[damned-lies] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Czech translation
- Date: Mon, 13 Mar 2017 08:11:33 +0000 (UTC)
commit 5d49a8b7614d8efb30769cf32a280da6a72bbe90
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Mar 13 09:11:24 2017 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 930 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 448 insertions(+), 482 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d1647d6..8dbbeb8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 09:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.\n"
@@ -30,15 +30,15 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2011.\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
msgid "You have been logged out."
msgstr "Byl(a) jste odhlášen(a)."
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Úspěšně jste se přihlásil(a)."
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -47,32 +47,32 @@ msgstr ""
"Zatím jste se nepřipojil(a) k žádnému překladatelskému týmu. Můžete tak "
"učinit ze <a href=\"%(url)s\">svého profilu</a>."
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Je nám líto, ale váš účet byl zablokován."
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Přihlášení nebylo úspěšné. Zkontrolujte zadávané uživatelské jméno a heslo."
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Bohužel, ale vámi zadaný klíč není platný."
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Váš účet byl aktivován."
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarátština"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdština"
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Seznam zeměpisných míst pro Zprávy o počasí"
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Popisy rozvržení"
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
msgid "UI translations"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
@@ -745,615 +745,619 @@ msgid "User Directories"
msgstr "Uživatelské adresáře"
#: database-content.py:302
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Recepty"
+
+#: database-content.py:303
msgid "Engine"
msgstr "výkonná část"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "výkonná část (Campfire)"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
msgid "Engine-IRC"
msgstr "výkonná část (IRC)"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "výkonná část (JabbR)"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "výkonná část (MessageBuffer)"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "výkonná část (Twitter)"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "výkonná část (XMPP)"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
msgid "Frontend"
msgstr "uživatelské rozhraní"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME)"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME IRC)"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME Twitter)"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME XMPP)"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
msgid "plug-ins"
msgstr "zásuvné moduly"
# takhle se mi to zdá nejlepší - frantíci i španělé to takhle překládaj
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
msgid "Property Nicks"
msgstr "Názvy vlastností"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
msgid "tips"
msgstr "tipy"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
msgid "Static content"
msgstr "Statický obsah"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Vývojářská příručka k zpřístupnění"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Příručka přístupnosti"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Příručka k appletu Stav zpřístupnění klávesnice"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Příručka k AisleRiot"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
msgid "appendix"
msgstr "příloha"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Příručka k profilům zvuku"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Příručka k Analyzátoru využití disku"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Příručka k appletu Sledování stavu baterie"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Příručka k BlackJack"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "Browser Help"
msgstr "Nápověda k prohlížeči"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Příručka k appletu Hodiny"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Příručka k appletu Příkazový řádek"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "concepts"
msgstr "koncepce"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Příručka k appletu Sledování změny frekvence CPU"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "FDL License"
msgstr "Licence FDL"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
msgid "GPL License"
msgstr "Licence GPL"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
msgid "LGPL License"
msgstr "Licence LGPL"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
msgid "dialogs"
msgstr "dialogová okna"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Příručka ke Slovníku"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Příručka k appletu Připojování disků"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "filters"
msgstr "filtry"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtr alfa do loga"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
msgid "animation filter"
msgstr "filtr animace"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
msgid "artistic filter"
msgstr "filtr umění"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
msgid "blur filter"
msgstr "filtr rozostření"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
msgid "combine filter"
msgstr "filtr kombinace"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
msgid "decor filter"
msgstr "filtr dekorace"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
msgid "distort filter"
msgstr "filtr deformace"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtr rozpoznání hran"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
msgid "enhance filter"
msgstr "filtr vylepšení"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
msgid "generic filter"
msgstr "obecný filtr"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtr světla a stínů"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
msgid "map filter"
msgstr "filtr mapy"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
msgid "noise filter"
msgstr "filtr šumu"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
msgid "render filter"
msgstr "filtr vykreslení"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
msgid "web filter"
msgstr "webový filtr"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Příručka k appletu Ryby"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Příručka k appletu Oči"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
msgid "quick reference"
msgstr "stručná příručka"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
msgid "glChess Manual"
msgstr "Příručka k Šachům"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Příručka k Pěti nebo víc"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
msgid "glossary"
msgstr "slovníček"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Příručka ke Čtyřem-v-řadě"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Příručka k Červíkům"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Příručka k Robotům"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Příručka k Přehrávači CD"
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
+#: database-content.py:443
msgid "User Guide"
msgstr "Uživatelská příručka"
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:376 database-content.py:406
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Příručka k Mahjongg"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Příručka k Sudoku"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Příručka k Gnometris"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
msgid "Mines Manual"
msgstr "Příručka k Minám"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Příručka k Tetravex"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Příručka ke Klotski"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Příručka k Záznamu zvuku"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Příručka k Prohledávači Tracker"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Příručka k Ovládání hlasitosti"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Příručka k GST Network Setup"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Příručka k GST Service Management"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Příručka k GST Shared Folders"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Příručka k GST Time Setup"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Příručka k GST User Management"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Příručka k GStreamer Properties"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Příručka k appletu Indikátor klávesnice"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Příručka k Tali"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Příručka k appletu Zprávy o počasí"
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Příručka k appletu Šifrováni"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Nápověda ke Knihovně GNOME"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Pokyny k rozhraní pro člověka"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Příručka k Iagno"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
msgid "Integration Guide"
msgstr "Příručka integrace"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
msgid "introduction"
msgstr "úvod"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Příručka k appletu Investice"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Příručka k Zhasněte světla"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Příručka k Prohlížeči systémového protokolu"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Příručka dokumentace Mallard"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
msgid "menus"
msgstr "nabídky"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
msgid "colors menus"
msgstr "nabídky barev"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
msgid "colors auto menu"
msgstr "automatická nabídka barev"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
msgid "colors component menu"
msgstr "nabídka barevných komponent"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
msgid "colors info menu"
msgstr "nabídka informací o barvách"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
msgid "colors map menu"
msgstr "nabídka map barev"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
msgid "edit menu"
msgstr "nabídka Upravit"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "file menu"
msgstr "nabídka Soubor"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
msgid "filters menu"
msgstr "nabídka Filtry"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
msgid "help menu"
msgstr "nabídka Nápověda"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "image menu"
msgstr "nabídka Obrázek"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "layer menu"
msgstr "nabídka Vrstva"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
msgid "select menu"
msgstr "nabídka Vybrat"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "view menu"
msgstr "nabídka Zobrazit"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Příručka k appletu Ovládání hlasitosti"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Příručka ke Sledování systému"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Návod k optimalizaci GNOME"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Názorný průvodce"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
msgid "Platform Overview"
msgstr "Přehled platformy"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
msgid "preface"
msgstr "předmluva"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Pokyny k programování"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Příručka ke hře Quadrapassel"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Příručka ke Stejnému GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Příručka k appletu Lepící poznámky"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Příručka ke hře Swell-Foop"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Příručka správy systému"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid "toolbox"
msgstr "nástroje"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox (color)"
msgstr "nástroje (barva)"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "nástroje (malování)"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "nástroje (výběr)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "nástroje (transformace)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Příručka k appletu Koše"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
msgid "tutorial"
msgstr "průvodce"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid "using gimp"
msgstr "používání programu gimp"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
msgid "preferences"
msgstr "předvolby"
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Uživatelská příručka programu GIMP"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Vývojářská dokumentace GNOME"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Začínáme s GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Uživatelská dokumentace ke GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Webové stránky GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Knihovna GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Sdílené informace MIME"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Titulky pro videa ke GNOME"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "Rozhraní D-Bus pro dotazování na uživatelské účty a pro práci s nimi."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Pomůcky pro generování, správu a přístup k databázi AppSteam Xapian a pro "
"práci s metadaty AppStream."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Tato knihovna poskytuje objekty a pomocné metody, které pomáhají číst a "
"zapisovat metadata AppStream."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"souboru protokolů mDNS/DNS-SD. Když chcete zařadit svůj překlad, <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">vytvořte na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1443,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1451,13 +1455,13 @@ msgstr ""
"colord je systémová služba, která usnadňuje správu, instalaci a generování "
"profilů barev pro správu věrných barev u vstupních a výstupních zařízení."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Pomocná knihovna PolicyKit pro nastavení CUPS s jemně odstupňovanými "
"oprávněními."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Zařazené překlady jsou čas od času ručně aktualizovány na l10n.gnome.org. "
"Buďte trpěliví. :-)"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1475,16 +1479,16 @@ msgstr ""
"Když chcete zařadit svůj překlad, <a href=\"https://github.com/flatpak/"
"flatpak/pulls\">vytvořte na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Služba D-Bus pro přístup k čtečkám otisků prstů."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Jednoduchý démon, který umožňuje softwaru sezení aktualizovat firmware UEFI."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"GCompris je nyní překládán překladatelským týme KDE. Podrobnosti viz http://"
"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1502,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Mimo překladu uživatelského rozhraní a dokumentace jsou připravené k "
"překladu i další soubory s ukázkovými aplikacemi."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"plain/README\">README</a> najdete doplňující informace, jak tento balíček "
"překládat."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"tweak-tool pochází z modulu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool a "
"gnome-system-log"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"GnomeVideoEffects/EffectsEffects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"analysis\">po/README.analysis</a> můžete najít užitečné informace pro "
"lokalizaci analytických nástrojů aplikace Gnumeric."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1561,27 +1565,27 @@ msgstr ""
"Tento modul má nízkou prioritu pro překlad, protože zatím neexistuje žádné "
"uživatelské rozhraní, které by tyto řetězce zobrazovalo."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Bad“."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Base“."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Good“."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Ugly“."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Základní knihovna multimediální platformy GStreamer s otevřeným kódem."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1593,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"soubory, i když jeden z nich nebude obsahovat žádné překlady, jinak se "
"sestavení GTK+ v /po-properties nezdaří."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1606,18 +1610,18 @@ msgstr ""
"NetworkManager v rámci systému GNOME Bugzilla</a>. Do něj přiložte soubor s "
"překladem."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Základ pro kryptografii PKCS#11 pro více spotřebitelů."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr ""
"Systém navržený pro instalování a aktualizaci softwaru na vašem počítači."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
"formátovanou pro git."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1646,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
"formátovanou pro git."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1654,11 +1658,11 @@ msgstr ""
"Systémová služba D-Bus, která se stará o vyhledávání sfér/domén (jako je "
"Active Directory nebo IPA) a o přihlašování do nich."
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Sdílené specifikace informací MIME."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1666,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"Správa systému a sezení. Když chcete zařadit svůj překlad, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvořte na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1674,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"Démon, nástroje a knihovny pro přístup k a zacházení s disky a úložnými "
"zařízeními."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
msgid ""
"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1685,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"<bastianilso gnome org> video k jeho vydání. Video včetně titulků najdete na "
"<a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>."
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
@@ -1697,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">chybové hlášení</a>. "
"Nezapomeňte jako komponentu vybrat „WebKit Gtk“, aby hlášení někde nezapadlo."
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1706,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"překlad, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls"
"\">vytvořte na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1716,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">vytvořte "
"na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1724,159 +1728,159 @@ msgstr ""
"Nástroj pomáhající se správou „běžně známých“ složek, jako je domovská "
"složka nebo složka Hudba."
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Databáze s údaji pro nastavení klávesnice."
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (zastaralé)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (zastaralé)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (zastaralé)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
msgid "GNOME 3.24 (development)"
msgstr "GNOME 3.24 (vývojové)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
msgid "GNOME 3.22 (stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (stabilní)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (zastaralé)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (zastaralé)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (zastaralé)"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (zastaralé)"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (zastaralé)"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (zastaralé)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (zastaralé)"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (zastaralé)"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (zastaralé)"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastaralé aplikace GNOME"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP a spol."
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Další aplikace GNOME (stabilní)"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Další aplikace GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nepatří do GNOME)"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
msgid "Accessibility"
msgstr "Zpřistupnění"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
msgid "Administration Tools"
msgstr "Nástroje na správu systému"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
msgid "Backends"
msgstr "Podpůrné části"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
msgid "Core Libraries"
msgstr "Základní knihovny"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
msgid "Development Branches"
msgstr "Vývojové větve"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
msgid "Development Tools"
msgstr "Vývojářské nástroje"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Doplňkové knihovny"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
msgid "Games"
msgstr "Hry"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Uživatelské prostředí GNOME"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Vývojářská platforma GNOME"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Starší uživatelské prostředí"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Návrhy nových modulů"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:546
msgid "Office Apps"
msgstr "Kancelářské aplikace"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:547
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stabilní větve"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:548
msgid "Utils"
msgstr "Pomůcky"
@@ -1890,14 +1894,14 @@ msgstr "Přihlášení pomocí uživatelského jména a hesla:"
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
@@ -1907,7 +1911,7 @@ msgstr "Přihlásit se"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Nebo použijte své OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1918,64 +1922,64 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Přihlášení pomocí OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
msgstr "Překlady uživatelského rozhraní"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Překlady uživatelského rozhraní (redukované)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Původní řetězce"
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:19
msgid "Choose a username:"
msgstr "Vyberte si uživatelské jméno:"
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Může obsahovat písmena, číslice, podtržení a pomlčky"
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:26
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Nejméně 7 znaků"
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdit heslo:"
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:36
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Toto uživatelské jméno již někdo používá. Zvolte si prosím jiné."
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:46
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr "Tato adresa URL pro OpenID je již zabraná registrovaným uživatelem"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Je nutné zadat OpenID nebo heslo"
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:59
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Heslo nesouhlasí"
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:82
msgid "Account activation"
msgstr "Aktivace účtu"
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1985,12 +1989,12 @@ msgstr ""
"Toto je potvrzení, že vaše registrace na %s byla úspěšná. Svůj účet "
"aktivujete klepnutím na odkaz níže nebo jeho vložením do prohlížeče."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:85
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Správci %s"
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:104
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1998,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"Obrázek je příliš vysoký nebo příliš široký (%(width)d×%(height)d, maximum "
"je 100×100 pixelů)"
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:122
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Vámi zadané URL není platné"
@@ -2006,40 +2010,40 @@ msgstr "Vámi zadané URL není platné"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Vámi zadané URL patrně neodpovídá platnému obrázku"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:24
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:25
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Adresa URL k souboru s obrázkem (.jpg, .png, …) „hackergotchi“ (max. 100×100 "
"pixelů)"
-#: people/models.py:50
+#: people/models.py:26
msgid "Use gravatar"
msgstr "Používat gravatar"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:27
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Zobrazovat obrázek z vašeho účtu gravatar.com"
# French Translation Team Page: http://gnomefr.traduc.org/
# Users Web Page: http://www.gnomefr.org/
-#: people/models.py:52 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Webová stránka"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:29
msgid "IRC nickname"
msgstr "Přezdívka na IRC"
-#: people/models.py:54
+#: people/models.py:30
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Účet Bugzilla"
-#: people/models.py:55
+#: people/models.py:31
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
@@ -2047,50 +2051,50 @@ msgstr ""
"Mělo by jít o e-mailovou adresu, užitečné pokud není stejná jako v poli „E-"
"mailová adresa“"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Bohužel, tento formulář není platný."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Úspěšně jste se připojili k týmu „%s“."
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Tým posílila nová osoba"
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s právě posílil(a) překladatelský tým na %(site)s"
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Již jste členem tohoto týmu."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Opustili jste tým „%s“."
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Nejste členem tohoto týmu."
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:63
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Když je zadána verze, musíte uvést kategorii."
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2101,27 +2105,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">externí stránku</a>, kde se dozvíte podrobnosti o tom, "
"jak můžete přidat svůj překlad."
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Tato větev není odkazována z žádného vydání"
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT. Používá se stará."
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT, statistika přerušena."
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat novou šablonu POT do veřejného umístění."
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:842
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Chyba při získávání šablony pot z URL."
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:867
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2132,23 +2136,23 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:891
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"V proměnné %(var)s v souboru %(file)s se nenachází záznam tohoto jazyka."
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1398
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Soubor POT není dostupný"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1403
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2156,19 +2160,19 @@ msgstr[0] "%(count)s zpráva"
msgstr[1] "%(count)s zprávy"
msgstr[2] "%(count)s zpráv"
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1404
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizováno %(date)s"
# Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d G:i O"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1408
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2176,7 +2180,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slovo"
msgstr[1] "%(count)s slova"
msgstr[2] "%(count)s slov"
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1410
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2185,27 +2189,27 @@ msgstr[1] "%(count)s obrázky"
msgstr[2] "%(count)s obrázků"
# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1414
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:176
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Nastala chyba při spouštění příkazu „intltool-update -m“."
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:182
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Následující soubory se nenachází v souboru POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:191
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2214,17 +2218,17 @@ msgstr ""
"Na následující soubory je odkazováno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
"skip, avšak tyto soubory neexistují: %s"
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:211
#, python-format
msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s nevypadá jako modul gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:238
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2235,50 +2239,50 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:332
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Soubor PO „%s“ neexistuje nebo jej nelze přečíst."
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Soubor PO „%s“ neprošel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Nepodařilo se získat statistiky souboru PO „%s“."
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:365
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Tento soubor PO je spustitelný."
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:394
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Soubor PO „%s“ není kódován v UTF-8."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:404
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "V souboru LINGUAS se nenachází záznam tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:435
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pro tento modul není zapotřebí upravovat soubor nebo proměnnou LINGUAS"
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:441
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "V konfiguračním souboru se nenachází záznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:443
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná LINGUAS, kontaktujte správce modulu."
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:450
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2286,113 +2290,113 @@ msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná DOC_LINGUAS, kontaktujte správce "
"modulu."
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:452
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachází tento jazyk."
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinátor"
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Označit jako neaktivní"
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
msgstr "Odebrat z týmu"
-#: teams/forms.py:89
+#: teams/forms.py:86
msgid "Removed from team"
msgstr "Odebrán z týmu"
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:87
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Byl jste odebrán z týmu %(team)s na %(site)s"
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Toto je automatická zpráva odeslaná z %(site)s. Nedpovídejte na ni prosím."
-#: teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:99
msgid "Role changed"
msgstr "Změna role"
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:100
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr "Vyše role v týmu %(team)s na %(site)s byla nastavena na „%(role)s“"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
msgstr "Představení"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
msgstr "Elektronická konference"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL, které se má odebírat"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Toto je automatická zpráva odeslaná z %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Lokalizace %s nemá žádný tým"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
msgid "Translator"
msgstr "Překladatel"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
msgid "Reviewer"
msgstr "Korektor"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
msgid "Committer"
msgstr "Zařazující"
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O aplikaci Damned Lies"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Zařazující"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "Bez zařazujících"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Korektoři"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "Bez korektorů"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
msgstr "Bez překladatelů"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Neaktivní členové"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "Bez neaktivních členů"
@@ -2496,132 +2500,117 @@ msgstr "Průběh práce"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Správce stránky Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Zpět na domácí stránku Damned Lies"
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Týmy"
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
msgid "Release sets"
msgstr "Vydání"
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:131
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
msgid "About Us"
msgstr "O nás"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
msgid "Get Involved"
msgstr "Zapojte se"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
msgid "Support GNOME"
msgstr "Podpora GNOME"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Obchod"
+
+#: templates/base.html:104
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Nadace GNOME"
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
msgid "Developer Center"
msgstr "Centrum vývojářů"
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Elektronické konference"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
msgstr "Kanály IRC"
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Nástroj pro sledování chyb"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
msgstr "Vývojový kód"
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Nástroj pro sestavení"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
msgid "Press Releases"
msgstr "Tiskové zprávy"
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
msgid "Latest Release"
msgstr "Poslední vydání"
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Novinky pro vývojáře"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
msgid "Optimized for standards."
msgstr "V souladu se standardy."
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hostováno u %(link)s."
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Provozováno na %(link)s."
@@ -2966,23 +2955,31 @@ msgstr ""
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Nemáte účet?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
msgid "Register"
msgstr "Registrovat se"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Uživatelova nastavení"
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
@@ -3357,7 +3354,7 @@ msgstr "Vyhledat podobné chyby, než ji nahlásíte"
msgid "Report this bug"
msgstr "Nahlásit tuto chybu"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
msgid "Translated"
msgstr "Přeloženo"
@@ -3628,194 +3625,194 @@ msgstr "← Zpět na kroky"
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Poznámka: oba soubory jsou sloučeny s nejnovějším souborem POT."
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s – kroky postupu u jazyka %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Poslední kroky Překladatelského projektu GNOME u jazyka %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:64
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s – kroky postupu u týmu %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Poslední kroky provedené týmem %s z Překladatelského projektu GNOME"
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:33
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (schází celé jméno)"
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (schází e-mailová adresa)"
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:45
msgid "Action"
msgstr "Krok"
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Commit author"
msgstr "Autor příspěvku"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:57
msgid "Sync with master"
msgstr "Synchronizovat s hlavní větví"
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr ""
"Zkusit provést příkaz cherry-pick, aby se překlad zařadil do větve master"
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:60
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Nahrát soubor typu .po, .gz, .bz2 nebo .png"
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:62
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Poslat zprávu do poštovní konference týmu"
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:84
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Přidány budou jen soubory s příponami .po, .gz, .bz2 nebo .png."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:89
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Soubor .po neprojde „msgfmt -vc“. Upravte prosím soubor a zkuste to znovu."
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:96
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Neplatný krok. Někdo patrně provedl jiný krok těsně před vámi."
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyžaduje komentář."
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:105
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyžaduje komentář nebo soubor."
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:108
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyžaduje soubor."
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:111
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Neodesílejte soubor spolu s kroky typu „Rezervace“."
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
msgid "Translating"
msgstr "Překládá se"
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
msgid "Proofreading"
msgstr "Kontroluje se"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
msgid "Proofread"
msgstr "Zkontrolováno"
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
msgid "To Review"
msgstr "Na revizi"
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
msgid "To Commit"
msgstr "K zařazení"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
msgid "Committing"
msgstr "Zařazuje se"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Committed"
msgstr "Zařazeno"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Write a comment"
msgstr "Napsat komentář"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Rezervovat překlad"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Nahrát nový překlad"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Rezervovat si kontrolu"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Nahrát zkontrolovaný překlad"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Ready for submission"
msgstr "Připraveno na zařazení"
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
msgid "Submit to repository"
msgstr "Zařadit do úložiště"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Rezervovat si zařazení"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informovat o zařazení"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Rework needed"
msgstr "Vyžaduje přepracování"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Archive the actions"
msgstr "Zálohovat kroky"
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Vrátit předchozí změnu stavu"
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
msgid "File in repository"
msgstr "Soubor v úložišti"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Soubor nahrán, kým: %(name)s, kdy: %(date)s"
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3824,15 +3821,15 @@ msgstr ""
"nový stav modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) je nyní "
"„%(new_state)s“."
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
msgid "Hello,"
msgstr "Dobrý den,"
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentáře"
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:563
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3841,77 +3838,46 @@ msgstr ""
"byl přidán nový komentář k modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:633
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Zařazení selhalo. Chyba byla: „%s“"
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:635
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Soubor byl úspěšně zařazen do repozitáře."
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:640
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Navíc byl úspěšně synchronizován s hlavní větví."
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:642
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Avšak selhala synchronizace s hlavní větví."
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Při odesílání e-mailu se vyskytl problém – žádný e-mail nebyl odeslán"
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:112
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Při použití vaší akce se vyskytla chyba: %s"
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Soubor nahrán</a></a> uživatelem "
"%(name)s dne %(date)s"
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:194
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Poslední zařazený soubor</a> týmu "
"%(lang)s"
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:202
msgid "Latest POT file"
msgstr "Nejnovější šablona POT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
-#~ "support:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera does not support the “et” locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počet podporovaných národních prostředí je omezený. Pokud použijete "
-#~ "nějaké nepodporované, bude jej prohlížeč ignorovat. Jazyky podporované v "
-#~ "Google Chrome/Chromium/Vivaldi jsou tyto:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera podporuje všechna národní prostředí jako Chromium a navíc tyto:\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera nepodporuje národní prostředí „et“."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]