[polari] Updated Czech translation



commit 27838ae433ed68d4f036fd4b8339180289237e5b
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Wed Mar 8 17:15:04 2017 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  122 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 65 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 63f054f..dd80d0d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Czech translation for polari.
 # Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-21 10:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-08 17:14+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:588
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Komunikační klient IRC pro GNOME"
 
@@ -104,17 +104,25 @@ msgstr "Poslední aktivní (vybraný) kanál."
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
 msgid "Identify botname"
-msgstr "Identifikační robot"
+msgstr "Identifikační bot"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
 msgid "Nickname of the bot to identify with"
-msgstr "Přezdívka robota, pomocí kterého se uživatel identifikuje."
+msgstr "Přezdívka bota, pomocí kterého se uživatel identifikuje."
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
+msgid "Identify command"
+msgstr "Identifikační příkaz"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+msgid "Command used to identify with bot"
+msgstr "Příkaz používaný k identifikaci pomocí bota"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
 msgid "Identify username"
 msgstr "Uživatelské jméno pro identifikaci"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Uživatelské jméno pro identifikační příkaz."
 
@@ -128,7 +136,6 @@ msgstr "Náze_v sítě"
 
 #: data/resources/connection-details.ui:49
 #: data/resources/connection-details.ui:116
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
 msgid "optional"
 msgstr "nepovinné"
 
@@ -145,7 +152,7 @@ msgid "_Real Name"
 msgstr "_Skutečné jméno"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
@@ -239,35 +246,31 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "První – devátá místnost"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Vstup do diskuzní místnosti"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vstoupit"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
 msgid "C_onnection"
 msgstr "Přip_ojení"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
 msgid "_Add Network"
 msgstr "Přid_at síť"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
-msgid "Room _Name"
-msgstr "_Název místnosti"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Zadejte název místnosti, která se má přidat"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
 msgid "_Add"
 msgstr "Přid_at"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "_Vlastní síť"
 
@@ -343,24 +346,24 @@ msgstr "Budete upozorněni, kdy se uživatel připojí."
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:45
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Spustit klienta Telepathy"
 
-#: src/application.js:281 src/utils.js:169
+#: src/application.js:344 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Selhalo otevření odkazu"
 
-#: src/application.js:488
+#: src/application.js:551
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "Účet %s byl odstraněn."
 
-#: src/application.js:587
+#: src/application.js:650
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: src/application.js:593
+#: src/application.js:656
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Dozvědět se více o Polari"
 
@@ -521,12 +524,12 @@ msgid "Already added"
 msgstr "Již bylo přidáno"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:442
+#: src/connections.js:444
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Vlastnosti připojení „%s“"
 
-#: src/connections.js:486
+#: src/connections.js:488
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -534,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "Polari se odpojilo kvůli chybě sítě. Zkontrolujte prosím, jestli je pole s "
 "adresou správné."
 
-#: src/entryArea.js:300
+#: src/entryArea.js:304
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -542,7 +545,7 @@ msgstr[0] "Vložit %s řádek textu do veřejně přístupné služby?"
 msgstr[1] "Vložit %s řádky textu do veřejně přístupné služby?"
 msgstr[2] "Vložit %s řádků textu do veřejně přístupné služby?"
 
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:308
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -550,33 +553,33 @@ msgstr[0] "Nahrává se %s řádek textu do veřejně přístupné služby…"
 msgstr[1] "Nahrávají se %s řádky textu do veřejně přístupné služby…"
 msgstr[2] "Nahrává se %s řádků textu do veřejně přístupné služby…"
 
-#: src/entryArea.js:311
+#: src/entryArea.js:315
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Nahrát obrázek do veřejně přístupné služby?"
 
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:316
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Nahrává se obrázek do veřejně přístupné služby…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:333
+#: src/entryArea.js:337
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Nahrát „%s“ do veřejně přístupné služby?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:335
+#: src/entryArea.js:339
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Nahrává se „%s“ do veřejně přístupné služby…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:344
+#: src/entryArea.js:348
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s na kanále #%s"
 
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:350
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Vložit od uživatele %s"
@@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "Připojeno"
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Připojuje se…"
 
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojeno"
 
@@ -759,7 +762,7 @@ msgstr "_Uložit heslo"
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Má se heslo uložit?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -770,22 +773,22 @@ msgstr ""
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Vstupte do místnosti pomocí tlačítka +."
 
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:400
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Naviděnou"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:571
+#: src/telepathyClient.js:574
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Uložit heslo %s pro účet %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:575
+#: src/telepathyClient.js:578
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: src/userList.js:236
+#: src/userList.js:238
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -793,7 +796,7 @@ msgstr[0] "před %d sekundou"
 msgstr[1] "před %d sekundami"
 msgstr[2] "před %d sekundami"
 
-#: src/userList.js:241
+#: src/userList.js:243
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -801,7 +804,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou"
 msgstr[1] "před %d minutami"
 msgstr[2] "před %d minutami"
 
-#: src/userList.js:246
+#: src/userList.js:248
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -809,7 +812,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou"
 msgstr[1] "před %d hodinami"
 msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-#: src/userList.js:251
+#: src/userList.js:253
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -817,7 +820,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem"
 msgstr[1] "před %d dny"
 msgstr[2] "před %d dny"
 
-#: src/userList.js:256
+#: src/userList.js:258
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr[0] "před %d týdnem"
 msgstr[1] "před %d týdny"
 msgstr[2] "před %d týdny"
 
-#: src/userList.js:260
+#: src/userList.js:262
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -833,38 +836,43 @@ msgstr[0] "před %d měsícem"
 msgstr[1] "před %d měsíci"
 msgstr[2] "před %d měsíci"
 
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:419
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Dostupný v jiné místnosti"
 
-#: src/userList.js:416
+#: src/userList.js:421
 msgid "Online"
 msgstr "Připojený"
 
-#: src/userList.js:565
+#: src/userList.js:570
 msgid "No results"
 msgstr "Žádné výsledky"
 
-#: src/userList.js:739
+#: src/userList.js:744
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: src/userTracker.js:301
+#: src/userTracker.js:303
 msgid "User is online"
 msgstr "Uživatelé je připojený"
 
-#: src/userTracker.js:302
+#: src/userTracker.js:304
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Uživatel %s je nyní připojený."
 
-#: src/utils.js:89
+#: src/utils.js:105
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Heslo serveru Polari pro účet %s"
 
-#: src/utils.js:94
+#: src/utils.js:110
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Heslo Polari NickServ pro účet %s"
 
+#~ msgid "Room _Name"
+#~ msgstr "_Název místnosti"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Heslo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]