[damned-lies] Updated Czech translation



commit 5d49a8b7614d8efb30769cf32a280da6a72bbe90
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Mar 13 09:11:24 2017 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  930 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 448 insertions(+), 482 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d1647d6..8dbbeb8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 09:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 09:10+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.\n"
@@ -30,15 +30,15 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2011.\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016."
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Byl(a) jste odhlášen(a)."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Úspěšně jste se přihlásil(a)."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -47,32 +47,32 @@ msgstr ""
 "Zatím jste se nepřipojil(a) k žádnému překladatelskému týmu. Můžete tak "
 "učinit ze <a href=\"%(url)s\">svého profilu</a>."
 
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
 msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Je nám líto, ale váš účet byl zablokován."
 
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Přihlášení nebylo úspěšné. Zkontrolujte zadávané uživatelské jméno a heslo."
 
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Bohužel, ale vámi zadaný klíč není platný."
 
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Váš účet byl aktivován."
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžarátština"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdština"
 
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Seznam zeměpisných míst pro Zprávy o počasí"
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Popisy rozvržení"
 
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
 msgid "UI translations"
 msgstr "Uživatelské rozhraní"
 
@@ -745,615 +745,619 @@ msgid "User Directories"
 msgstr "Uživatelské adresáře"
 
 #: database-content.py:302
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Recepty"
+
+#: database-content.py:303
 msgid "Engine"
 msgstr "výkonná část"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "výkonná část (Campfire)"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "výkonná část (IRC)"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "výkonná část (JabbR)"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "výkonná část (MessageBuffer)"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "výkonná část (Twitter)"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "výkonná část (XMPP)"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Frontend"
 msgstr "uživatelské rozhraní"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME)"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME IRC)"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME Twitter)"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME XMPP)"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "Functions"
 msgstr "Funkce"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "plug-ins"
 msgstr "zásuvné moduly"
 
 # takhle se mi to zdá nejlepší - frantíci i španělé to takhle překládaj
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Názvy vlastností"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "tags"
 msgstr "značky"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
 msgid "tips"
 msgstr "tipy"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "Static content"
 msgstr "Statický obsah"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Vývojářská příručka k zpřístupnění"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Příručka přístupnosti"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Stav zpřístupnění klávesnice"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Příručka k AisleRiot"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "appendix"
 msgstr "příloha"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Příručka k profilům zvuku"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Příručka k Analyzátoru využití disku"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Sledování stavu baterie"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Příručka k BlackJack"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Nápověda k prohlížeči"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Hodiny"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Příkazový řádek"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "concepts"
 msgstr "koncepce"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Sledování změny frekvence CPU"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licence FDL"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licence GPL"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licence LGPL"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "dialogs"
 msgstr "dialogová okna"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Příručka ke Slovníku"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Připojování disků"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "filters"
 msgstr "filtry"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtr alfa do loga"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtr animace"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtr umění"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtr rozostření"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtr kombinace"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtr dekorace"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtr deformace"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtr rozpoznání hran"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtr vylepšení"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "generic filter"
 msgstr "obecný filtr"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtr světla a stínů"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "map filter"
 msgstr "filtr mapy"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtr šumu"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "render filter"
 msgstr "filtr vykreslení"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "web filter"
 msgstr "webový filtr"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Ryby"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Oči"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
 msgid "quick reference"
 msgstr "stručná příručka"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Příručka k Šachům"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Příručka k Pěti nebo víc"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
 msgid "glossary"
 msgstr "slovníček"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Příručka ke Čtyřem-v-řadě"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Příručka k Červíkům"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Příručka k Robotům"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Příručka k Přehrávači CD"
 
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
+#: database-content.py:443
 msgid "User Guide"
 msgstr "Uživatelská příručka"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:376 database-content.py:406
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Příručka k Mahjongg"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Příručka k Sudoku"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Příručka k Gnometris"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Příručka k Minám"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Příručka k Tetravex"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Příručka ke Klotski"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Příručka k Záznamu zvuku"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Příručka k Prohledávači Tracker"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Příručka k Ovládání hlasitosti"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Příručka k GST Network Setup"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Příručka k GST Service Management"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Příručka k GST Shared Folders"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Příručka k GST Time Setup"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Příručka k GST User Management"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Příručka k GStreamer Properties"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Indikátor klávesnice"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Příručka k Tali"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Zprávy o počasí"
 
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentace"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Šifrováni"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Nápověda ke Knihovně GNOME"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Poznámky k vydání"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Pokyny k rozhraní pro člověka"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Příručka k Iagno"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Příručka integrace"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
 msgid "introduction"
 msgstr "úvod"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Investice"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Příručka k Zhasněte světla"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Příručka k Prohlížeči systémového protokolu"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Příručka dokumentace Mallard"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
 msgid "menus"
 msgstr "nabídky"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
 msgid "colors menus"
 msgstr "nabídky barev"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "automatická nabídka barev"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
 msgid "colors component menu"
 msgstr "nabídka barevných komponent"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
 msgid "colors info menu"
 msgstr "nabídka informací o barvách"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
 msgid "colors map menu"
 msgstr "nabídka map barev"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
 msgid "edit menu"
 msgstr "nabídka Upravit"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
 msgid "file menu"
 msgstr "nabídka Soubor"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
 msgid "filters menu"
 msgstr "nabídka Filtry"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
 msgid "help menu"
 msgstr "nabídka Nápověda"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
 msgid "image menu"
 msgstr "nabídka Obrázek"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
 msgid "layer menu"
 msgstr "nabídka Vrstva"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
 msgid "select menu"
 msgstr "nabídka Vybrat"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
 msgid "view menu"
 msgstr "nabídka Zobrazit"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Ovládání hlasitosti"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Příručka ke Sledování systému"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Návod k optimalizaci GNOME"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Názorný průvodce"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Přehled platformy"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
 msgid "preface"
 msgstr "předmluva"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Pokyny k programování"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Příručka ke hře Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Příručka ke Stejnému GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
 msgid "Website"
 msgstr "Webové stránky"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Lepící poznámky"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Příručka ke hře Swell-Foop"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Příručka správy systému"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox"
 msgstr "nástroje"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "nástroje (barva)"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "nástroje (malování)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "nástroje (výběr)"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "nástroje (transformace)"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Příručka k appletu Koše"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
 msgid "tutorial"
 msgstr "průvodce"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
 msgid "using gimp"
 msgstr "používání programu gimp"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
 msgid "preferences"
 msgstr "předvolby"
 
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Uživatelská příručka programu GIMP"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Vývojářská dokumentace GNOME"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Začínáme s GNOME"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Uživatelská dokumentace ke GNOME"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Webové stránky GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Knihovna GNOME"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Poznámky k vydání GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Sdílené informace MIME"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Titulky pro videa ke GNOME"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr "Rozhraní D-Bus pro dotazování na uživatelské účty a pro práci s nimi."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "Pomůcky pro generování, správu a přístup k databázi AppSteam Xapian a pro "
 "práci s metadaty AppStream."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "Tato knihovna poskytuje objekty a pomocné metody, které pomáhají číst a "
 "zapisovat metadata AppStream."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "souboru protokolů mDNS/DNS-SD. Když chcete zařadit svůj překlad, <a href="
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>vytvořte na to požadavek</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
 "te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1443,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1451,13 +1455,13 @@ msgstr ""
 "colord je systémová služba, která usnadňuje správu, instalaci a generování "
 "profilů barev pro správu věrných barev u vstupních a výstupních zařízení."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "Pomocná knihovna PolicyKit pro nastavení CUPS s jemně odstupňovanými "
 "oprávněními."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "Zařazené překlady jsou čas od času ručně aktualizovány na l10n.gnome.org. "
 "Buďte trpěliví. :-)"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1475,16 +1479,16 @@ msgstr ""
 "Když chcete zařadit svůj překlad, <a href=\"https://github.com/flatpak/";
 "flatpak/pulls\">vytvořte na to požadavek</a>."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Služba D-Bus pro přístup k čtečkám otisků prstů."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Jednoduchý démon, který umožňuje softwaru sezení aktualizovat firmware UEFI."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "GCompris je nyní překládán překladatelským týme KDE. Podrobnosti viz http://";
 "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1502,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "Mimo překladu uživatelského rozhraní a dokumentace jsou připravené k "
 "překladu i další soubory s ukázkovými aplikacemi."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "plain/README\">README</a> najdete doplňující informace, jak tento balíček "
 "překládat."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "tweak-tool pochází z modulu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
 "\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool a "
 "gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "GnomeVideoEffects/EffectsEffects\">https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "analysis\">po/README.analysis</a> můžete najít užitečné informace pro "
 "lokalizaci analytických nástrojů aplikace Gnumeric."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1561,27 +1565,27 @@ msgstr ""
 "Tento modul má nízkou prioritu pro překlad, protože zatím neexistuje žádné "
 "uživatelské rozhraní, které by tyto řetězce zobrazovalo."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Bad“."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Base“."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Good“."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Ugly“."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Základní knihovna multimediální platformy GStreamer s otevřeným kódem."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1593,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "soubory, i když jeden z nich nebude obsahovat žádné překlady, jinak se "
 "sestavení GTK+ v /po-properties nezdaří."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1606,18 +1610,18 @@ msgstr ""
 "NetworkManager v rámci systému GNOME Bugzilla</a>. Do něj přiložte soubor s "
 "překladem."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Základ pro kryptografii PKCS#11 pro více spotřebitelů."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
 msgstr ""
 "Systém navržený pro instalování a aktualizaci softwaru na vašem počítači."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
 "formátovanou pro git."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1646,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
 "formátovanou pro git."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1654,11 +1658,11 @@ msgstr ""
 "Systémová služba D-Bus, která se stará o vyhledávání sfér/domén (jako je "
 "Active Directory nebo IPA) a o přihlašování do nich."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Sdílené specifikace informací MIME."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1666,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Správa systému a sezení. Když chcete zařadit svůj překlad, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvořte na to požadavek</a>."
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1674,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "Démon, nástroje a knihovny pro přístup k a zacházení s disky a úložnými "
 "zařízeními."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
 msgid ""
 "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1685,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "<bastianilso gnome org> video k jeho vydání. Video včetně titulků najdete na "
 "<a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>."
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
@@ -1697,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">chybové hlášení</a>. "
 "Nezapomeňte jako komponentu vybrat „WebKit Gtk“, aby hlášení někde nezapadlo."
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1706,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 "překlad, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls";
 "\">vytvořte na to požadavek</a>."
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
 msgid ""
 "GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1716,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>vytvořte "
 "na to požadavek</a>."
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1724,159 +1728,159 @@ msgstr ""
 "Nástroj pomáhající se správou „běžně známých“ složek, jako je domovská "
 "složka nebo složka Hudba."
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Databáze s údaji pro nastavení klávesnice."
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
 msgid "GNOME 3.24 (development)"
 msgstr "GNOME 3.24 (vývojové)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME 3.22 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (stabilní)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.18 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.16 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.14 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (zastaralé)"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastaralé aplikace GNOME"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura GNOME"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP a spol."
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Další aplikace GNOME (stabilní)"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Další aplikace GNOME"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nepatří do GNOME)"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Zpřistupnění"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Nástroje na správu systému"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
 msgid "Backends"
 msgstr "Podpůrné části"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
 msgid "Core"
 msgstr "Jádro"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Základní knihovny"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Vývojové větve"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Vývojářské nástroje"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Doplňkové knihovny"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Uživatelské prostředí GNOME"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Vývojářská platforma GNOME"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Starší uživatelské prostředí"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Návrhy nových modulů"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:546
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Kancelářské aplikace"
 
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:547
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabilní větve"
 
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:548
 msgid "Utils"
 msgstr "Pomůcky"
 
@@ -1890,14 +1894,14 @@ msgstr "Přihlášení pomocí uživatelského jména a hesla:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Přihlásit se"
@@ -1907,7 +1911,7 @@ msgstr "Přihlásit se"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Nebo použijte své OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
@@ -1918,64 +1922,64 @@ msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Přihlášení pomocí OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Překlady uživatelského rozhraní"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Překlady uživatelského rozhraní (redukované)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Původní řetězce"
 
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:19
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Vyberte si uživatelské jméno:"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Může obsahovat písmena, číslice, podtržení a pomlčky"
 
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:26
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Nejméně 7 znaků"
 
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potvrdit heslo:"
 
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:36
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Toto uživatelské jméno již někdo používá. Zvolte si prosím jiné."
 
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:46
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Tato adresa URL pro OpenID je již zabraná registrovaným uživatelem"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Je nutné zadat OpenID nebo heslo"
 
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:59
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Heslo nesouhlasí"
 
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:82
 msgid "Account activation"
 msgstr "Aktivace účtu"
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1985,12 +1989,12 @@ msgstr ""
 "Toto je potvrzení, že vaše registrace na %s byla úspěšná. Svůj účet "
 "aktivujete klepnutím na odkaz níže nebo jeho vložením do prohlížeče."
 
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:85
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Správci %s"
 
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:104
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1998,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "Obrázek je příliš vysoký nebo příliš široký (%(width)d×%(height)d, maximum "
 "je 100×100 pixelů)"
 
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:122
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Vámi zadané URL není platné"
 
@@ -2006,40 +2010,40 @@ msgstr "Vámi zadané URL není platné"
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Vámi zadané URL patrně neodpovídá platnému obrázku"
 
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:24
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:25
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "Adresa URL k souboru s obrázkem (.jpg, .png, …) „hackergotchi“ (max. 100×100 "
 "pixelů)"
 
-#: people/models.py:50
+#: people/models.py:26
 msgid "Use gravatar"
 msgstr "Používat gravatar"
 
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:27
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
 msgstr "Zobrazovat obrázek z vašeho účtu gravatar.com"
 
 # French Translation Team Page: http://gnomefr.traduc.org/
 # Users Web Page: http://www.gnomefr.org/
-#: people/models.py:52 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:29
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Přezdívka na IRC"
 
-#: people/models.py:54
+#: people/models.py:30
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Účet Bugzilla"
 
-#: people/models.py:55
+#: people/models.py:31
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
@@ -2047,50 +2051,50 @@ msgstr ""
 "Mělo by jít o e-mailovou adresu, užitečné pokud není stejná jako v poli „E-"
 "mailová adresa“"
 
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Bohužel, tento formulář není platný."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Úspěšně jste se připojili k týmu „%s“."
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Tým posílila nová osoba"
 
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s právě posílil(a) překladatelský tým na %(site)s"
 
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Již jste členem tohoto týmu."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Opustili jste tým „%s“."
 
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Nejste členem tohoto týmu."
 
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
 
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:63
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Když je zadána verze, musíte uvést kategorii."
 
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2101,27 +2105,27 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(link)s\">externí stránku</a>, kde se dozvíte podrobnosti o tom, "
 "jak můžete přidat svůj překlad."
 
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Tato větev není odkazována z žádného vydání"
 
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT. Používá se stará."
 
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT, statistika přerušena."
 
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Nepodařilo se zkopírovat novou šablonu POT do veřejného umístění."
 
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:842
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Chyba při získávání šablony pot z URL."
 
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:867
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2132,23 +2136,23 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:891
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "V proměnné %(var)s v souboru %(file)s se nenachází záznam tohoto jazyka."
 
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1398
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Soubor POT není dostupný"
 
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1403
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2156,19 +2160,19 @@ msgstr[0] "%(count)s zpráva"
 msgstr[1] "%(count)s zprávy"
 msgstr[2] "%(count)s zpráv"
 
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizováno %(date)s"
 
 # Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d G:i O"
 
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1408
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2176,7 +2180,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slovo"
 msgstr[1] "%(count)s slova"
 msgstr[2] "%(count)s slov"
 
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1410
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2185,27 +2189,27 @@ msgstr[1] "%(count)s obrázky"
 msgstr[2] "%(count)s obrázků"
 
 # tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle: 
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
 # tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle: 
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1414
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:176
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Nastala chyba při spouštění příkazu „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:182
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Následující soubory se nenachází v souboru POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:191
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2214,17 +2218,17 @@ msgstr ""
 "Na následující soubory je odkazováno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
 "skip, avšak tyto soubory neexistují: %s"
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:211
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s nevypadá jako modul gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
 
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:238
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2235,50 +2239,50 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:332
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "Soubor PO „%s“ neexistuje nebo jej nelze přečíst."
 
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:360
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Soubor PO „%s“ neprošel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
 
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:362
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Nepodařilo se získat statistiky souboru PO „%s“."
 
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:365
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Tento soubor PO je spustitelný."
 
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:394
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Soubor PO „%s“ není kódován v UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:404
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "V souboru LINGUAS se nenachází záznam tohoto jazyka."
 
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:435
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Pro tento modul není zapotřebí upravovat soubor nebo proměnnou LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:441
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "V konfiguračním souboru se nenachází záznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
 
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:443
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná LINGUAS, kontaktujte správce modulu."
 
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:450
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2286,113 +2290,113 @@ msgstr ""
 "Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná DOC_LINGUAS, kontaktujte správce "
 "modulu."
 
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:452
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachází tento jazyk."
 
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordinátor"
 
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Označit jako neaktivní"
 
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Odebrat z týmu"
 
-#: teams/forms.py:89
+#: teams/forms.py:86
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Odebrán z týmu"
 
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:87
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Byl jste odebrán z týmu %(team)s na %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "Toto je automatická zpráva odeslaná z %(site)s. Nedpovídejte na ni prosím."
 
-#: teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:99
 msgid "Role changed"
 msgstr "Změna role"
 
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:100
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr "Vyše role v týmu %(team)s na %(site)s byla nastavena na „%(role)s“"
 
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:70
 msgid "Presentation"
 msgstr "Představení"
 
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Elektronická konference"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL, které se má odebírat"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Toto je automatická zpráva odeslaná z %s."
 
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Lokalizace %s nemá žádný tým"
 
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
 msgid "Translator"
 msgstr "Překladatel"
 
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Korektor"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
 msgid "Committer"
 msgstr "Zařazující"
 
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O aplikaci Damned Lies"
 
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "Zařazující"
 
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "Bez zařazujících"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Korektoři"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Bez korektorů"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
 msgstr "Bez překladatelů"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Neaktivní členové"
 
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Bez neaktivních členů"
 
@@ -2496,132 +2500,117 @@ msgstr "Průběh práce"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Správce stránky Damned Lies"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Domů"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Zpět na domácí stránku Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Týmy"
 
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
 #: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
 msgid "Release sets"
 msgstr "Vydání"
 
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduly"
 
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:131
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
 msgid "About Us"
 msgstr "O nás"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Zapojte se"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Podpora GNOME"
 
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Obchod"
+
+#: templates/base.html:104
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Kontaktujte nás"
 
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Nadace GNOME"
 
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
 msgid "Resources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centrum vývojářů"
 
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Elektronické konference"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Kanály IRC"
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Nástroj pro sledování chyb"
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
 msgstr "Vývojový kód"
 
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Nástroj pro sestavení"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
 msgid "News"
 msgstr "Novinky"
 
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Tiskové zprávy"
 
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Poslední vydání"
 
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Novinky pro vývojáře"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "V souladu se standardy."
 
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hostováno u %(link)s."
 
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Provozováno na %(link)s."
@@ -2966,23 +2955,31 @@ msgstr ""
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Nemáte účet?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
 msgid "Register"
 msgstr "Registrovat se"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Uživatelova nastavení"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
 msgid "Log out"
 msgstr "Odhlásit se"
 
@@ -3357,7 +3354,7 @@ msgstr "Vyhledat podobné chyby, než ji nahlásíte"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Nahlásit tuto chybu"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
 msgid "Translated"
 msgstr "Přeloženo"
 
@@ -3628,194 +3625,194 @@ msgstr "← Zpět na kroky"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Poznámka: oba soubory jsou sloučeny s nejnovějším souborem POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s – kroky postupu u jazyka %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Poslední kroky Překladatelského projektu GNOME u jazyka %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:64
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s – kroky postupu u týmu %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Poslední kroky provedené týmem %s z Překladatelského projektu GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:33
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (schází celé jméno)"
 
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:36
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (schází e-mailová adresa)"
 
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:45
 msgid "Action"
 msgstr "Krok"
 
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:49
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:54
 msgid "Commit author"
 msgstr "Autor příspěvku"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:57
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Synchronizovat s hlavní větví"
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr ""
 "Zkusit provést příkaz cherry-pick, aby se překlad zařadil do větve master"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:60
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Nahrát soubor typu .po, .gz, .bz2 nebo .png"
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:62
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Poslat zprávu do poštovní konference týmu"
 
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:84
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Přidány budou jen soubory s příponami .po, .gz, .bz2 nebo .png."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:89
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Soubor .po neprojde „msgfmt -vc“. Upravte prosím soubor a zkuste to znovu."
 
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:96
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Neplatný krok. Někdo patrně provedl jiný krok těsně před vámi."
 
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyžaduje komentář."
 
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:105
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyžaduje komentář nebo soubor."
 
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:108
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyžaduje soubor."
 
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:111
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Neodesílejte soubor spolu s kroky typu „Rezervace“."
 
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivní"
 
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
 msgid "Translating"
 msgstr "Překládá se"
 
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Kontroluje se"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
 msgid "Proofread"
 msgstr "Zkontrolováno"
 
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "To Review"
 msgstr "Na revizi"
 
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Commit"
 msgstr "K zařazení"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
 msgid "Committing"
 msgstr "Zařazuje se"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
 msgid "Committed"
 msgstr "Zařazeno"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napsat komentář"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Rezervovat překlad"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Nahrát nový překlad"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Rezervovat si kontrolu"
 
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Nahrát zkontrolovaný překlad"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Připraveno na zařazení"
 
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Zařadit do úložiště"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Rezervovat si zařazení"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informovat o zařazení"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Vyžaduje přepracování"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Zálohovat kroky"
 
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Vrátit předchozí změnu stavu"
 
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
 msgid "File in repository"
 msgstr "Soubor v úložišti"
 
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Soubor nahrán, kým: %(name)s, kdy: %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3824,15 +3821,15 @@ msgstr ""
 "nový stav modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) je nyní "
 "„%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
 msgid "Hello,"
 msgstr "Dobrý den,"
 
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentáře"
 
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:563
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3841,77 +3838,46 @@ msgstr ""
 "byl přidán nový komentář k modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:633
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Zařazení selhalo. Chyba byla: „%s“"
 
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:635
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Soubor byl úspěšně zařazen do repozitáře."
 
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:640
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " Navíc byl úspěšně synchronizován s hlavní větví."
 
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:642
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Avšak selhala synchronizace s hlavní větví."
 
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Při odesílání e-mailu se vyskytl problém – žádný e-mail nebyl odeslán"
 
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:112
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Při použití vaší akce se vyskytla chyba: %s"
 
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Soubor nahrán</a></a> uživatelem "
 "%(name)s dne %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:194
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Poslední zařazený soubor</a> týmu "
 "%(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:202
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Nejnovější šablona POT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
-#~ "support:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera does not support the “et” locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počet podporovaných národních prostředí je omezený. Pokud použijete "
-#~ "nějaké nepodporované, bude jej prohlížeč ignorovat. Jazyky podporované v "
-#~ "Google Chrome/Chromium/Vivaldi jsou tyto:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera podporuje všechna národní prostředí jako Chromium a navíc tyto:\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera nepodporuje národní prostředí „et“."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]