7 @@ msgstr "Buscar errores similares antes de informar de este error"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informar de este error"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
@@ -3622,195 +3618,195 @@ msgstr "← Volver a las acciones"
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: ambos archivos están mezclados con el último archivo POT"
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - Acciones del flujo de trabajo para el idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Últimas acciones del Proyecto de traducción de GNOME para el idioma %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:64
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s - Acciones del flujo de trabajo para el equipo %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
"Últimas acciones realizadas por el equipo de traducción %s del Proyecto de "
"traducción de GNOME"
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (falta el nombre completo)"
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:37
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (falta la dirección de correo-e completo)"
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:46
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:50
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:55
msgid "Commit author"
msgstr "Autor del «commit»"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "Sync with master"
msgstr "Sincronizar con «master»"
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:59
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "Intentar aplicar el cambio en la rama «master»"
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:62
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Subir un archivo .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:63
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Enviar un correo-e a la lista de correo del equipo"
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Sólo se admiten archivos con extensión .po, .gz, .bz2 o .png."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:90
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"El archivo .po no pasa «msgfmt -vc». Corrija el archivo e inténtelo de nuevo."
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Acción no válida. Probablemente alguien publicó otra acción antes."
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:103
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Se necesita un comentario para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Se necesita un archivo para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:112
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "No envíe un archivo con la acción «Reservar»."
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
msgid "Translating"
msgstr "Traduciéndose"
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
msgid "Proofreading"
msgstr "En revisión"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
msgid "To Review"
msgstr "Para revisar"
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
msgid "To Commit"
msgstr "Para subir"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
msgid "Committing"
msgstr "Subiéndose"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Committed"
msgstr "Subido"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Write a comment"
msgstr "Escribir un comentario"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para traducir"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Subir una traducción nueva"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisar"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Subir la traducción revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Ready for submission"
msgstr "Listo para enviar"
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar al repositorio"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para enviar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar de envío"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Rework needed"
msgstr "Necesita revisión"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivar las acciones"
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Deshacer el cambio del último estado"
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
msgid "File in repository"
msgstr "Archivo en el repositorio"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Archivo subido por %(name)s en %(date)s"
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3819,15 +3815,15 @@ msgstr ""
"El nuevo estado de %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) es "
"«%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
msgid "Without comment"
msgstr "Sin comentarios"
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:563
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3836,47 +3832,58 @@ msgstr ""
"Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:633
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Falló el «commit». El error fue: «%s»"
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:635
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "El archivo se ha subido correctamente al repositorio."
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:640
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr ""
" Además, la sincronización con la rama «master» se ha hecho correctamente."
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:642
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr "Sin embargo, la sincronización con la rama «master» ha fallado."
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:108
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Hubo un problema al enviar el correo-e. No se ha enviado ningún correo"
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:111
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ocurrió un error al aplicar su acción: %s"
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Archivo subido</a> por %(name)s el %(date)s"
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:193
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último archivo subido</a> para %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:201
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último archivo POT"
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://"
+#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como parte de las actividades de publicación de GNOME 3.22, Bastian "
+#~ "Hougaard <bastianilso gnome org> ha creado un vídeo con subtítulos, que "
+#~ "se ha subido a: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://youtu.be/"
+#~ "LhY7rpWXm1Y</a>"
+
#~ msgid "Build Tool"
#~ msgstr "Herramienta de construcción"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]