[gnome-terminal] Update Korean translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Korean translation
- Date: Mon, 20 Mar 2017 01:07:34 +0000 (UTC)
commit 53bee15dfcb93356f565b6cfe01f070836bd2bc3
Author: Youngbin Han <sukso96100 gmail com>
Date: Mon Mar 20 01:07:25 2017 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 411 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 366a512..938cba1 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,17 +3,17 @@
#
# Young-ho, Cha <ganadist at mizi.com>, 2002-2003, 2007.
# Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>, 2003, 2007, 2009-2016.
-# Youngbin Han <sukso96100 at gmail.com>, 2016
+# Youngbin Han <sukso96100 at gmail.com>, 2016-2017
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-31 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 18:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 17:39+0900\n"
"Last-Translator: Youngbin Han <sukso96100 gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2660 ../src/terminal-window.c:3016
+#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "출력 옵션을 봅니다"
#: ../src/gterminal.vala:85
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgid "“%s” is not a valid application ID"
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 프로그램 ID가 아닙니다"
#: ../src/gterminal.vala:102
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "표준 오류의 파일 디스크립터 전달은 지원하지 않습니
#: ../src/gterminal.vala:149
#, c-format
-msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
msgstr "--fd 옵션에 잘못된 인자 \"%s\""
#: ../src/gterminal.vala:162
@@ -177,27 +177,27 @@ msgid "Maximise the window"
msgstr "창을 최대화합니다"
# 명령 설명, 문장으로 번역
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Full-screen the window"
msgstr "창을 전체 화면으로 합니다"
# 명령 설명, 문장으로 번역
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"창 크기를 지정합니다. 예를 들어: 80x24, 80x24+200+200 (열x행+가로+세로)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "GEOMETRY"
msgstr "<크기및위치>"
# 명령 설명, 문장으로 번역
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the window role"
msgstr "창의 역할을 설정합니다"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ROLE"
msgstr "<역할>"
@@ -216,18 +216,18 @@ msgstr "창 옵션을 봅니다"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "%s 옵션은 한 번만 사용할 수 있습니다"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 확대 비율이 아닙니다"
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 확대 배율이 아닙니다"
#: ../src/gterminal.vala:268
#, c-format
-msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
msgstr "확대 수준 \"%s\"은(는) 허용 범위를 벗어납니다"
# 명령 설명, 문장으로 번역
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "기본 프로파일이 아닌 주어진 프로파일을 사용합니다"
@@ -236,20 +236,20 @@ msgid "UUID"
msgstr "<UUID>"
# 명령 설명, 문장으로 번역
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
msgid "Set the working directory"
msgstr "터미널의 현재 디렉터리를 설정합니다"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
msgid "DIRNAME"
msgstr "<디렉토리이름>"
# 명령 설명, 문장으로 번역
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "터미널의 확대 비율을 지정합니다(1.0 = 보통 크기)"
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "터미널의 확대 배율을 지정합니다(1.0 = 보통 크기)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
msgid "ZOOM"
msgstr "<확대>"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid "Terminal options:"
msgstr "터미널 옵션:"
# option group 설명
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
msgid "Show terminal options"
msgstr "터미널 옵션을 봅니다"
@@ -285,16 +285,16 @@ msgstr "인자가 없습니다"
#: ../src/gterminal.vala:499
#, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\""
+msgid "Unknown command “%s”"
msgstr "알 수 없는 명령 \"%s\""
#: ../src/gterminal.vala:526
#, c-format
-msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
-msgstr "'%s' 프로그램은 '--' 뒤에 실행할 명령이 필요합니다"
+msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
+msgstr "'%s'은(는) '--' 뒤에 인자로 실행할 명령이 필요합니다"
#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after '--'"
+msgid "Extraneous arguments after “--”"
msgstr "'--' 뒤에 불필요한 인자가 있습니다"
#: ../src/gterminal.vala:744
@@ -333,9 +333,10 @@ msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "터미널 텍스트의 기본 색"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"터미널 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 "
"이름)."
@@ -345,9 +346,10 @@ msgid "Default color of terminal background"
msgstr "터미널 배경의 기본 색"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"터미널 배경의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이"
"름)."
@@ -357,9 +359,14 @@ msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "터미널 굵은 텍스트의 기본 색"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
+#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
+#| "ignored if bold-color-same-as-fg is true."
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
"bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
"터미널 굵은 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처"
@@ -387,10 +394,15 @@ msgid "Cursor background color"
msgstr "커서 배경색"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
+#| "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
+#| "\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"터미널 커서 배경의 사용자 정의 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red"
"\"처럼 색 이름). 이 옵션은 cursor-colors-set 값이 거짓이면 무시됩니다."
@@ -400,10 +412,16 @@ msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "커서 전경 색"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+#| "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
+#| "or a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is "
+#| "false."
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
-"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"터미널 커서 위치에 있는 텍스트 문자 전경의 사용자 정의 색. (HTML 스타일의 16"
"진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이름). 이 옵션은 cursor-colors-set 값이 거"
@@ -422,10 +440,15 @@ msgid "Highlight background color"
msgstr "배경색 강조"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
+#| "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
+#| "\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
"터미널 강조 배경의 사용자 정의 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red"
"\"처럼 색 이름). 이 옵션은 highlight-colors-set 값이 거짓이면 무시됩니다."
@@ -435,10 +458,16 @@ msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "강조 전경 색"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+#| "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex "
+#| "digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-"
+#| "colors-set is false."
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
"터미널 강조 위치에 있는 텍스트 문자 전경의 사용자 정의 색. (HTML 스타일의 16"
@@ -507,12 +536,12 @@ msgstr "스크롤할 때 보여주도록 저장할 줄 개수"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습"
"니다. 여기에 들어가지 못하는 줄은 없어집니다. scrollback_unlimited 값이 참이"
-"면 이 옵션은 무시됩니다."
+"면, 이 옵션은 무시됩니다."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -537,13 +566,13 @@ msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "참이면, 키를 눌렀을 때 스크롤바가 맨 아래로 이동합니다."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "새로운 출력이 생겼을 때 맨 아래로 스크롤할 지 여부."
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "새로운 출력이 생겼을 때 가장 아래로 스크롤할 지 여부."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "참이면, 터미널에서 새로운 출력이 나왔을 때 맨 아래로 스크롤합니다."
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "참이면, 터미널에서 새로운 출력이 나왔을 때 가장 아래로 스크롤합니다."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -551,9 +580,8 @@ msgstr "내부 명령이 끝날 때 터미널이 어떻게 할 지"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
-"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
-"inside."
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
msgstr ""
"가능한 값은, 터미널을 닫으려면 \"close\", 명령어를 다시 시작하려면 \"restart"
"\", 그리고 내부에 실행중인 명령 없이 터미널이 열린것을 유지하려면 \"hold\" 입"
@@ -587,8 +615,8 @@ msgstr "커서를 깜박일 지 여부"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""
"전체 커서 깜빡임 설정을 쓰려면 \"system\"을, 또는 모드를 따로 정하려면 \"on"
"\" 또는 \"off\"를 설정하십시오."
@@ -687,7 +715,7 @@ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "기본 설정 대화 상자를 여는 바로 가기 키"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
+msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
msgstr "현재 프로파일의 기본 설정 대화 상자를 여는 바로 가기 키"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
@@ -773,12 +801,11 @@ msgstr "메뉴 모음의 단축 키를 사용할지 여부"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"메뉴 모음에서 <Alt>+글자 단축 키를 사용할 지. 이 단축 키 때문에 터미널에서 어"
-"떤 프로그램의 동작을 방해할 수도 있기 때문에, 이런 경우 이 단축 키를 끌 수 있"
-"습니다."
+"떤 프로그램의 동작을 방해할 수도 있기 때문에, 이런 경우 끌 수 있습니다."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid "Whether shortcuts are enabled"
@@ -787,10 +814,10 @@ msgstr "바로 가기를 사용할지 여부"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
-"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
msgstr ""
"바로 가기를 사용할지 여부. 터미널 안에서 실행하는 프로그램의 일부와 충돌할 수"
-"도 있으므로, 바로 가기를 꺼야 할 수도 있습니다."
+"도 있습니다, 이런 경우 끌 수 있습니다."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
@@ -1368,17 +1395,17 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "모든 터미널 닫기"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2475
-#: ../src/terminal-window.c:2595
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2587
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2478
-#: ../src/terminal-window.c:2598
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2590
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
@@ -1411,15 +1438,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "전체 화면"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Normal Size"
msgstr "보통 크기"
@@ -1492,7 +1519,7 @@ msgstr "행동(_A)"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "바로 가기 키(_K)"
-#: ../src/terminal-app.c:742
+#: ../src/terminal-app.c:753
msgid "User Defined"
msgstr "사용자 정의"
@@ -1650,11 +1677,11 @@ msgstr "새 터미널(_N)"
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
@@ -1718,140 +1745,157 @@ msgstr "MC(Midnight Commander) 열기(_M)"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "터미널 파일 관리자 MC(Midnight Commander)를 엽니다"
-#: ../src/terminal-options.c:222
+#: ../src/terminal-options.c:223
#, c-format
msgid ""
-"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr ""
-"Option \"%s\" 옵션은 없어질 예정으로 이후 gnome-terminal 버전에서 제거될 수"
-"도 있습니다."
+"Option \"%s\" 옵션은 없어질 예정으로, gnome-terminal의 이후 버전에서 제거될 "
+"수도 있습니다."
-#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: ../src/terminal-options.c:234
#, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr "“%s”(을)를 사용하여 옵션을 종료하고 그 다음에 실행할 명령 줄을 넣으세요."
+
+#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
-"Option \"%s\" 옵션은 이 gnome-terminal 버전에서 더이상 지원하지 않습니다."
+"Option \"%s\" 옵션은 이 버전의 gnome-terminal 더이상 지원하지 않습니다."
-#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "그놈 터미널"
-#: ../src/terminal-options.c:298
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "\"%s\"의 인자가 올바른 명령이 아닙니다: %s"
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "VTE 버전 %u.%u.%u 사용"
-#: ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:316
+#, c-format
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\"에 대한 인자가 올바른 명령이 아닙니다: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:484
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "한 창에 두개의 역할이 주어졌습니다"
-#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520
+#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" 옵션이 같은 창에 두번 사용되었습니다\n"
-#: ../src/terminal-options.c:720
+#: ../src/terminal-options.c:738
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 작습니다. %g을(를) 씁니다\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
+msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 작습니다. %g을(를) 사용합니다\n"
-#: ../src/terminal-options.c:728
+#: ../src/terminal-options.c:746
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 큽니다. %g을(를) 씁니다\n"
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
+msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 큽니다. %g을(를) 사용합니다\n"
-#: ../src/terminal-options.c:766
+#: ../src/terminal-options.c:784
#, c-format
msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "\"%s\" 옵션은 명령행 나머지 부분에 실행할 명령을 지정해야 합니다"
-#: ../src/terminal-options.c:901
+#: ../src/terminal-options.c:922
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "올바른 터미널 설정 파일이 아닙니다."
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/terminal-options.c:935
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "터미널 설정 파일 버전이 호환되지 않습니다."
-#: ../src/terminal-options.c:1060
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "활성 네임 서버에 등록하지 않습니다, 활성 터미널을 재사용하지 않습니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1069
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "터미널 설정 파일을 읽어들입니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"
# option group 설명
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Show preferences window"
msgstr "기본 설정 창을 봅니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1113
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "기본 프로파일로 탭 하나가 들어 있는 새 창을 엽니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "기본 프로파일로 최근에 연 창에 새 탭을 엽니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/terminal-options.c:1135
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "메뉴 모음 숨기기"
# 명령 설명, 문장으로 번역
-#: ../src/terminal-options.c:1132
+#: ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Maximize the window"
msgstr "창을 최대화합니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1168
+#: ../src/terminal-options.c:1189
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "마지막으로 지정한 탭을 이 창의 활성화된 탭으로 만듭니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/terminal-options.c:1202
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "터미널 안에서 이 옵션의 인자를 명령어로 실행합니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1191
+#: ../src/terminal-options.c:1212
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "<프로파일이름>"
# 명령 설명, 문장으로 번역
-#: ../src/terminal-options.c:1199
+#: ../src/terminal-options.c:1220
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "최초 터미널 제목을 설정합니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1200
+#: ../src/terminal-options.c:1221
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"
-#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1334
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "그놈 터미널 에물레이터"
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1335
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "그놈 터미널 옵션 보기"
-#: ../src/terminal-options.c:1323
+#: ../src/terminal-options.c:1345
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "새 창이나 새 터미널 탭을 여는 옵션. 여러 번 지정할 수도 있습니다:"
-#: ../src/terminal-options.c:1332
+#: ../src/terminal-options.c:1354
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1860,11 +1904,11 @@ msgstr ""
"한 기본값을 설정합니다:"
# option group 설명
-#: ../src/terminal-options.c:1333
+#: ../src/terminal-options.c:1355
msgid "Show per-window options"
msgstr "창별 옵션을 봅니다"
-#: ../src/terminal-options.c:1341
+#: ../src/terminal-options.c:1363
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1873,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"널에 대한 기본값을 설정합니다:"
# option group 설명
-#: ../src/terminal-options.c:1342
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "터미널별 옵션을 봅니다"
@@ -1890,7 +1934,7 @@ msgstr "프로파일 목록"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "“%s” 프로파일을 지우시겠습니까?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:553
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
@@ -1910,33 +1954,33 @@ msgstr "보이기"
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1155
+#: ../src/terminal-screen.c:1157
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "명령어나 지정하지 않았거나 셸을 요청하지 않았습니다"
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-screen.c:1374 ../src/terminal-window.c:2484
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "프로파일 기본 설정(_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
+#: ../src/terminal-screen.c:1375 ../src/terminal-screen.c:1702
msgid "_Relaunch"
msgstr "다시 실행(_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1409
+#: ../src/terminal-screen.c:1378
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "터미널을 만드려고 하위 프로세스를 만드는 중 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "하위 프로세스가 상태 %d번으로 정상적으로 끝났습니다."
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
+#: ../src/terminal-screen.c:1709
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "하위 프로세스가 시그널 %d번으로 중단되었습니다."
-#: ../src/terminal-screen.c:1694
+#: ../src/terminal-screen.c:1712
msgid "The child process was aborted."
msgstr "하위 프로세스가 중단되었습니다."
@@ -1956,11 +2000,6 @@ msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다"
msgid "Contributors:"
msgstr "기여한 분:"
-#: ../src/terminal-util.c:219
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "VTE 버전 %u.%u.%u 사용"
-
#: ../src/terminal-util.c:225
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "그놈 데스크톱의 터미널 에뮬레이터"
@@ -2009,15 +2048,15 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
msgid "Could not save contents"
msgstr "내용을 저장할 수 없습니다"
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:544
msgid "Save as…"
msgstr "다른 이름으로 저장…"
-#: ../src/terminal-window.c:554
+#: ../src/terminal-window.c:548
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
@@ -2025,7 +2064,7 @@ msgstr "저장(_S)"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1271
+#: ../src/terminal-window.c:1265
#, c-format
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -2034,204 +2073,204 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1277
+#: ../src/terminal-window.c:1271
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2433
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2440 ../src/terminal-window.c:2452
-#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2604
+#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
msgid "Open _Terminal"
msgstr "터미널 열기(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2436
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:2443
+#: ../src/terminal-window.c:2437
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Terminal"
msgstr "터미널(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2439
msgid "Ta_bs"
msgstr "탭(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2449
msgid "Open Ta_b"
msgstr "탭 열기(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "New _Profile"
msgstr "새 프로파일(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2458
msgid "_Save Contents"
msgstr "내용 저장(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3839
+#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "터미널 닫기(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "모든 터미널 닫기(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2601
+#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "파일 이름 붙여넣기(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2481
msgid "Pre_ferences"
msgstr "기본 설정(_F)"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2500
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2503
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
-#: ../src/terminal-window.c:2512
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "강조 지우기(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2519
-msgid "Go to _Line..."
-msgstr "줄로 이동(_L)..."
+#: ../src/terminal-window.c:2513
+msgid "Go to _Line…"
+msgstr "줄로 이동(_L)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "입력과 동시 검색(_I)..."
+#: ../src/terminal-window.c:2516
+msgid "_Incremental Search…"
+msgstr "입력과 동시에 검색(_I)…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "Change _Profile"
msgstr "프로파일 바꾸기(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:2529
+#: ../src/terminal-window.c:2523
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "문자 인코딩 설정(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2524
msgid "_Reset"
msgstr "재설정(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "재설정하고 비움(_L)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2538
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "추가/제거(_A)…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2537
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "이전 터미널(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:2546
+#: ../src/terminal-window.c:2540
msgid "_Next Terminal"
msgstr "다음 터미널(_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2543
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "터미널 왼쪽으로 옮기기(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2552
+#: ../src/terminal-window.c:2546
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "터미널 오른쪽으로 옮기기(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:2555
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "터미널 떼내기(_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2554
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
# GTK+ 디버깅 기능을 말한다
-#: ../src/terminal-window.c:2567
+#: ../src/terminal-window.c:2560
msgid "_Inspector"
msgstr "인스펙터(_I)"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2573
+#: ../src/terminal-window.c:2565
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "메일 보내기(_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2576
+#: ../src/terminal-window.c:2568
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "메일 주소 복사(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2579
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "C_all To…"
msgstr "전화 하기(_A)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-window.c:2574
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "메일 주소 복사(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2580
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2586
msgid "P_rofiles"
msgstr "프로파일(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:2607
+#: ../src/terminal-window.c:2599
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "전체 화면 나가기(_E)"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2615
+#: ../src/terminal-window.c:2607
msgid "Show _Menubar"
msgstr "메뉴 모음 보이기(_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:2619
+#: ../src/terminal-window.c:2611
msgid "_Full Screen"
msgstr "전체 화면(_F)"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
+#: ../src/terminal-window.c:2616
msgid "Read-_Only"
msgstr "읽기 전용(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:3826
+#: ../src/terminal-window.c:3839
msgid "Close this window?"
msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?"
-#: ../src/terminal-window.c:3826
+#: ../src/terminal-window.c:3839
msgid "Close this terminal?"
msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?"
-#: ../src/terminal-window.c:3830
+#: ../src/terminal-window.c:3843
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2239,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강"
"제 종료하게 됩니다."
-#: ../src/terminal-window.c:3834
+#: ../src/terminal-window.c:3847
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2247,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강"
"제 종료하게 됩니다."
-#: ../src/terminal-window.c:3839
+#: ../src/terminal-window.c:3852
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]