[polari] Updated Czech translation



commit c336f866ff43521353b7af9957c019b017890ce0
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Mon Mar 20 18:54:32 2017 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  531 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 524 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 2c03150..2dfc255 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2016 polari's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-17 09:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
@@ -23,11 +23,357 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:12
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "Polari"
+msgctxt "text"
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/network-connect.page:11
+msgid "Ankit R Gadiya"
+msgstr "Ankit R Gadiya"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:14 C/network-connect.page:13
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:18 C/irc-commands.page:15
+#: C/irc-join-room.page:13 C/irc-nick-password.page:17
+#: C/irc-start-conversation.page:16 C/network-connect.page:16
+#: C/overview.page:13 C/sharing.page:12
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/irc-commands.page:19 C/irc-join-room.page:17
+#: C/irc-nick-password.page:21 C/irc-start-conversation.page:20
+#: C/overview.page:17 C/sharing.page:17
+#| msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a clean, simple, and minimal Internet Relay Chat (IRC) "
+"client which completely integrates with the gnome desktop. Learn more about "
+"Polari."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> je čistý, jednoduchý a minimalistický klient IRC (Internet "
+"Relay Chat), který je plně integrován s uživatelským prostředím GNOME. "
+"Seznamte se s ním blíže."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Polari"
+msgstr "<_:media-1/> Polari"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Connecting to IRC Servers and Chat Rooms"
+msgstr "Připojení k serverům IRC a diskuzním místnostem"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Conversations"
+msgstr "Konverzace"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:20 C/network-connect.page:18 C/sharing.page:14
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:25
+msgid "An introduction to <app>Polari</app>, a clean, minimal IRC client."
+msgstr ""
+"Úvod do aplikace <app>Polari</app>, čistého minimalistického klienta IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:28
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:30
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a simple Internet Relay Chat (IRC) client which "
+"integrates with the GNOME desktop and enables you to chat with people around "
+"the world through large chatrooms or private messaging."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> je jednoduchý klient IRC (Internet Relay Chat), který je "
+"integrován s uživatelským prostředím GNOME a umožňuje lidem z celého světa "
+"spolu komunikovat ve velkých diskuzních místnostech i přes soukromé zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-screenshot.png' "
+"md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+msgstr ""
+"external ref='images/polari-screenshot.png' "
+"md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:35
+msgid "Polari IRC Client"
+msgstr "Klient IRC Polari"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:8
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Které příkazy IRC jsou podporované."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-commands.page:11 C/irc-nick-password.page:13
+#: C/irc-start-conversation.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:23
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Podporované příkazy IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Když chcete vidět, jaké příkazy IRC jsou podporované, napište v diskuzní "
+"místnosti <input>/help</input> a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:29
+msgid ""
+"All commands available will be listed and you can type <input> /help "
+"commandname</input> to get additional help with a specific command."
+msgstr ""
+"Vypíší se vám všechny dostupné příkazy a můžete pak napsat <input>/help "
+"název_příkazu</input>, abyste získali doplňující nápovědu ke konkrétnímu z "
+"těchto příkazů."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:10
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Jak se připojit ke kanálu IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:21
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Vstup do diskuzní místnosti IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:23
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you are connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"network-"
+"connect\"/>."
+msgstr ""
+"Můžete vstoupit do diskuzních místností IRC (někdy nazývaných kanály IRC) v "
+"kterékoliv síti IRC, ke které jste připojeni. Jak se připojit k síti IRC "
+"najdete v kapitole <link xref=\"network-connect\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:26
+msgid "To join an IRC chat room:"
+msgstr "Pro vstup do diskuzní místnosti IRC:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:30 C/network-connect.page:42
+msgid "Click on the <key>+</key> in the top left corner."
+msgstr "Klikněte na <key>+</key> v levém horním rohu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:33
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>. You can select "
+"multiple rooms from the list to join."
+msgstr ""
+"Zadejte název diskuzní místnosti, do které chcete vstoupit, nebo si ji "
+"vyberte ze seznamu diskuzních místností a zmáčkněte <gui>Vstoupit</gui>. "
+"Můžete v seznamu vybrat i více místností, do kterých chcete vstoupit naráz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:37
+msgid "Click the <gui>Join</gui> button to connect to the chat room or rooms."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui>Vstoupit</gui> a připojíte se do diskuzní "
+"místnosti, či více místností naráz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"Jak ochránit svoji přezdívku, aby ji nemohli použít jiní uživatelé IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:25
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Používání hesla k přezdívce na IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:27
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+"Na některých sítích IRC si můžete svoji přezdívku zaregistrovat pomocí "
+"služby nazývané NickServ. Zasláním speciální zprávy na NickServ si můžete "
+"nastavit své heslo a identifikovat se. Do některých diskuzních místností "
+"dokonce ani nesmíte vstoupit bez registrované přezdívky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:32
+msgid ""
+"<app>Polari</app> does not currently support nickname registration "
+"automatically. Every IRC network handles registering a specific nickname "
+"differently and you will need to check with the IRC network on how to "
+"register your nickname. After you have registered a nickname, you will need "
+"to message NickServ to identify yourself after connecting to the IRC Network "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> v současnosti nepodporuje registraci přezdívky "
+"automaticky. Různé sítě IRC pracují s registracemi odlišným způsobem a "
+"musíte se podívat na konkrétní síť IRC, jak se v ní přezdívky registrují. Po "
+"té, co máte svoji přezdívku zaregistrovanou, musíte službě NickServ poslat "
+"zprávu, kterou se po připojení k síti IRC identifikujete, následujícím "
+"příkazem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:39
+msgid "<input>/msg NickServ identify username password</input>"
+msgstr "<input>/msg NickServ identify jméno heslo</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:42
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "Zmáčkněte <key>Enter</key>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:46
+msgid ""
+"Use the username and password you registered with the IRC network with this "
+"command."
+msgstr ""
+"V tomto příkazu použijte uživatelské jméno a heslo, které jste si v síti IRC "
+"zaregistrovali."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:51
+msgid ""
+"<app>Polari</app> will remember your username and password and the next time "
+"you connect to the IRC network <gui>Polari</gui> will automatically register "
+"you with the Nickserv service."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> si vaše uživatelské jméno a heslo zapamatuje a při příštím "
+"připojení k síti IRC vás ke službě NickServ zaregistruje automaticky sám."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:57
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Polari</app>."
+msgstr ""
+"Tyto instrukce se dají použít pro heslem chráněnou přezdívku jen na "
+"konkrétních sítích IRC. V současnosti není možné registrovat přezdívku IRC "
+"nebo změnit heslo přezdívky přímo pomocí klienta <app>Polari</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:9
+msgid "Start a conversation with an individual in IRC."
+msgstr "Jak začít konverzaci s jednotlivcem na IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:24
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Pokecání s ostatními na IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:26
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+"Můžete udržovat soukromou konverzaci s jinými uživateli IRC, mimo dosah "
+"veřejné diskuzní místnosti IRC. Když chcete takovou konverzaci s jiným "
+"uživatelem IRC začít:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:31
+msgid ""
+"Click on the name of the person in the channel you would like to start a "
+"chat with."
+msgstr ""
+"Klikněte na jméno uživatele v kanále, se kterým byste rádi započali "
+"konverzaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:36
+msgid ""
+"Information about the user, including their name and the last time they were "
+"active in the channel, will appear. Click <gui>Message</gui> to start a "
+"private conversation."
+msgstr ""
+"Objeví se informace o uživateli, zahrnující jeho jména a poslední čas, kdy "
+"byl na kanále aktivní. Kliknutím na <gui>Zpráva</gui> začněte soukromou "
+"konverzaci."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:42
+msgid "Another option to start a conversation with a user:"
+msgstr "Další volby pro spuštění konverzace s uživatelem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:46
+msgid ""
+"In the upper right hand corner of <app>Polari</app> a number is displayed "
+"that shows the total number of users in the chat room. Click on the number."
+msgstr ""
+"V pravém horním rohu aplikace <app>Polari</app> je zobrazené číslo, které "
+"udává, kolik uživatelů celkem v diskuzní místnosti je. Klikněte na toto "
+"číslo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:51
+msgid ""
+"Select the name of the user you want to message. Information about the user, "
+"including their name and the last time they were active in the channel, will "
+"appear."
+msgstr ""
+"Vyberte uživatele, kterému chcete poslat zprávu. Objeví se informace o "
+"uživateli, zahrnující jeho jméno a poslední čas, kdy byl na kanále aktivní."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:55
+msgid "Click <gui>Message</gui> to start a private conversation."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Zpráva</gui> začnete soukromou konverzaci."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:59
+msgid ""
+"A new private conversation will start and chat room will be started. The "
+"chat room will be shown in the left sidebar of <app>Polari</app> with the "
+"name of the person you are chatting with."
+msgstr ""
+"Započne soukromá konverzace a spustí se soukromá diskuzní místnost. Diskuzní "
+"místnost bude zobrazená v levém postranním panelu aplikace <app>Polari</app> "
+"s názvem podle osoby, se které komunikujete."
+
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
@@ -48,3 +394,174 @@ msgstr ""
 "Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv uděluje svolení "
 "kopírovat, upravovat a šířit ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
 "podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connect.page:21
+msgid "How to connect to an IRC network."
+msgstr "Jak se připojit k síti IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connect.page:24
+msgid "Connect to an IRC Network"
+msgstr "Připojení k síti IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:26
+msgid ""
+"The first time you start <app>Polari</app> you will be asked to join a "
+"network. Polari comes with over fifty IRC networks configured for you. "
+"Choose the IRC Network you would like to connect to and click on it."
+msgstr ""
+"Když poprvé spustíte aplikaci <app>Polari</app>, budete dotázání na "
+"připojení k síti. <app>Polari</app> má pro vás připravené nastavení více než "
+"padesáti sítí. Stačí si síť IRC vybrat a kliknout na ni."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:31
+msgid ""
+"If you do not see the IRC network you would like to join, you can also enter "
+"the details of the IRC network. Click the <gui>Custom Network</gui> button "
+"and enter the <gui>Server Address</gui>. You can optionally enter the name "
+"of the network as you want it to appear in the list of networks in the "
+"<gui>Network Name</gui> field."
+msgstr ""
+"Pokud v seznamu nevidíte síť IRC, kterou potřebujete, můžete údaje o síti "
+"IRC zadat ručně. Klikněte na tlačítko <gui>Vlastní síť</gui> a zadejte "
+"<gui>Adresu serveru</gui>. Volitelně můžete do pole <gui>Název sítě</gui> "
+"zadat název sítě, pod kterým chcete, aby se síť objevovala v seznamu sítí."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:37
+msgid ""
+"After you have connected to an IRC Network, you can also connect to other "
+"IRC Networks."
+msgstr ""
+"Po té co se k síti IRC připojíte, můžete se klidně připojit i k dalším sítím "
+"IRC."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:45
+msgid ""
+"Click <gui>Add Network</gui> and select the IRC network from the list you "
+"would like to join or click on <gui>Custom Network</gui> and enter the "
+"details."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Přidat síť</gui> a vyberte ze seznamu síť IRC, kterou si "
+"přejete, nebo klikněte na <gui>Vlastní síť</gui> a zadejte ručně její údaje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:49
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>."
+msgstr ""
+"Zadejte název diskuzní místnosti, do které si přejete vstoupit, nebo "
+"diskuzní místnost(i) vyberte ze seznamu a zmáčkněte <gui>Vstoupit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:53
+msgid "Click the <gui>Join</gui> button to connect to the room or rooms.."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Vstoupit</gui> se připojíte do místnosti, či více "
+"místností."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-connect.page:57
+msgid ""
+"If the IRC network you are connecting to uses a custom port, you can append "
+"it to the name of the network with a colon and the port number, for example "
+"<em>irc.example.org:12345</em>"
+msgstr ""
+"V případě, že síť IRC, ke které se připojujete, používá nestandardní port, "
+"můžete jej uvést v názvu sítě pomocí dvojtečky a čísla portu za názvem, "
+"například <em>irc.priklad.cz:123465</em>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What IRC is and how you can use it."
+msgstr "Co je to IRC a jak jej mohu využít."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:21
+msgid "Overview of Internet Relay Chat"
+msgstr "Seznámení s Internet Relay Chat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:23
+msgid ""
+"Internet Relay Chat (IRC) is a means of chatting with people online using "
+"public and private chatrooms. IRC networks, such as Freenode or Gimpnet, are "
+"unique and host their own servers with its own channels. IRC uses a client / "
+"server model where you can use a client, such as Polari, to connect to an "
+"IRC server on and join a channel. Channels, also known as chat rooms, are "
+"where users meet online to chat."
+msgstr ""
+"Internet Relay Chat (IRC) představuje komunikaci s jinými lidmi on-line "
+"pomocí veřejných nebo soukromých diskuzních místností. Sítě IRC, jako je "
+"Freenode nebo Gimpnet jsou jedinečné a používají své vlastní servery s "
+"vlastními kanály. IRC používá model klient/server, kdy můžete používat "
+"klienta, jako je <app>Polari</app> k připojení k serveru IRC s jeho kanály. "
+"Kanály, známé také jako diskuzní místnosti, jsou místa, kde se setkáváte on-"
+"line s ostatními uživateli, abyste si mohli pokecat."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:9
+msgid "How to easily share multiple lines of text or images."
+msgstr "Jak jednoduše sdílet víceřádkový text nebo obrázky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
+msgid "Share text or images"
+msgstr "Sdílení textu nebo obrázků"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:24
+msgid ""
+"It is considered rude in IRC to copy and paste more than five lines of text. "
+"If you attempt to paste more than five lines of text, <gui>Polari</gui> will "
+"ask you if you would like the text to automatically be pasted to a public "
+"paste service. If you agree to paste the text, press the <gui>Paste</gui> "
+"button as seen in the following screenshot. After pressing <gui>Paste</gui>, "
+"the link to the paste website will be automatically entered into the chat "
+"box. Press <key>Enter</key> to share the link with the chat room."
+msgstr ""
+"Na IRC je považováno za neslušné kopírovat a vkládat více než pět řádků "
+"textu. V případě, že se pokusíte vložit více než pět řádků textu, dotáže se "
+"vás <gui>Polari</gui>, jestli si přejete text automaticky vložit na veřejnou "
+"službu pro vkládání. Když s tím budete souhlasit, zmáčkněte tlačítko "
+"<gui>Vložit</gui>, které můžete vidět na následujícím snímku obrazovky. Po "
+"jeho zmáčknutí se do pole konverzace automaticky vloží odkaz na webovou "
+"stránku s vloženým textem. Zmáčknutím klávesy <key>Enter</key> se odkaz "
+"zveřejní do diskuzní místnosti."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/sharing.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+msgstr ""
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:34
+msgid ""
+"To share an image file, drag and drop the image from <app>Files</app> into "
+"the chat box in <app>Polari</app> or drag and drop a file from <app>Files</"
+"app> to <app>Polari</app>. You will be asked if you wish to upload the image "
+"to a public paste service. If you agree to upload the image, press the "
+"<gui>Paste</gui> button as seen in the following screenshot. After pressing "
+"<gui>Paste</gui>, the link to the where the image was uplaoded will be "
+"automatically entered into the chat box. Press <key>Enter</key> to share the "
+"link with the chat room."
+msgstr ""
+"Když chcete sdílet obrázek, přetáhněte soubor s obrázkem z aplikace "
+"<app>Soubory</app> do pole konverzace v aplikaci <app>Polari</app>. Budete "
+"dotázáni, zdali si přejete obrázek nahrát do veřejné služby pro vkládání. "
+"Když s tím budete souhlasit, zmáčkněte tlačítko <gui>Vložit</gui>, které "
+"můžete vidět na následujícím snímku obrazovky. Po jeho zmáčknutí se do pole "
+"konverzace automaticky vloží odkaz na nahraný obrázek. Zmáčknutím klávesy "
+"<key>Enter</key> se odkaz zveřejní do diskuzní místnosti."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]