[damned-lies] Updated Czech translation



commit eb0cdc1004e1afeff15dabb2a5d80e5cb7f535c5
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Mon Mar 20 19:13:24 2017 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  252 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8dbbeb8..8fb80b0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 09:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -725,8 +725,8 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Ukázková aplikace: Živnostník"
 
 #: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.22 Release Video"
-msgstr "Video k vydání GNOME 3.22"
+msgid "GNOME 3.24 Release Video"
+msgstr "Video k vydání GNOME 3.24"
 
 #: database-content.py:298
 msgid "Weather Applet Locations"
@@ -1679,17 +1679,6 @@ msgstr ""
 "zařízeními."
 
 #: database-content.py:505
-msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
-"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-msgstr ""
-"Jako součást propagace GNOME 3.22 vytvořit Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> video k jeho vydání. Video včetně titulků najdete na "
-"<a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>."
-
-#: database-content.py:506
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
@@ -1701,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">chybové hlášení</a>. "
 "Nezapomeňte jako komponentu vybrat „WebKit Gtk“, aby hlášení někde nezapadlo."
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1710,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "překlad, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls";
 "\">vytvořte na to požadavek</a>."
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid ""
 "GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1720,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>vytvořte "
 "na to požadavek</a>."
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1728,159 +1717,159 @@ msgstr ""
 "Nástroj pomáhající se správou „běžně známých“ složek, jako je domovská "
 "složka nebo složka Hudba."
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Databáze s údaji pro nastavení klávesnice."
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "GNOME 3.24 (development)"
 msgstr "GNOME 3.24 (vývojové)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "GNOME 3.22 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (stabilní)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.18 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.16 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.14 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastaralé aplikace GNOME"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura GNOME"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP a spol."
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Další aplikace GNOME (stabilní)"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Další aplikace GNOME"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nepatří do GNOME)"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Zpřistupnění"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Nástroje na správu systému"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
 msgid "Backends"
 msgstr "Podpůrné části"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:534
 msgid "Core"
 msgstr "Jádro"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:535
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Základní knihovny"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:536
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:537
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Vývojové větve"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:538
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Vývojářské nástroje"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:539
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Doplňkové knihovny"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:540
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:541
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Uživatelské prostředí GNOME"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:542
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Vývojářská platforma GNOME"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:543
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Starší uživatelské prostředí"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:544
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Návrhy nových modulů"
 
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:545
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Kancelářské aplikace"
 
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:546
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabilní větve"
 
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:547
 msgid "Utils"
 msgstr "Pomůcky"
 
@@ -1894,7 +1883,7 @@ msgstr "Přihlášení pomocí uživatelského jména a hesla:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:26
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
@@ -1911,7 +1900,7 @@ msgstr "Přihlásit se"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Nebo použijte své OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:23
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
@@ -1938,48 +1927,48 @@ msgstr "Překlady uživatelského rozhraní (redukované)"
 msgid "Original strings"
 msgstr "Původní řetězce"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Vyberte si uživatelské jméno:"
 
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Může obsahovat písmena, číslice, podtržení a pomlčky"
 
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:27
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Nejméně 7 znaků"
 
-#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:29 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potvrdit heslo:"
 
-#: people/forms.py:36
+#: people/forms.py:37
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Toto uživatelské jméno již někdo používá. Zvolte si prosím jiné."
 
-#: people/forms.py:46
+#: people/forms.py:47
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Tato adresa URL pro OpenID je již zabraná registrovaným uživatelem"
 
-#: people/forms.py:56
+#: people/forms.py:57
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Je nutné zadat OpenID nebo heslo"
 
-#: people/forms.py:59
+#: people/forms.py:60
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Heslo nesouhlasí"
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
 msgid "Account activation"
 msgstr "Aktivace účtu"
 
-#: people/forms.py:83
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1989,12 +1978,12 @@ msgstr ""
 "Toto je potvrzení, že vaše registrace na %s byla úspěšná. Svůj účet "
 "aktivujete klepnutím na odkaz níže nebo jeho vložením do prohlížeče."
 
-#: people/forms.py:85
+#: people/forms.py:86
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Správci %s"
 
-#: people/forms.py:104
+#: people/forms.py:105
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -2002,11 +1991,11 @@ msgstr ""
 "Obrázek je příliš vysoký nebo příliš široký (%(width)d×%(height)d, maximum "
 "je 100×100 pixelů)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Vámi zadané URL není platné"
 
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:140
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Vámi zadané URL patrně neodpovídá platnému obrázku"
 
@@ -2090,7 +2079,7 @@ msgstr "Nejste členem tohoto týmu."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
 
-#: stats/forms.py:63
+#: stats/forms.py:65
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Když je zadána verze, musíte uvést kategorii."
 
@@ -2121,11 +2110,11 @@ msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT, statistika přerušena."
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Nepodařilo se zkopírovat novou šablonu POT do veřejného umístění."
 
-#: stats/models.py:842
+#: stats/models.py:843
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Chyba při získávání šablony pot z URL."
 
-#: stats/models.py:867
+#: stats/models.py:868
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2136,23 +2125,23 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:891
+#: stats/models.py:892
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "V proměnné %(var)s v souboru %(file)s se nenachází záznam tohoto jazyka."
 
-#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1731
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1398
+#: stats/models.py:1399
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Soubor POT není dostupný"
 
-#: stats/models.py:1403
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2160,19 +2149,19 @@ msgstr[0] "%(count)s zpráva"
 msgstr[1] "%(count)s zprávy"
 msgstr[2] "%(count)s zpráv"
 
-#: stats/models.py:1404
+#: stats/models.py:1405
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizováno %(date)s"
 
 # Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d G:i O"
 
-#: stats/models.py:1408
+#: stats/models.py:1409
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2180,7 +2169,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slovo"
 msgstr[1] "%(count)s slova"
 msgstr[2] "%(count)s slov"
 
-#: stats/models.py:1410
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2189,27 +2178,27 @@ msgstr[1] "%(count)s obrázky"
 msgstr[2] "%(count)s obrázků"
 
 # tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle: 
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1412
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
 # tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle: 
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1414
+#: stats/models.py:1415
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:176
+#: stats/utils.py:175
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Nastala chyba při spouštění příkazu „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:182
+#: stats/utils.py:181
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Následující soubory se nenachází v souboru POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:191
+#: stats/utils.py:190
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2218,17 +2207,17 @@ msgstr ""
 "Na následující soubory je odkazováno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
 "skip, avšak tyto soubory neexistují: %s"
 
-#: stats/utils.py:211
+#: stats/utils.py:210
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s nevypadá jako modul gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:221
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
 
-#: stats/utils.py:238
+#: stats/utils.py:237
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2239,50 +2228,50 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:332
+#: stats/utils.py:331
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "Soubor PO „%s“ neexistuje nebo jej nelze přečíst."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:359
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Soubor PO „%s“ neprošel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
 
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Nepodařilo se získat statistiky souboru PO „%s“."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:364
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Tento soubor PO je spustitelný."
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Soubor PO „%s“ není kódován v UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "V souboru LINGUAS se nenachází záznam tohoto jazyka."
 
-#: stats/utils.py:435
+#: stats/utils.py:434
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Pro tento modul není zapotřebí upravovat soubor nebo proměnnou LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:440
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "V konfiguračním souboru se nenachází záznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
 
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:442
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná LINGUAS, kontaktujte správce modulu."
 
-#: stats/utils.py:450
+#: stats/utils.py:449
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2290,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná DOC_LINGUAS, kontaktujte správce "
 "modulu."
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachází tento jazyk."
 
@@ -3645,76 +3634,76 @@ msgstr "%(site)s – kroky postupu u týmu %(lang)s"
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Poslední kroky provedené týmem %s z Překladatelského projektu GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:33
+#: vertimus/forms.py:34
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (schází celé jméno)"
 
-#: vertimus/forms.py:36
+#: vertimus/forms.py:37
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (schází e-mailová adresa)"
 
-#: vertimus/forms.py:45
+#: vertimus/forms.py:46
 msgid "Action"
 msgstr "Krok"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:55
 msgid "Commit author"
 msgstr "Autor příspěvku"
 
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Synchronizovat s hlavní větví"
 
-#: vertimus/forms.py:58
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr ""
 "Zkusit provést příkaz cherry-pick, aby se překlad zařadil do větve master"
 
-#: vertimus/forms.py:60
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:62
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Nahrát soubor typu .po, .gz, .bz2 nebo .png"
 
-#: vertimus/forms.py:62
+#: vertimus/forms.py:63
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Poslat zprávu do poštovní konference týmu"
 
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Přidány budou jen soubory s příponami .po, .gz, .bz2 nebo .png."
 
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:90
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Soubor .po neprojde „msgfmt -vc“. Upravte prosím soubor a zkuste to znovu."
 
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Neplatný krok. Někdo patrně provedl jiný krok těsně před vámi."
 
-#: vertimus/forms.py:102
+#: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyžaduje komentář."
 
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyžaduje komentář nebo soubor."
 
-#: vertimus/forms.py:108
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyžaduje soubor."
 
-#: vertimus/forms.py:111
+#: vertimus/forms.py:112
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Neodesílejte soubor spolu s kroky typu „Rezervace“."
 
@@ -3855,29 +3844,40 @@ msgstr " Navíc byl úspěšně synchronizován s hlavní větví."
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Avšak selhala synchronizace s hlavní větví."
 
-#: vertimus/views.py:109
+#: vertimus/views.py:108
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Při odesílání e-mailu se vyskytl problém – žádný e-mail nebyl odeslán"
 
-#: vertimus/views.py:112
+#: vertimus/views.py:111
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Při použití vaší akce se vyskytla chyba: %s"
 
-#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Soubor nahrán</a></a> uživatelem "
 "%(name)s dne %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:194
+#: vertimus/views.py:193
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Poslední zařazený soubor</a> týmu "
 "%(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:202
+#: vertimus/views.py:201
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Nejnovější šablona POT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
+#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jako součást propagace GNOME 3.22 vytvořit Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> video k jeho vydání. Video včetně titulků najdete "
+#~ "na <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</"
+#~ "a>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]