[gnome-user-docs] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 18 Mar 2017 21:49:27 +0000 (UTC)
commit 57cdfb81cd447999a370d5bdf64233f271273a6d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Mar 18 21:49:17 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
gnome-help/pt_BR/pt_BR.po | 1351 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 690 insertions(+), 661 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index d00f3b1..d8d525e 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-docs&component=gnome-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-03 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-16 01:23-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 18:47-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:32
+#: C/accounts-add.page:34
msgid ""
"Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
"calendars, and more."
@@ -1440,12 +1440,12 @@ msgstr ""
"recursos de suas contas on-line."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:36
+#: C/accounts-add.page:38
msgid "Add an account"
msgstr "Adicionando uma conta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:38
+#: C/accounts-add.page:40
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1456,8 +1456,8 @@ msgstr ""
"outros aplicativos relacionados serão configurados por você."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:44 C/accounts-disable-service.page:36
-#: C/accounts-remove.page:50
+#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38
+#: C/accounts-remove.page:52
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
@@ -1466,23 +1466,23 @@ msgstr ""
"gui> e comece a digitar <gui>Contas on-line</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:48 C/accounts-disable-service.page:40
-#: C/accounts-remove.page:54
+#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42
+#: C/accounts-remove.page:56
msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
msgstr "Clique em <gui>Contas on-line</gui> para abrir o painel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:51
+#: C/accounts-add.page:53
msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Clique no botão <gui>+</gui> na porção baixa-esquerda da janela."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:55
+#: C/accounts-add.page:57
msgid "Select the type of account which you want to add."
msgstr "Selecione o tipo de conta que você deseja adicionar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:58
+#: C/accounts-add.page:60
msgid ""
"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"autenticação."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:64
+#: C/accounts-add.page:66
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"permitir acesso do GNOME a sua conta on-line. Autorize acesso para continuar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:69
+#: C/accounts-add.page:71
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"link> serviços individuais para <key>○</key> para desabilitá-los."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:75
+#: C/accounts-add.page:77
msgid ""
"After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
"services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"para informação sobre controlar quais servidores permitir."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:80
+#: C/accounts-add.page:82
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"\"accounts-remove\"/> para mais informação."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:17
+#: C/accounts-disable-service.page:19
msgid ""
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
"and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1551,13 +1551,13 @@ msgstr ""
"usados por aplicativos."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-disable-service.page:22
+#: C/accounts-disable-service.page:24
msgid "Control which online services an account can be used to access"
msgstr ""
"Controlando quais serviços on-line uma conta pode ser usada para acessar"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:24
+#: C/accounts-disable-service.page:26
msgid ""
"Some types of online account providers allow you to access several services "
"with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"online diferente para usar para bate-papo."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:31
+#: C/accounts-disable-service.page:33
msgid ""
"You can disable some of the services that are provided by each online "
"account:"
@@ -1583,12 +1583,12 @@ msgstr ""
"on-line:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:43
+#: C/accounts-disable-service.page:45
msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
msgstr "Selecione a conta que você deseja alterar na lista à esquerda."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:47
+#: C/accounts-disable-service.page:49
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under "
"<gui>Use for</gui>. See <link xref=\"accounts-which-application\"/> to see "
@@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr ""
"para ver que aplicativos acessam quais serviços."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:52
+#: C/accounts-disable-service.page:54
msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
msgstr "Alterne para off quaisquer serviços que você não deseja usar."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:56
+#: C/accounts-disable-service.page:58
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"no seu computador não mais poderão usar a conta para conectar àquele serviço."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:60
+#: C/accounts-disable-service.page:62
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
"Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1630,17 +1630,17 @@ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-provider-not-available.page:21
+#: C/accounts-provider-not-available.page:23
msgid "What if an online service provider is not listed?"
msgstr "E se um provedor de serviço on-line não estiver listado?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
msgid "Why is my account type not on the list?"
msgstr "Por que é que o tipo da minha conta não está na lista?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
msgid ""
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
"it. Only the account types that are listed are currently supported."
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"desenvolvê-lo. Há suporte a apenas alguns tipos de contas on-line."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30
+#: C/accounts-provider-not-available.page:32
msgid ""
"If you are interested in adding support for other services, contact the "
"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1660,22 +1660,22 @@ msgstr ""
"product=gnome-online-accounts\">rastreador de erros</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:28
+#: C/accounts-remove.page:30
msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
msgstr "Remova acesso a um provedor de serviço on-line de seu aplicativo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:32
+#: C/accounts-remove.page:34
msgid "Remove an account"
msgstr "Removendo uma conta"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:34
+#: C/accounts-remove.page:36
msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
msgstr "Você pode remover uma conta on-line que você não deseja mais usar."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:37
+#: C/accounts-remove.page:39
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"autorização do GNOME."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:43
+#: C/accounts-remove.page:45
msgid ""
"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
"settings on the provider's website for authorized or connected apps or "
@@ -1701,22 +1701,22 @@ msgstr ""
"autorizados. Procure por um aplicativo chamado “GNOME” e remova-o."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:57
+#: C/accounts-remove.page:59
msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "Selecione a conta que você queira remover."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:60
+#: C/accounts-remove.page:62
msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Clique no botão <gui>-</gui> no canto inferior esquerdo da janela."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:64
+#: C/accounts-remove.page:66
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
msgstr "Clique em <gui>Remover</gui> no diálogo de confirmação."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:69
+#: C/accounts-remove.page:71
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-which-application.page:27
+#: C/accounts-which-application.page:29
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
@@ -1747,12 +1747,12 @@ msgstr ""
"serviços que eles exploram."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:32
+#: C/accounts-which-application.page:34
msgid "Online services and applications"
msgstr "Aplicativos e serviços on-line"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:39
+#: C/accounts-which-application.page:41
msgid ""
"Once you have added an online account, any application can use that account "
"for any of the available services that you have not <link xref=\"accounts-"
@@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr ""
"alguns aplicativos que os usam."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:47
+#: C/accounts-which-application.page:49
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:48
+#: C/accounts-which-application.page:50
msgid ""
"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online "
"calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
@@ -1783,12 +1783,12 @@ msgstr ""
"app> e <app>California</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:54
+#: C/accounts-which-application.page:56
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:55
+#: C/accounts-which-application.page:57
msgid ""
"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
"messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application."
@@ -1799,12 +1799,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:61 C/contacts.page:22
+#: C/accounts-which-application.page:63 C/contacts.page:24
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:62
+#: C/accounts-which-application.page:64
msgid ""
"The Contacts service allows you to see the published details of your "
"contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
@@ -1815,12 +1815,12 @@ msgstr ""
"app> e <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:68
+#: C/accounts-which-application.page:70
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:69
+#: C/accounts-which-application.page:71
msgid ""
"The Documents service allows you to view your online documents such as those "
"in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
@@ -1832,13 +1832,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:75
+#: C/accounts-which-application.page:77
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:76
+#: C/accounts-which-application.page:78
msgid ""
"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
"the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
@@ -1852,12 +1852,12 @@ msgstr ""
"diálogos de abrir e salvar arquivos em qualquer aplicativo."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:84
+#: C/accounts-which-application.page:86
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:85
+#: C/accounts-which-application.page:87
msgid ""
"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
@@ -1866,12 +1866,12 @@ msgstr ""
"e-mail como o Google. Ele é usado pelo <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:96
+#: C/accounts-which-application.page:98
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:97
+#: C/accounts-which-application.page:99
msgid ""
"The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
@@ -1882,12 +1882,12 @@ msgstr ""
"<app>Fotos</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:103
+#: C/accounts-which-application.page:105
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:104
+#: C/accounts-which-application.page:106
msgid ""
"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
"the print dialog of any application. The provider might provide print "
@@ -1900,12 +1900,12 @@ msgstr ""
"armazenamento para o PDF, o qual pode ser baixado e impresso posteriormente."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:111
+#: C/accounts-which-application.page:113
msgid "Read Later"
msgstr "Ler mais tarde"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:112
+#: C/accounts-which-application.page:114
msgid ""
"The Read Later service allows you to save a web page to external services so "
"that you can read it later on another device. No applications currently use "
@@ -1921,19 +1921,19 @@ msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "Susanna Huhtanen"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-whyadd.page:27
+#: C/accounts-whyadd.page:29
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
msgstr ""
"Por que adicionar suas contas de e-mail e mídia social a seu ambiente de "
"trabalho?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-whyadd.page:30
+#: C/accounts-whyadd.page:32
msgid "Why add an account?"
msgstr "Por que adicionar uma conta?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:32
+#: C/accounts-whyadd.page:34
msgid ""
"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
"chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"iniciado, todas suas contas e serviços adicionados estarão prontos para você."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:40
+#: C/accounts-whyadd.page:42
msgid ""
"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
"applications can access which online services."
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"aplicativos podem acessar quais serviços on-line."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts.page:17
+#: C/accounts.page:19
msgid ""
"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref="
"\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
@@ -1972,12 +1972,12 @@ msgstr ""
"application\">Aprenda sobre os serviços</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:24
+#: C/accounts.page:26
msgid "Online accounts"
msgstr "Contas on-line"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts.page:26
+#: C/accounts.page:28
msgid ""
"You can enter your login details for some online services, such as Google "
"and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
@@ -2401,22 +2401,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:63
+#| msgid ""
+#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+#| "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
+#| "<file>.local</file> in your Home folder."
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
-"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
-"local</file> in your Home folder."
+"<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
msgstr ""
"A maioria das configurações dos aplicativos serão armazenados nas pastas "
-"ocultas <file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file> e "
-"<file>.local</file> dentro de sua pasta pessoal."
+"ocultas <file>.config</file> e <file>.local</file> dentro de sua pasta "
+"pessoal."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:69
+#: C/backup-thinkabout.page:68
msgid "System-wide settings"
msgstr "Configurações do sistema"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:70
+#: C/backup-thinkabout.page:69
msgid ""
"Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -3355,32 +3358,6 @@ msgstr "Perfis de cores"
msgid "Calibration"
msgstr "Calibração"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='ce41eb7ae5d82cb0962f3d781709d491'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-calendar.page:31
msgid ""
@@ -3444,12 +3421,38 @@ msgstr ""
"que eles forem adicionados a sua agenda do <app>Evolution</app>, eles "
"aparecerão na lista de compromissos do relógio."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
#: C/shell-introduction.page:172
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "Relógio, agenda e compromissos"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='ce41eb7ae5d82cb0962f3d781709d491'"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:24
msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time."
@@ -4558,20 +4561,6 @@ msgstr ""
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-notspecifiededid.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:9
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
@@ -4607,6 +4596,20 @@ msgstr ""
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
msgstr "Como o EDID não pode ser atualizado, ele não tem data de expiração."
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-notspecifiededid.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-notspecifiededid.page:34
msgid ""
@@ -5157,7 +5160,7 @@ msgid "To remove a contact:"
msgstr "Para remover um contato:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:34
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36
#: C/contacts-edit-details.page:39
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "Selecione o contato da sua lista de contatos."
@@ -5178,12 +5181,12 @@ msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Remover contato</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts.page:18
+#: C/contacts.page:20
msgid "Access your contacts."
msgstr "Acesse seus contatos."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts.page:24
+#: C/contacts.page:26
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
@@ -5198,24 +5201,24 @@ msgid "2013-2014"
msgstr "2013-2014"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:25
+#: C/contacts-connect.page:27
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr "Envie e-mail para, bata papo com ou ligue para um contato."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:28
+#: C/contacts-connect.page:30
msgid "Connect with your contact"
msgstr "Conectando a seu contato"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:30
+#: C/contacts-connect.page:32
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgstr ""
"Para enviar um e-mail, bater-papo com ou ligar para alguém nos "
"<app>Contatos</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:37
+#: C/contacts-connect.page:39
msgid ""
"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
"your contact, press the email address."
@@ -5224,14 +5227,14 @@ msgstr ""
"um e-mail para seu contato, pressione o endereço de e-mail."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:41
+#: C/contacts-connect.page:43
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
msgstr ""
"O aplicativo correspondente será iniciado usando os detalhes do contato."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:47
+#: C/contacts-connect.page:49
msgid ""
"If there is no available application for the detail that you wish to use, "
"you will not be able to select it."
@@ -7981,7 +7984,7 @@ msgstr "Outros aplicativos de pesquisa"
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -9522,20 +9525,6 @@ msgstr ""
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "Pressione a combinação de teclas desejada."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:106
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
msgid "Juanjo Marín"
@@ -9698,18 +9687,32 @@ msgstr ""
"<key>Espaço</key></keyseq>. Você pode alterar esses atalhos nas "
"configurações de <gui>Teclado</gui>."
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:106
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:31
+#: C/keyboard-nav.page:33
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "Use aplicativos e a área de trabalho sem um mouse."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:34
+#: C/keyboard-nav.page:36
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "Navegação do teclado"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:44
+#: C/keyboard-nav.page:46
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -9722,7 +9725,7 @@ msgstr ""
"para todos usuários, veja <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:50
+#: C/keyboard-nav.page:52
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -9733,17 +9736,17 @@ msgstr ""
"teclado. Veja <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> para detalhes."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:56
+#: C/keyboard-nav.page:58
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr "Navegar na interface do usuário"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:58
+#: C/keyboard-nav.page:60
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<key>Tab</key> e <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:60
+#: C/keyboard-nav.page:62
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -9758,18 +9761,18 @@ msgstr ""
"mesmo, como uma área de texto."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:65
+#: C/keyboard-nav.page:67
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr ""
"Mantenha pressionado o <key>Shift</key> para mover o foco na ordem inversa."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:69
+#: C/keyboard-nav.page:71
msgid "Arrow keys"
msgstr "Teclas de setas"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:71
+#: C/keyboard-nav.page:73
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -9781,7 +9784,7 @@ msgstr ""
"ou selecione um botão de opção de um grupo."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:74
+#: C/keyboard-nav.page:76
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
@@ -9790,12 +9793,12 @@ msgstr ""
"com crianças."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:79
+#: C/keyboard-nav.page:81
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Teclas de setas</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:80
+#: C/keyboard-nav.page:82
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
@@ -9804,12 +9807,12 @@ msgstr ""
"alterar qual item está selecionado."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:84
+#: C/keyboard-nav.page:86
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Teclas de seta</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:85
+#: C/keyboard-nav.page:87
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
@@ -9818,23 +9821,23 @@ msgstr ""
"selecionado para o item em foco recentemente."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:89
+#: C/keyboard-nav.page:91
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Espaço</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:90
+#: C/keyboard-nav.page:92
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""
"Ativa um item em foco, como um botão, caixa de seleção ou item de lista."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:94
+#: C/keyboard-nav.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espaço</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:95
+#: C/keyboard-nav.page:97
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
@@ -9843,12 +9846,12 @@ msgstr ""
"desmarcar outros itens."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:99
+#: C/keyboard-nav.page:101
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:100
+#: C/keyboard-nav.page:102
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9861,22 +9864,22 @@ msgstr ""
"controle, como se você tivesse clicado nela."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:106
+#: C/keyboard-nav.page:108
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:107
+#: C/keyboard-nav.page:109
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "Sai de um menu, janela instantânea, alternador ou janela de diálogo."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:110
+#: C/keyboard-nav.page:112
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:113
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
@@ -9885,19 +9888,19 @@ msgstr ""
"para navegar nos menus."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:115
+#: C/keyboard-nav.page:117
msgid ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:117
+#: C/keyboard-nav.page:119
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Abre o aplicativo de menu na barra superior."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:120
+#: C/keyboard-nav.page:122
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
"menu\">Menu</key>"
@@ -9906,7 +9909,7 @@ msgstr ""
"menu\">Menu</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:123
+#: C/keyboard-nav.page:125
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
@@ -9915,12 +9918,12 @@ msgstr ""
"clicado com o botão direito."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:128
+#: C/keyboard-nav.page:130
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:129
+#: C/keyboard-nav.page:131
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9930,7 +9933,7 @@ msgstr ""
"algum item."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:133
+#: C/keyboard-nav.page:135
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9939,22 +9942,22 @@ msgstr ""
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:137
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr "Em uma interface com abas, alterna para a aba da esquerda ou direita."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:141
+#: C/keyboard-nav.page:143
msgid "Navigate the desktop"
msgstr "Navegar na área de trabalho"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:158 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:159
+#: C/keyboard-nav.page:161
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9967,23 +9970,23 @@ msgstr ""
"funcionalidade do <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:165 C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:166
+#: C/keyboard-nav.page:168
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr "Alterna entre todas as janelas abertas em um espaço de trabalho."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:313
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:172
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
"Press <key>Esc</key> to close."
@@ -9992,22 +9995,22 @@ msgstr ""
"link>. Pressione <key>Esc</key> para fechar."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:176
+#: C/keyboard-nav.page:178
msgid "Navigate windows"
msgstr "Navegar nas janelas"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:178 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:179
+#: C/keyboard-nav.page:181
msgid "Close the current window."
msgstr "Fecha a janela atual."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:182
+#: C/keyboard-nav.page:184
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -10016,7 +10019,7 @@ msgstr ""
"key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184
+#: C/keyboard-nav.page:186
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -10027,12 +10030,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> maximiza e restaura."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
+#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:191
+#: C/keyboard-nav.page:193
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -10044,12 +10047,12 @@ msgstr ""
"para seu lugar original."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:197 C/keyboard-shortcuts-set.page:430
+#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:198
+#: C/keyboard-nav.page:200
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -10062,7 +10065,7 @@ msgstr ""
"<key>Esc</key> para retorná-la a seu tamanho original."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:213
+#: C/keyboard-nav.page:215
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -10071,7 +10074,7 @@ msgstr ""
"key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:216
+#: C/keyboard-nav.page:218
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -10083,22 +10086,22 @@ msgstr ""
"original."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:222 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:223
+#: C/keyboard-nav.page:225
msgid "Minimize a window."
msgstr "Minimiza uma janela."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:458
+#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:229
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10109,12 +10112,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> para mudar de lado."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:462
+#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234
+#: C/keyboard-nav.page:236
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10125,12 +10128,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> para mudar de lado."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:240 C/keyboard-shortcuts-set.page:394
+#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espaço</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:241
+#: C/keyboard-nav.page:243
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""
"Apresenta o menu da janela, como se você tivesse clicado com botão direito "
@@ -10270,25 +10273,25 @@ msgstr ""
"controlar a rapidez da frequência de repetição de teclas."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
"Defina e altere atalhos de teclado nas configurações de <gui>Teclado</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr "Configurando atalhos de teclado"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr ""
"Para alterar a tecla ou as teclas a serem pressionadas para um atalho de "
"teclado:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 C/tips-specialchars.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
@@ -10297,17 +10300,17 @@ msgstr ""
"gui> e comece a digitar <gui>Teclado</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 C/tips-specialchars.page:81
msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
msgstr "Clique em <gui>Teclado</gui> para abrir o painel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr "Selecione a aba <gui>Atalhos</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
msgid ""
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
@@ -10318,7 +10321,7 @@ msgstr ""
"acelerador…</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
"clear."
@@ -10327,12 +10330,12 @@ msgstr ""
"<key>Backspace</key> para limpar."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado pré-definidos"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
@@ -10341,135 +10344,135 @@ msgstr ""
"alterados, agrupados nestas categorias:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
msgid "Launchers"
msgstr "Lançadores"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lançar ajuda do navegador"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:126
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130 C/keyboard-shortcuts-set.page:156
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:196
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:346 C/keyboard-shortcuts-set.page:350
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:382
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:398
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:414 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lançar calculadora"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
msgstr "<_:media-1/> ou <key>Calculadora</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
msgid "Launch email client"
msgstr "Lançar cliente de correio"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
msgstr "<_:media-1/> ou <key>Correio</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lançar navegador web"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
msgstr "<_:media-1/>, <_:media-2/> ou <key>WWW</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta pessoal"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
msgstr "<_:media-1/>, <_:media-2/> ou <key>Explorador</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
msgstr "<_:media-1/> ou <key>Pesquisar</key>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Page Up</key></keyseq>"
@@ -10478,606 +10481,606 @@ msgstr ""
"<key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
msgid "Switch applications"
msgstr "Alternar aplicativos"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
msgid "Switch windows"
msgstr "Alternar entre janelas"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Alternar janelas de um aplicativo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
msgid "Switch system controls"
msgstr "Alternar controles do sistema"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 C/shell-keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Alternar janelas diretamente"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Alternar janelas de um aplicativo diretamente"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Alternar controles do sistema diretamente"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ocultar todas as janelas normais"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho à esquerda"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho à direita"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
msgid "Save a screenshot to file"
msgstr "Salvar uma captura de tela em um arquivo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>Print</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
msgid "Save a screenshot of a window to file"
msgstr "Salvar uma captura de tela de uma janela em um arquivo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
msgid "Save a screenshot of an area to file"
msgstr "Salvar uma captura de tela de uma área em um arquivo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copiar uma captura de tela para a área de transferência"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Copiar uma captura de tela de uma janela para a área de transferência"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copiar uma captura de tela de uma área para a área de transferência"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
# "Grava uma gravação" não ficaria legal...
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
msgid "Record a screencast"
msgstr "Faz uma gravação de tela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
msgid "Sound and Media"
msgstr "Som e mídia"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
msgid "Volume mute"
msgstr "Mudo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
msgstr "<_:media-1/> (Sem áudio)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir volume"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
msgstr "<_:media-1/> (Abaixar volume do áudio)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar volume"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
msgstr "<_:media-1/> (Aumentar volume do áudio)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
msgid "Launch media player"
msgstr "Lançar reprodutor de multimídia"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
msgstr "<_:media-1/> (Mídia do áudio)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
msgstr "<_:media-1/> (Reproduzir o áudio)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
msgstr "<_:media-1/> (Pausar o áudio)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
msgstr "<_:media-1/> (Parar o áudio)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
msgstr "<_:media-1/> (Áudio anterior)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
msgid "Next track"
msgstr "Próxima faixa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
msgstr "<_:media-1/> (Próximo áudio)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
msgid "<_:media-1/> (Eject)"
msgstr "<_:media-1/> (Ejetar)"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostrar o prompt de executar comando"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostra a visual geral das atividades"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
msgid "Log out"
msgstr "Encerra a sessão"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloqueia a tela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
msgid "Show the message tray"
msgstr "Mostra a área de notificação"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Dar foco à notificação ativa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra todos os aplicativos"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir o menu do aplicativo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
msgid "Typing"
msgstr "Digitação"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Alternar para próxima fonte de entrada"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Espaço</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Alternar para fonte de entrada anterior"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Modificadores alternam para próxima fonte"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla de composição"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Teclas de caracteres alternativos"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
msgid "Universal Access"
msgstr "Acessibilidade"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Ativar ou desativar a ampliação"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Ativar ou desativar o leitor de tela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Ativar ou desativar teclado virtual"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
msgid "Decrease text size"
msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ativar o menu da janela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de tela inteira"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Alternar estado de maximização"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar a janela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar janela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Alternar estado sombreado"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
msgid "Close window"
msgstr "Fecha a janela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
msgid "Hide window"
msgstr "Ocultar janela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
msgid "Move window"
msgstr "Mover a janela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar a janela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Alternar janela em todos os espaços de trabalho ou em um"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Elevar janela se ela estiver coberta por outra; caso contrário, baixe-a"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Elevar a janela para frente das outras"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Colocar a janela atrás das outras"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
msgid "View split on left"
msgstr "Visualizar divisão à esquerda"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
msgid "View split on right"
msgstr "Visualizar divisão à direita"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
msgid "Custom shortcuts"
msgstr "Atalhos personalizados"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
msgid ""
"To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
"settings:"
@@ -11086,7 +11089,7 @@ msgstr ""
"configurações de <app>Teclado</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
"gui> window will appear."
@@ -11095,7 +11098,7 @@ msgstr ""
"personalizado</gui> aparecerá."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
"run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
@@ -11109,7 +11112,7 @@ msgstr ""
"<input>rhythmbox</input>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:487
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
msgid ""
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
@@ -11119,7 +11122,7 @@ msgstr ""
"combinação de teclas de teclado."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:493
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -11132,7 +11135,7 @@ msgstr ""
"nome que o aplicativo."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -13216,20 +13219,6 @@ msgstr "Uma URL de compartilhamento NFS comum se parece com isso:"
msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
msgstr "<sys>nfs://servidor/caminho</sys>"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-display.page:26
msgid "Control icon captions used in the file manager."
@@ -13256,6 +13245,20 @@ msgstr ""
msgid "Icon captions"
msgstr "Legendas dos ícones"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/nautilus-display.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:41
msgid "File manager icons with captions"
@@ -19477,7 +19480,7 @@ msgstr "Como cancelar um trabalho de impressão:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
-#: C/printing-name-location.page:46 C/printing-name-location.page:74
+#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -19488,7 +19491,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
-#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:78
+#: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80
msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgstr "Clique em <gui>Impressoras</gui> para abrir o painel."
@@ -19796,19 +19799,19 @@ msgstr ""
"são projetadas para relatar seus níveis de tinta."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:25
+#: C/printing-name-location.page:27
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr ""
"Altere o nome ou localização de uma impressora nas configurações de "
"impressora."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:29
+#: C/printing-name-location.page:31
msgid "Change the name or location of a printer"
msgstr "Alterando o nome ou localização de uma impressora"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:31
+#: C/printing-name-location.page:33
msgid ""
"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr ""
@@ -19816,7 +19819,7 @@ msgstr ""
"de impressora."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:35
+#: C/printing-name-location.page:37
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
"on the system to change the name or location of a printer."
@@ -19826,18 +19829,18 @@ msgstr ""
"impressora."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:40
+#: C/printing-name-location.page:42
msgid "Change printer name"
msgstr "Alterar o nome da impressora"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:42
+#: C/printing-name-location.page:44
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr ""
"Se você deseja alterar o nome de uma impressora, faça os passos a seguir:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:81
+#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83
#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
@@ -19847,34 +19850,34 @@ msgstr ""
"sua senha."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:57
+#: C/printing-name-location.page:59
msgid ""
"Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
msgstr ""
"Clique no nome de sua impressora e comece a digitar um novo nome para ela."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:61
+#: C/printing-name-location.page:63
msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
msgstr "Pressione <key>Enter</key> para salvar suas configurações."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:68
+#: C/printing-name-location.page:70
msgid "Change printer location"
msgstr "Alterar a localização da impressora"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:70
+#: C/printing-name-location.page:72
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr "Para alterar a localização da sua impressora:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:85
+#: C/printing-name-location.page:87
msgid "Click the location, and start editing the location."
msgstr "Clique na localização e comece a editar a localização."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:88
+#: C/printing-name-location.page:90
msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
msgstr "Pressione <key>Enter</key> para salvar as configurações."
@@ -20007,20 +20010,6 @@ msgstr ""
"algumas impressoras, você pode até mesmo precisar desligar a impressora e "
"ligar novamente e, então, começar o trabalho de impressão novamente."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-select.page:19
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
@@ -20063,6 +20052,20 @@ msgstr ""
"Por exemplo, se você digitar “1,3,5-7,9” na caixa de texto <gui>Páginas</"
"gui>, páginas 1,3,5,6,7 e 9 serão impressas."
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printing-select.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup-default-printer.page:35
msgid "Pick the printer that you use most often."
@@ -22301,154 +22304,6 @@ msgstr ""
"corretamente. Um computador desligado também usa <link xref=\"power-"
"batterylife\">menos bateria</link> do que um que está suspenso."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='81cb930ac7870ee5cb39d47413c41498'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:67
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:72
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:137
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:148
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:203
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:208
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:257
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:292
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='9f9665c6dd837ed4a07fef1e346e0c8d'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-introduction.page:30
msgid ""
@@ -22475,11 +22330,39 @@ msgstr ""
"ajudar a fazer as coisas. Quando você o acessa pela primeira vez, você verá "
"uma área de trabalho vazia e a barra superior."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='81cb930ac7870ee5cb39d47413c41498'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "A barra superior do GNOME shell"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:53
msgid ""
@@ -22502,11 +22385,39 @@ msgstr ""
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "Panorama de <gui>Atividades</gui>"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
msgid "Activities button"
msgstr "O botão Atividades"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:72
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:78
msgid ""
@@ -22541,6 +22452,18 @@ msgstr ""
"ver suas janelas e aplicativos no <gui>Panorama de atividades</gui>. Basta "
"começar digitando para pesquisar seus aplicativos, arquivos e pastas."
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:93
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:94
msgid "The dash"
@@ -22623,6 +22546,20 @@ msgstr ""
msgid "Application menu"
msgstr "Menu Aplicativo"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:137
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
@@ -22641,6 +22578,20 @@ msgstr ""
"rápido às preferências ou ajuda de aplicativos. Os itens que estão "
"disponíveis no menu de aplicativo variam dependendo do aplicativo."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:148
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:151
msgid ""
@@ -22703,11 +22654,37 @@ msgstr ""
msgid "You and your computer"
msgstr "Você e seu computador"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
msgid "User menu"
msgstr "Menu do usuário"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:208
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:214
msgid ""
@@ -22746,6 +22723,18 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Tela de bloqueio"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:257
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:261
msgid ""
@@ -22795,6 +22784,20 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Aprenda mais sobre alternância de "
"janelas.</link>"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:292
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='9f9665c6dd837ed4a07fef1e346e0c8d'"
+
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:303
msgid ""
@@ -22845,7 +22848,7 @@ msgstr ""
"key-super\">Super</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -22856,12 +22859,12 @@ msgstr ""
"contatos e documentos."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr "Faz surgir a janela de comando (para executar rapidamente comandos)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -22871,12 +22874,12 @@ msgstr ""
"alternância."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -22885,7 +22888,7 @@ msgstr ""
"depois após <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -22896,7 +22899,7 @@ msgstr ""
"atalho é <key>Super</key> mais a tecla que estiver sobre o <key>Tab</key>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -22909,21 +22912,28 @@ msgstr ""
"setas para navegar."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Mostra a lista de aplicativos."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> e <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, e "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
@@ -22931,7 +22941,7 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -22940,7 +22950,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
@@ -22949,37 +22959,37 @@ msgstr ""
"espaço de trabalho diferente</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr "Move a janela atual um monitor à esquerda."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr "Move a janela atual um monitor à esquerda."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Desliga</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloqueia a tela.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
@@ -22990,85 +23000,85 @@ msgstr ""
"<key>Esc</key> para fechar."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Atalhos comuns para edição"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Seleciona todo o texto ou todos os itens em uma lista."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Recorta (remove) o texto selecionado ou os itens e coloca-os na área de "
"transferência."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Copia o texto selecionado ou os itens para a área de transferência."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "Undo the last action."
msgstr "Desfaz a última ação."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Capturando a tela"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Faz uma captura de tela.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -23077,12 +23087,12 @@ msgstr ""
"link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -23093,14 +23103,14 @@ msgstr ""
"uma área."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
@@ -23109,17 +23119,17 @@ msgstr ""
"de tela.</link>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:19
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
msgstr "A decorativa e funciona tela de bloqueio transmite informações úteis."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:21
+#: C/shell-lockscreen.page:23
msgid "The Lock Screen"
msgstr "A tela de bloqueio"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:23
+#: C/shell-lockscreen.page:25
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -23133,22 +23143,22 @@ msgstr ""
"computador está bloqueado e fornece informações úteis:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:30
+#: C/shell-lockscreen.page:32
msgid "the name of the logged-in user"
msgstr "o nome do usuário não conectado"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:31
+#: C/shell-lockscreen.page:33
msgid "date and time, and certain notifications"
msgstr "data e hora e certas notificações"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:32
+#: C/shell-lockscreen.page:34
msgid "battery and network status"
msgstr "status da bateria e da rede"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:33
+#: C/shell-lockscreen.page:35
msgid ""
"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
"pause your music without having to enter a password"
@@ -23157,7 +23167,7 @@ msgstr ""
"trilha ou pausar suas músicas sem precisar digitar uma senha"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:37
+#: C/shell-lockscreen.page:39
msgid ""
"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
@@ -24044,26 +24054,50 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:52
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
+#| "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace "
+#| "in the workspace selector."
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
-"the workspace selector."
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
+"to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace "
+"selector."
msgstr ""
-"Pressione <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> para mover para um espaço de trabalho que esteja em cima do "
-"espaço de trabalho atual no seletor de espaço de trabalhos."
+"Pressione <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page "
+"Up</key></keyseq> ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> para mover para "
+"o espaço de trabalho mostrado acima do espaço de trabalho atual no seletor "
+"de espaço de trabalho."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:58
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
+#| "workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
-"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the "
+"workspace shown below the current workspace in the workspace selector."
msgstr ""
-"Pressione <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> para mover "
-"para um espaço de trabalho que esteja embaixo do espaço de trabalho atual no "
+"Pressione <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> para mover "
+"para o espaço de trabalho mostrado embaixo do espaço de trabalho atual no "
"seletor de espaço de trabalho."
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:20
+msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
+msgstr ""
+"Espaços de trabalho são uma maneira de agrupar janelas na sua área de "
+"trabalho."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
+msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
+msgstr "O que é um espaço de trabalho e como ele vai me ajudar?"
+
+#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -24077,18 +24111,6 @@ msgstr ""
"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces.page:20
-msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr ""
-"Espaços de trabalho são uma maneira de agrupar janelas na sua área de "
-"trabalho."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:23
-msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
-msgstr "O que é um espaço de trabalho e como ele vai me ajudar?"
-
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-workspaces.page:27
msgid "Workspace selector"
@@ -24881,34 +24903,6 @@ msgstr ""
"para ele que lhe permita controlar seu volume desta maneira. Nesse caso, "
"você não pode alterar seu volume."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:29
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:35
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/status-icons.page:13
msgid "Monica Kochofar"
@@ -24936,11 +24930,39 @@ msgstr ""
"direito da tela. Mais especificamente, as diferentes variações de ícones "
"fornecidas pela interface do GNOME são descritas."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
msgid "GNOME Shell top bar"
msgstr "A barra superior do GNOME shell"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:44
msgid "Universal Access Menu Icons"
@@ -26992,6 +27014,13 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tablet Wacom Graphics"
#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> e <keyseq><key>Super</"
+#~ "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
#~ "If you frequently need to delete files trash (for example, if you often "
#~ "work with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click "
#~ "<gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and click "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]