[gnote] Update Turkish translation



commit ff6a2a07b95bd93deb90781958890a9bf746f26c
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Mar 18 16:21:11 2017 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 1884 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 935 insertions(+), 949 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 16d217e..879b54d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-11 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-22 19:44+0000\n"
-"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 15:32+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1421955849.000000\n"
 
 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
@@ -40,8 +41,148 @@ msgstr ""
 "Gnote birden fazla aygıtta kullanmanıza olanak sağlamak için senkronizasyon "
 "işlemini de destekler."
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
-#: ../src/recentchanges.cpp:479
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ana Pencere"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Yardımı göster"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Eylemler menüsünü aç"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Arama çubuğunu göster"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Arama çubuğunu gizle"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Not listesi"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Yeni not oluştur"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Seçilen notu aç"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Seçilen notu yeni pencerede aç"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Seçilen notu sil"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Not Penceresi"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Son düzenlemeyi geri al"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Son düzenlemeyi yinele"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Seçilen metinde nota bağlantı oluştur"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Biçimlendirme"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Kalınlığı aç/kapat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Eğikliği aç/kapat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr "Üstünü çizmeyi aç/kapat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Vurgulamayı aç/kapat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Sabit genişliği aç/kapat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Altını çizmeyi aç/kapat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu büyüt"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu küçült"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr "Seçimin olduğu satır için işaretleri etkinleştir/girintiyi artır"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr "Geçerli satır için girintiyi azalt/işaretleri devre dışı bırak"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
+#: ../src/recentchanges.cpp:542
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -82,7 +223,6 @@ msgstr ""
 "seçeneğini etkinleştir."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Update links in referencing notes"
 msgid "Create links for URLs in notes"
 msgstr "Notlardaki URL'ler için bağlantılar oluştur"
 
@@ -132,9 +272,6 @@ msgid "Enable custom font"
 msgstr "Özel yazı tiplerini etkinleştir"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
-#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -147,14 +284,11 @@ msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Özel Yazı Tipi"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-#| "font when displaying notes."
 msgid ""
 "If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
 msgstr ""
-"Eğer enable_custom_font seçiliyse, burada ayarlanan yazı tipi ismi notlar "
+"Eğer enable_custom_font seçiliyse, burada ayarlanan yazı tipi adı notlar "
 "gösterilirken kullanılacak."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
@@ -162,10 +296,6 @@ msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Genel tuş bağlarını etkinleştir"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
-#| "be available from any application."
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
 "keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -180,10 +310,6 @@ msgid "Start Here Note"
 msgstr "Buradan Başla Notu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" "
-#| "note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and "
-#| "also accessible by hotkey."
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -253,14 +379,10 @@ msgstr ""
 "kapandığında saklanır."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Saved height of Search window"
 msgid "Saved sorting of the Search window."
 msgstr "Arama penceresinin sıralaması kaydedildi."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote "
-#| "exit."
 msgid "Determines Search window initial sorting."
 msgstr "Arama penceresi başlangıç sıralamasını algılar."
 
@@ -350,18 +472,10 @@ msgid "Use status icon, when started as an application"
 msgstr "Uygulama olarak başlatıldığında durum simgesi kullan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
-msgstr ""
-"Sadece uygulama olarak başlatıldığında etkilidir. DOĞRU (TRUE) olarak "
-"ayarlandığında, bir durum simgesi gösterir. Eğer YANLIŞ (FALSE) olarak "
-"ayarlanırsa, Tüm Notlarda Ara penceresi ana uygulama penceresi olarak "
-"kullanılır ve bu pencereyi kapatmak uygulamayı da kapatır."
+msgid "Deprecated, has no effect."
+msgstr "Artık kullanılmıyor, bir etkisi yok."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "Open the Search All Notes window"
 msgid "Open notes in new window"
 msgstr "Notları yeni pencerede aç"
 
@@ -387,124 +501,58 @@ msgstr ""
 "olarak bu boyutlara göre yeniden boyutlandırır"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Uygulamacık menüsünü göster"
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr "İstemci tarafı pencere süslemesini kullan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format "
-#| "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#| "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#| "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#| "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#| "keybinding for this action."
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Gnote uygulamasının menüsünü açmak için genel tuş bağı. Biçim \""
-"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. "
-"Ayrıştırıcı oldukça esnektir, büyük ya da küçük harflere, örneğin \""
-"&lt;Ctl&gt;\" ve \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara da izin verir. Eğer özel "
-"karakter dizileri için seçeneği \"devredışı\" olarak ayarladıysanız, bu "
-"eylem için tuş bağı olmayacaktır."
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+msgstr ""
+"Gnote, pencere başlık çubuğunu kendisi mi çizmeli yoksa bunu pencere "
+"yöneticisine mi bırakmalı? Olası değerler; çizmek için 'enabled', pencere "
+"yöneticisine bırakmak için 'disabled' ya da Gnote'un süslerini kendi başına "
+"çizeceği masaüstü ortamlarının virgülle ayrılmış listesi. Uygulamanın "
+"yeniden başlamasını gerektirir."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Buradan Başla'yı Aç"
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Uygulamacık menüsünü göster"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"\"Buradan Başla\" notunun açılması için genel tuş bağı. Biçim \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ve \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. "
-"Ayrıştırıcı oldukça esnektir,  büyük küçük harflere ve  \"&lt;Ctl&gt;\" ve "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
-"\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Buradan Başla'yı Aç"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Yeni bir not oluştur"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Yeni bir not gösterilmesi ve oluşturulması için genel tuş bağı. Biçim \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ve \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. "
-"Ayrıştırıcı oldukça esnektir,  büyük küçük harflere ve  \"&lt;Ctl&gt;\" ve "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
-"\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Arama Penceresini Aç"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Not Arama Penceresi'ni açmak için genel tuş bağı. Biçim \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ve \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. Ayrıştırıcı oldukça "
-"esnektir,  büyük küçük harflere ve  \"&lt;Ctl&gt;\" ve \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi "
-"kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi \"disabled\" olarak "
-"atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Son Yapılan Değişiklikleri Aç"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Son Değişiklikler Penceresi'nin açılması için genel tuş bağı. Biçim \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ve \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. "
-"Ayrıştırıcı oldukça esnektir,  büyük küçük harflere ve  \"&lt;Ctl&gt;\" ve "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
-"\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "HTML Olarak Dışa Aktarma Son Dizini"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Bir notun HTML Dışa Aktarım Eklentisi kullanılarak dışa aktarıldığı en son "
 "dizin."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Bağlı Notları HTML Olarak Dışa Aktar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -512,11 +560,11 @@ msgstr ""
 "HTML Dışa Aktarım Eklentisi içindeki 'Bağlı Notlar Dışa Aktar' seçeneği için "
 "son ayar."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Tüm Bağlı Notları HTML Olarak Aktar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -528,14 +576,11 @@ msgstr ""
 "ve tüm notların (iç içe bulunan) HTML aktarmada dahil edilip edilmeyeceğini "
 "belirler."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Eşzamanlandırma İstemci Kimliği"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid ""
-#| "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-#| "sychronization server."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "synchronization server."
@@ -543,35 +588,35 @@ msgstr ""
 "Bu Gnote istemcisi için, bir eşzamanlandırma sunucusu ile iletişime "
 "geçilirken kullanılacak benzersiz tanımlayıcı."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Eşzamanlandırma Yerel Sunucu Yolu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr ""
-"Dosya sistemi eşzamanlandırma servis eklentisi kullanılırken eşzamanladırma "
+"Dosya sistemi eşzamanlandırma hizmet eklentisi kullanılırken eşzamanladırma "
 "sunucusunun yolu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Seçili Eşzamanlandırma Servis Eklentisi"
+msgstr "Seçili Eşzamanlandırma Hizmet Eklentisi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr ""
-"Yapılandırılmış mevcut not eşzamanlandırma servisi eklentisi için tekil "
+"Yapılandırılmış mevcut not eşzamanlandırma hizmeti eklentisi için tekil "
 "belirteç."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Not Eşzamanlandırma Kaydetme Çakışması İşleyişi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -585,11 +630,11 @@ msgstr ""
 "bir çakışma olduğunda sorulmasını istediği anlamına gelir, böylelikle her "
 "çakışmayı durumdan duruma değerlendirebilirler."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Otomatik Arkaplan Eşzamanlamasında Zaman Aşımı"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -601,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "otomatik eşzamanlamanın devre dışı bırakıldığını gösterir. Kabul edilebilir "
 "en küçük pozitif sayı 5'dir. Bu değer, dakika cinsindendir."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "SSL Sertifikalarını Kabul Et"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -613,27 +658,27 @@ msgstr ""
 "SSL sertifikalarını kullanıcıya sormadan kabul etmek için \"-ac\" wdfs "
 "seçeneğini kullanın."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Share URL"
 msgstr "URL Paylaş"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "WebDAV notların eşitlendiği URL'i paylaşır."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Share username"
 msgstr "Kullanıcı adı paylaş"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "WebDAV paylaşımına erişmek için kullanıcı adı."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Zaman etiketi biçimi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -641,144 +686,96 @@ msgstr ""
 "Zaman damgası için kullanılan tarih biçimi. strftime(3) biçimine göre "
 "yazılır."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Time between checks"
-msgstr "Kontroller arasındaki süre"
+msgstr "Denetimler arasındaki süre"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
 msgstr ""
-"Not dizini kontrolleri arasındaki zaman aralığı (saniye cinsinden). Asgari "
+"Not dizini denetimleri arasındaki zaman aralığı (saniye türünden). Asgari "
 "değer 5."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_k"
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Yeni Not"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:84
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Gnote'u Kapat"
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
+msgid "New _Window"
+msgstr "Yeni _Pencere"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:448
+#: ../src/actionmanager.cpp:134
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Gnote Tercihleri"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "_Contents"
-msgstr "İçi_ndekiler"
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Kısayollar"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Gnote Yardımı"
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:98
-msgid "About Gnote"
-msgstr "Gnote Hakkında"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:102
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "UyarıAlanıSimgesi"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Yeni _Not Oluştur"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:227
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Yeni bir not oluştur"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "_Tüm Notları Ara"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:236
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Tüm Notları Ara penceresini aç"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:166
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Yeni Not"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:167
-#| msgid "_Window"
-msgid "New _Window"
-msgstr "Yeni _Pencere"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_k"
 
-#: ../src/addininfo.cpp:74
+#: ../src/addininfo.cpp:72
 msgid "Failed to load plugin information!"
 msgstr "Eklenti bilgisi yüklenemedi!"
 
-#: ../src/addininfo.cpp:124
+#: ../src/addininfo.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "Uyumsuz eklenti %s: beklenen %s, alınan %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:133
+#: ../src/addinmanager.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "Not eklenti bilgisi %s zaten mevcut"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:141
+#: ../src/addinmanager.cpp:140
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s %s uygulamaz"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:156
+#: ../src/addinmanager.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Not eklentisi %s zaten mevcut"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:174
+#: ../src/addinmanager.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Not eklenti bilgisi %s mevcut değil"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#: ../src/addinmanager.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Not eklentisi %s mevcut değil"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:224
+#: ../src/addinmanager.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "%s eklentisi için %s modülü bulunamadı"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:228
+#: ../src/addinmanager.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "%s için eklenti bilgisi yüklenemedi: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:352
+#: ../src/addinmanager.cpp:351
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Zaten yüklü olan eklentileri yüklemeye çalışıyor"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-msgid "What links here?"
-msgstr "Buraya ne bağlı?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-#| msgid "What links here?"
-msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "Burada bağlantısı olan notlar hangileridir?"
-
 #: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
 msgid "Backlinks"
-msgstr "Farklı bağlantılar"
+msgstr "Geri bağlantılar"
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:2
 msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
@@ -789,10 +786,20 @@ msgstr "Şu anda incelediğiniz nota bağlı notlara bakın."
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere ve Tomboy Projesi"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
+msgid "What links here?"
+msgstr "Buraya ne bağlı?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
 msgid "(none)"
 msgstr "(hiçbiri)"
 
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+msgid "_Back"
+msgstr "_Geri"
+
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla Bağlantıları"
@@ -814,7 +821,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere ve Tomboy Projesi"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -823,61 +830,59 @@ msgstr ""
 "Eğer belirli makinalar için özel simgeler istiyorsanız, onları buraya "
 "ekleyin."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
 msgid "Host Name"
-msgstr "Makina İsmi"
+msgstr "Makina Adı"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
 msgid "Icon"
 msgstr "Simge"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Bir simge seçin..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
 msgid "_Host name:"
-msgstr "_Makina ismi:"
+msgstr "_Makina adı:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Makine adı geçersiz"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Bu simge ile kullanmak için, geçerli bir Bugzilla makine adı belirtmelisiniz."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Simge kaydedilirken hata"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Simge dosyası kaydedilemedi."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Bu simgeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Eğer bir simgeyi silerseniz kalıcı olarak kaybolacaktır."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
 #, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
 msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Simge %s kaldırılırken hata: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
 msgid "Export to Getting Things GNOME"
 msgstr "Getting Things GNOME'u dışa aktar"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Export linked notes"
 msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
 msgstr "Kişisel notlarınızı Getting Things GNOME görevleri olarak dışa aktarır"
 
@@ -887,35 +892,30 @@ msgstr "Kişisel notlarınızı Getting Things GNOME görevleri olarak dışa ak
 msgid "Aurimas Černius"
 msgstr "Aurimas Černius"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
-msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-msgstr "Notu Getting Things GNOME görevi olarak dışa aktar"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
 msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
 msgstr "GTG XML yüklendi fakat arayüz bulunamadı"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
 msgstr "XML'den GTG arayüz oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
 msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
 msgstr "GTG için D-Bus vekili oluşturulamadı"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Failed to call GTG: %s"
 msgstr "GTG çağrılamadı: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "HTML olarak Dışa Aktar"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Export linked notes"
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Kişisel notları HTML olarak dışa aktarır."
 
@@ -931,36 +931,29 @@ msgstr "Bağlı notları dışa aktar"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Bağlı notları içer"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-#| msgid "Export to HTML"
-msgid "Export note to HTML"
-msgstr "Notu HTML olarak Dışarı Aktar"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
 msgstr "Dışarı aktarılmış not web tarayıcıda açılamadı: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
-#| msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
-msgstr "Notunuz \"%1%\" konumuna aktarıldı."
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
+msgid "Your note was exported to \"%1\"."
+msgstr "Notunuz \"%1\" konumuna aktarıldı."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:134
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Not başarıyla dışa aktarıldı"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:156
 #, c-format
-#| msgid "Could not export: {0}"
 msgid "Could not export: %s"
 msgstr "Dışa aktarılamadı: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası kaydedilemedi"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Could not save the file \"%1\""
+msgstr "\"%1\" dosyası kaydedilemedi"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
 msgid "_Folder Path:"
@@ -975,13 +968,11 @@ msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Klasör yol alanı boş."
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
-#| msgid ""
-#| "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr "Belirtilen klasör mevcut değil ve Gnote bu klasörü oluşturamadı."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Yerel Klasör"
 
@@ -995,7 +986,6 @@ msgstr "Gnote notlarını yerel dosya sistem yoluna eşitle"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
 msgstr "Aurimas Černius ve Tomboy Projesi"
 
@@ -1007,12 +997,12 @@ msgstr "Sabit Genişlik"
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Sabit genişlikli yazı tipi biçemi ekler."
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
 msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "_Sabit Genişlik"
 
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Zaman Etiketi Ekle"
 
@@ -1020,60 +1010,51 @@ msgstr "Zaman Etiketi Ekle"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "İmleç konumuna o anki tarih ve zamanı ekler."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-#| msgid "Insert Timestamp"
-msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "Nota Zaman damgası ekle"
-
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:68
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr ""
 "Önceden tanımlanmış biçimlerin bir tanesini seçin ya da sizinkini kullanın."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "_Seçili Biçimi Kullan"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:110
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:106
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "Özel _Biçim Kullan"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
 msgstr "NotDiziniGözcüsü: Güncelleme iptal edildi, %s dosyası okuma hatası: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
 msgstr "NotDiziniGözcüsü: %s dosyasından not başlığı okuma hatası"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr "NotDiziniGözcüsü: %s dosyasından bilinmeyen not oluşturma hatası"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
 msgstr "NotDiziniGözcüsü: %s dosyasından not oluşturma hatası: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
 "NotDiziniGözcüsü: Güncelleme iptal edildi, %s dosyası ayrıştırma hatası: %s"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
-msgid "_Directory check interval:"
-msgstr "_Dizin kontrol aralığı:"
-
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Not Dizin Gözcüsü"
@@ -1083,36 +1064,39 @@ msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
 msgstr "Notlarınızdaki değişiklikler için Gnote not dizininizi izleyin."
 
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "and Tomboy original authors."
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius ve Tomboy asıl yazarlar"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr "_Dizin denetim aralığı:"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Bugün: Şablom"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
 msgid "Today: "
 msgstr "Bugün: "
 
 #. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
 #. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
 #, c-format
 msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
 msgstr "%s başlıklı GününNotu oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
 msgid "Tasks"
 msgstr "Görevler"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:156
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
 msgid "Appointments"
 msgstr "Randevular"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:162
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
@@ -1136,15 +1120,12 @@ msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "Bugün: Şablom _Aç"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
-#| msgid ""
-#| "Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new "
-#| "Today notes have."
 msgid ""
 "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
 "the text that new Today notes have."
 msgstr ""
-"Yeni Bugün notlarındaki metinleri özelleştirmek için <span weight=\"bold\""
-">Bugün: Şablon</span> notunu değiştir."
+"Yeni Bugün notlarındaki metinleri özelleştirmek için <span weight=\"bold"
+"\">Bugün: Şablon</span> notunu değiştir."
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:1
 msgid "Printing Support"
@@ -1154,27 +1135,21 @@ msgstr "Yazdırma Desteği"
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Notu yazdırmanıza izin verir."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-#| msgid "Print Footer"
-msgid "Print note"
-msgstr "Not yazdır"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Not yazdırılırken hata oluştu"
 
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
-#| msgid "Page {0} of {1}"
-msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "%2%'nin %1%. sayfası"
+#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Sayfa %1 / %2"
 
 #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
 msgid "Read Only"
 msgstr "Salt Okunur"
 
@@ -1186,17 +1161,12 @@ msgstr "Mevcut notları salt okunur işaretle"
 msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
 msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray ve Arief Bayu Purwanto"
 
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
-msgid "Make this note read-only"
-msgstr "Bu notu salt okunur yap"
-
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
 msgid "Replace title"
 msgstr "Başlık değiştir"
 
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Delete the selected note"
 msgid "Replace title with selection."
 msgstr "Seçim ile başlık değiştirin."
 
@@ -1204,9 +1174,8 @@ msgstr "Seçim ile başlık değiştirin."
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
-#| msgid "Search All Notes"
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
 msgid "Special Notes"
 msgstr "Özel Notlar"
 
@@ -1214,13 +1183,12 @@ msgstr "Özel Notlar"
 msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
 msgstr "Gizli olanlar haricinde özel notları göster"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
 msgid "Show Statistics"
 msgstr "İstatistikleri Göster"
 
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
-#| msgid "Status"
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
 msgid "Statistics"
 msgstr "İstatistikler"
 
@@ -1228,70 +1196,61 @@ msgstr "İstatistikler"
 msgid "Show various statistics about notes."
 msgstr "Notlar hakkında çeşitli istatistikler göster."
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
-#| msgid "All Notes"
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
 msgid "Total Notes:"
 msgstr "Bütün Notlar:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
-#| msgid "Notebooks"
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
 msgid "Total Notebooks:"
 msgstr "Bütün Not Defterleri:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
-#| msgid "Total: %1% note"
-#| msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgid "%1% note"
-msgid_plural "%1% notes"
-msgstr[0] "%1% not"
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
+msgid "%1 note"
+msgid_plural "%1 notes"
+msgstr[0] "%1 not"
 
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Yapışkan Not İçeri Aktarıcısı"
 
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Import from Sticky Notes"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Yapışkan Not Uygulamasından notlarınızı içeri aktarın."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:87
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Yapışkan Not'lardan İçe Aktar"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Yapışkan Not bulunamadı"
 
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
-#| msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
-msgstr "\"%1%\" dosyasında uygun Yapışkan Not dosyası bulunamadı."
+#. %1 is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" dosyasında uygun Yapışkan Not dosyası bulunamadı."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Yapışkan Not içe aktarımı tamamlandı"
 
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:226
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> Yapışkan Not başarıyla içe aktarıldı."
+#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1</b> / <b>%2</b> Yapışkan Not başarıyla içe aktarıldı."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:245
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
 msgid "Untitled"
 msgstr "Başlıksız"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:283
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Yapışkan Not: "
 
-#. namespace
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
-#| msgid "_Contents"
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "İçindekiler"
 
@@ -1311,23 +1270,26 @@ msgstr "Luc Pionchon"
 msgid "© 2013 Luc Pionchon"
 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(boş içerik tablosu)"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Başlık 1"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Başlık 2"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
 msgid "Table of Contents Help"
 msgstr "İçindekiler Yardımı"
 
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(boş içerik tablosu)"
+
 #. namespace
 #: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
 msgid "TODO"
@@ -1354,7 +1316,6 @@ msgid "Hubert Figuiere"
 msgstr "Hubert Figuiere"
 
 #: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "_Underline"
 msgid "Underline"
 msgstr "Altını çiz"
 
@@ -1366,57 +1327,50 @@ msgstr "Metin altını çizme yeteneği ekler."
 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière ve Tomboy Projesi"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Altı çizili"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:69
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:74
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:80
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:116
 msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
 msgstr ""
-"Sunucuya bağlanırken hata oluştu. Bu yanlış kullanıcı ismi ve/veya parola "
+"Sunucuya bağlanırken hata oluştu. Bu yanlış kullanıcı adı ve/veya parola "
 "kullanılmasından kaynaklanabilir."
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
 msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "URL, kullanıcı ismi ya da parola alanı boş."
-
-#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
-#. to GConf, and notify user.
-#. Save configuration into GConf
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
-#| msgid ""
-#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#| "message:"
+msgstr "URL, kullanıcı adı ya da parola alanı boş."
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
 "\n"
-"%1%"
+"%1"
 msgstr ""
 "GNOME anahtarlığına yapılandırmayı kaydetme işlemi aşağıdaki ileti ile "
 "başarısız oldu:\n"
 "\n"
-"%1%"
+"%1"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
 msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
@@ -1436,112 +1390,110 @@ msgstr "%s alıcısına uzaktan çağrı başarısız oldu"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Not oluşturulurken olağandışı bir durum oluştu: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:202
+#: ../src/gnote.cpp:181
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote zaten çalıştırılıyor.  Çıkılıyor..."
 
-#: ../src/gnote.cpp:367
+#: ../src/gnote.cpp:273
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr "Kısayollar penceresi alınamıyor!"
+
+#: ../src/gnote.cpp:287
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ve Tomboy'un özgün yazarları."
 
-#: ../src/gnote.cpp:373
+#: ../src/gnote.cpp:293
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:382
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:302
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Telif Hakkı © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Telif Hakkı © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
 "Telif Hakkı © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Telif Hakkı © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Telif Hakkı © 2004-2009 Tomboy'un asıl yazarları."
 
-#: ../src/gnote.cpp:386
+#: ../src/gnote.cpp:306
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Basit ve kullanışlı bir not tutucu uygulaması."
+msgstr "Basit ve kullanışlı bir not alma uygulaması."
 
-#: ../src/gnote.cpp:397
+#: ../src/gnote.cpp:317
 msgid "Homepage"
 msgstr "Web Sitesi"
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:528
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Gnote uygulamasını arkaplanda çalıştır."
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
-#| msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "GNOME Kabuk arama sağlayıcısı olarak Gnote çalıştırın."
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Notları içeren dizin yolunu belirtin."
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "path"
 msgstr "yol"
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
-#| msgid "Open the Search All Notes window"
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Arama metni ile tüm notları ara penceresini aç."
 
-#: ../src/gnote.cpp:575 ../src/gnote.cpp:580
+#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
 msgid "text"
 msgstr "metin"
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "Print version information."
 msgstr "Sürüm bilgisini yazdır."
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "İsteğe bağlı bir başlıkla yeni bir not oluştur ve görüntüle."
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "title"
 msgstr "başlık"
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Başlık ile eşleşen notu göster."
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "title/url"
 msgstr "başlık/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:579
+#: ../src/gnote.cpp:535
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "'Buradan Başla' notunu görüntüle."
 
-#: ../src/gnote.cpp:580
+#: ../src/gnote.cpp:536
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Açılan not içindeki metni ara ve vurgula."
 
-#: ../src/gnote.cpp:584
+#: ../src/gnote.cpp:540
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Not alma uygulaması"
 
-#: ../src/gnote.cpp:584
+#: ../src/gnote.cpp:540
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Başlangıçtaki Gnote seçenekleri"
 
-#: ../src/gnote.cpp:661
+#: ../src/gnote.cpp:617
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Uzak örneğe bağlanılamadı."
 
-#: ../src/gnote.cpp:777
-msgid "Version %1%"
-msgstr "Sürüm %1%"
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:734
+msgid "Version %1"
+msgstr "Sürüm %1"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
 #: ../src/iconmanager.cpp:66
@@ -1549,44 +1501,50 @@ msgstr "Sürüm %1%"
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Simge (%s, %d) yüklenemedi: %s"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
+#: ../src/noteaddin.cpp:131 ../src/noteaddin.cpp:145 ../src/noteaddin.cpp:157
 msgid "Plugin is disposing already"
 msgstr "Eklenti zaten kullanılıyor"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:139
+#: ../src/noteaddin.cpp:161
 msgid "Window is not embedded"
 msgstr "Pencere gömülü değil"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-#| msgid "Create a new notebook"
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr "Not kaydedilirken istisna: %s"
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/notebase.cpp:438
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr "Not biçimi güncellenemedi: %s"
+
+#: ../src/notebase.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr "Dosya sistem hatası: %s"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
 msgid "Create Notebook"
 msgstr "Not defteri oluştur"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
 msgid "N_otebook name:"
-msgstr "_Not defteri ismi:"
+msgstr "_Not defteri adı:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
 msgid "Name already taken"
-msgstr "İsim zaten alınmış"
+msgstr "Ad zaten alınmış"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Oluştur"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Not Defterleri"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Bir not defteri içerisinde yeni bir not oluştur"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Yeni _Not Defteri..."
 
@@ -1594,20 +1552,20 @@ msgstr "Yeni _Not Defteri..."
 #. notebook.  For example, if the name of the notebooks
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:109
-msgid "%1% Notebook Template"
-msgstr "%1% Not Defteri Şablonu"
+#. name of the notebook accordingly using "%1".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
+msgid "%1 Notebook Template"
+msgstr "%1 Not Defteri Şablonu"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
 msgid "New Note"
 msgstr "Yeni Not"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Bu not defterini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1615,32 +1573,30 @@ msgstr ""
 "Bu not defterine ait olan notlar silinmeyecek, ancak artık bu not defteri "
 "ile ilişkilendirilmeyecekler. Bu eylem geri alınamaz."
 
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
 msgid "No notebook"
 msgstr "Not defteri yok"
 
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
 #: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
-msgid "New \"%1%\" Note"
-msgstr "Yeni \"%1%\" Not"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Bu notu not defteri içerisine yerleştir"
+msgid "New \"%1\" Note"
+msgstr "Yeni \"%1\" Not"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
 msgid "Notebook"
 msgstr "Not defteri"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:214
+#. Add new notebook item
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Yeni _not defteri..."
 
 #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
 msgid "All"
-msgstr "Hepsi"
+msgstr "Tümü"
 
 #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
-#| msgid "Unfiled Notes"
 msgid "Unfiled"
 msgstr "Dosyalanmamış"
 
@@ -1652,97 +1608,63 @@ msgstr "Önemli"
 msgid "Active"
 msgstr "Etkin"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1505
+#: ../src/notebuffer.cpp:1528
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "</list> etiket uyumsuzluğu"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1584
+#: ../src/notebuffer.cpp:1612
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "İstisna: %s"
 
-#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
+#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:55
+msgid "Really delete \"%1\"?"
+msgstr "\"%1\" gerçekten silinsin mi?"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
 #: ../src/note.cpp:59
-#| msgid "Really delete this {0} note?"
-#| msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
-msgid "Really delete \"%1%\"?"
-msgstr "\"%1%\" gerçekten silinsin mi?"
-
-#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:63
-msgid "Really delete %1% note?"
-msgid_plural "Really delete %1% notes?"
-msgstr[0] "%1% adet not gerçekten silinsin mi?"
-
-#: ../src/note.cpp:70
+msgid "Really delete %1 note?"
+msgid_plural "Really delete %1 notes?"
+msgstr[0] "%1 adet not gerçekten silinsin mi?"
+
+#: ../src/note.cpp:66
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Eğer bir notu silerseniz kalıcı olarak kaybolacaktır."
 
-#: ../src/note.cpp:106
+#: ../src/note.cpp:102
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Not bilgisi kaydedilirken hata."
 
-#: ../src/note.cpp:107
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-#| "details can be found in {1}."
+#: ../src/note.cpp:103
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
 "share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgstr ""
 "Notlarınız kaydedilirken bir hata oluştu. Lütfen yeterli disk alanınız "
-"olduğundan ve ~/.local/share/gnote üzerinde uygun haklara sahip olduğ"
-"unuzdan emin olun. Hata ayrıntıları ~/.gnote.log dosyasında bulunabilir."
-
-#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Exception while saving note: %s"
-msgstr "Not kaydedilirken istisna: %s"
+"olduğundan ve ~/.local/share/gnote üzerinde uygun haklara sahip olduğunuzdan "
+"emin olun. Hata ayrıntıları ~/.gnote.log dosyasında bulunabilir."
 
-#: ../src/note.cpp:474
+#: ../src/note.cpp:470
 #, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Kaydedilirken hata: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:699
+#: ../src/note.cpp:696
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Kapanmış notlar için metin içeriği ayarlama desteklenmez"
 
-#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to update note format: %s"
-msgstr "Not biçimi güncellenemedi: %s"
+#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Yeni Not Şablomu"
 
-#: ../src/notebase.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Filesystem error: %s"
-msgstr "Dosya sistem hatası: %s"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Yeni notunuzu burada açıklayın."
 
-#: ../src/notemanager.cpp:133
-#| msgid ""
-#| "<note-content>Start Here\n"
-#| "\n"
-#| "<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
-#| "\n"
-#| "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and "
-#| "thoughts.\n"
-#| "\n"
-#| "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-#| "Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note "
-#| "will be saved automatically.\n"
-#| "\n"
-#| "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-#| "together!\n"
-#| "\n"
-#| "We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
-#| "internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-#| "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the "
-#| "link to open the note.</note-content>"
+#: ../src/notemanager.cpp:134
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1779,24 +1701,11 @@ msgstr ""
 "düzenleyin!\n"
 "\n"
 "<link:internal>Gnote Bağlantı Kullanma</link:internal> olarak adlandırılan "
-"bir not oluşturduk.  Her <link:internal>Gnote Bağlantı "
-"Kullanma</link:internal> yazdığımızda kendiliğinden altının çizili olduğunu "
-"fark ettiniz mi?  Notu açmak için bağlantıyı tıklayın.</note-content>"
-
-#: ../src/notemanager.cpp:152
-#| msgid ""
-#| "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
-#| "\n"
-#| "Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the "
-#| "current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the "
-#| "toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's "
-#| "title in the current note.\n"
-#| "\n"
-#| "Changing the title of a note will update links present in other notes.  "
-#| "This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
-#| "\n"
-#| "Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-#| "automatically be linked for you.</note-content>"
+"bir not oluşturduk.  Her <link:internal>Gnote Bağlantı Kullanma</link:"
+"internal> yazdığımızda kendiliğinden altının çizili olduğunu fark ettiniz "
+"mi?  Notu açmak için bağlantıyı tıklayın.</note-content>"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:153
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1819,42 +1728,32 @@ msgstr ""
 "mevcut notta altı çizili olarak gösterir.\n"
 "\n"
 "Bir notun başlığını değiştirmek, diğer notlarda bulunan bağlantıları da "
-"günceller.  Bu bir notun ismi değiştiğinde bağlantıların bozulmasını "
+"günceller.  Bu bir notun adı değiştiğinde bağlantıların bozulmasını "
 "engeller.\n"
 "\n"
-"Ayrıca, eğer mevcut notunuzda başka bir notun ismini yazarsanız, o "
+"Ayrıca, eğer mevcut notunuzda başka bir notun adını yazarsanız, o "
 "kendiliğinden sizin için bağlanmış olacaktır.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:208
+#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
 msgid "Start Here"
 msgstr "Buradan Başla"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:173
-#| msgid "Using Links in Tomboy"
+#: ../src/notemanager.cpp:174
 msgid "Using Links in Gnote"
-msgstr "Gnote Bağlantıları Kullanma"
+msgstr "Gnote'ta Bağlantı Kullanımı"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:178
+#: ../src/notemanager.cpp:179
 #, c-format
-#| msgid "Error printing note"
 msgid "Error creating start notes: %s"
 msgstr "Not başlangıcı oluşturulurken hata: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:196
+#: ../src/notemanager.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "XML not ayrıştırma hatası, \"%s\" dosyası geçiliyor: %s"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Yeni Not Şablomu"
-
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Yeni notunuzu burada açıklayın."
-
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:123
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "Not Bağlantıları Yeniden Adlandırılsın Mı?"
@@ -1877,7 +1776,7 @@ msgstr "Hiçbirini Seçme"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "Always show this _window"
-msgstr "Bu _pencereyi herzaman göster"
+msgstr "Bu _pencereyi her zaman göster"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Alwa_ys rename links"
@@ -1888,19 +1787,14 @@ msgid "Never rename _links"
 msgstr "_Bağlantıları hiçbir zaman yeniden adlandırma"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:152
-#| msgid ""
-#| "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>"
-#| "\" to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
-#| "\n"
-#| "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Diğer notlardaki bağlantılar \"<span underline=\"single\">%1</span>\"'dan \"<"
-"span underline=\"single\">%2</span>\"'a değiştirilsin mi?\n"
+"Diğer notlardaki bağlantılar \"<span underline=\"single\">%1</span>\"'dan "
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"'a değiştirilsin mi?\n"
 "\n"
 "Eğer bağlantı değiştirilemezse, bundan sonra herhangi bir yeri "
 "göstermeyecekler."
@@ -1917,36 +1811,24 @@ msgstr "Not Başlığı"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Gelişmiş"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:372
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "Yeni notla _bağla"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:380
-msgid "Te_xt"
-msgstr "M_etin"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:417
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "Metin özelliklerini ayarla"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:322
 msgid "Is Important"
 msgstr "Önemlidir"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr "Önemki Notlar defterindeki not yapısını değiştir"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Bu notu sil"
+#: ../src/notewindow.cpp:376
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "Yeni notla _bağla"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:412
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Metin özelliklerini ayarla"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:426
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1954,119 +1836,118 @@ msgstr ""
 "Bu bir not şablonudur. Düzenli notların öntanımlı içeriğini algılar ve not "
 "menüsünde ya da arama penceresinde görünmez."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:449
-#| msgid "Connect to Server"
+#: ../src/notewindow.cpp:429
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Düzenli nota dönüştür"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
-#| msgid "Note Title"
+#: ../src/notewindow.cpp:432
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Bo_yutu Kaydet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:456
-#| msgid "Select None"
+#: ../src/notewindow.cpp:436
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Se_çim Kaydet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:460
-#| msgid "Note Title"
+#: ../src/notewindow.cpp:440
 msgid "Save _Title"
 msgstr "_Başlığı Kaydet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Not oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:828
-#| msgid "Link"
+#: ../src/notewindow.cpp:823
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Geri al"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:826
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Yinele"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:835
 msgid "_Link"
 msgstr "_Bağlantı"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:829
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Kalın</b>"
+#: ../src/notewindow.cpp:837
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Kalın"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:830
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Eğik</i>"
+#: ../src/notewindow.cpp:838
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Eğik<"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:831
-msgid "<s>_Strikeout</s>"
-msgstr "<s>_Üstü çizili</s>"
+#: ../src/notewindow.cpp:839
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "_Üstü çizili"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:843
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Aydınlat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:846
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:837
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "Çok _büyük"
+#: ../src/notewindow.cpp:847
+msgid "S_mall"
+msgstr "_Küçük"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:848
 msgid "_Large"
 msgstr "Bü_yük"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:841
-msgid "S_mall"
-msgstr "_Küçük"
+#: ../src/notewindow.cpp:849
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "Çok _büyük"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:843
-msgid "Bullets"
-msgstr "İşaretler"
+#: ../src/notewindow.cpp:874
+msgid "⦁ Bullets"
+msgstr "⦁ İşaretler"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:876
+msgid "→ Increase indent"
+msgstr "→ Girintiyi artır"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/notewindow.cpp:878
+msgid "← Decrease indent"
+msgstr "← Girintiyi azalt"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Gnote Tercihleri"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
-#| msgid "Link"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
 msgid "Links"
 msgstr "Bağlantılar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Kısayollar"
-
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Eşzamanlandırma"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "Eklenti %s mevcut değil"
 
-#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
-#| msgid "Use custom _font"
-msgid "Use status _icon"
-msgstr "Durum _simgesi kullan"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
-msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
-msgstr "Kontrol merkez olan çubukta simge göster."
-
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
-#| msgid "Always show this _window"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "Notları her zaman yeni bir pencerede _aç"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Yazarken imla denetimi yap"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -2075,65 +1956,62 @@ msgstr ""
 "menüsünde görüntülenir."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "_Kendiliğinden işaretli listeleri etkinleştir"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr "\"-\" ile yeni satır başlatarak yeni madde işaretli liste başlat."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Özel _yazı tipi kullan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Bağlantılı bir notu yeniden adlandırırken: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:311
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Ne yapılacağını bana sor"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:312
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Bağlantıları hiçbir zaman yeniden adlandırma"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Bağlantıları her zaman yeniden adlandır"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr ""
 "Yeni bir not oluştururken kullanılacak metni yeni not şablomu olarak belirt."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:338
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Yeni Not Şablomu Aç"
 
 #. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:395
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "Notlara _otomatik olarak bağla"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 "Metin not başlığı ile eşleşirse bağlantı oluşturmak için bu seçeneği "
 "etkinleştir."
 
 #. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "_URL'ler için bağlantı oluştur"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
-#| msgid ""
-#| "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-#| "will create a note with that name."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2142,11 +2020,11 @@ msgstr ""
 "program URL'ini açacak."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_WikiSözcükleri aydınlat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:411
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2155,94 +2033,56 @@ msgstr ""
 "etkinleştirin. Bu sözcüğü tıklatmak bu adla yeni bir not oluşturulmasını "
 "sağlayacaktır."
 
-#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:441
-#| msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgid "Listen for _hotkeys"
-msgstr "Kısayol _tuşlarını dinle"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:442
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
-msgstr ""
-"Kısayol tuşları notlarınıza tek tuşla herhangi bir uygulamada çalışırken "
-"ulaşmanızı sağlar. Örnek kısayol tuşları: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;"
-"F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
-
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:464
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Notlar _menüsünü görüntüle"
-
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:481
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "\"_Buradan Başla\" notunu aç"
-
-#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:497
-msgid "Create _new note"
-msgstr "Yeni _not oluştur"
-
-#. Open Search window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-#| msgid "Open Search Dialog"
-msgid "Open Search _Window"
-msgstr "Arama _Penceresi Aç"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
 msgid "Ser_vice:"
-msgstr "_Servis:"
+msgstr "_Hizmet:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609 ../src/preferencesdialog.cpp:1239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Yapılandırılamaz"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
-#| msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
+msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "Otomatik arkaplan e_şitleme aralığı (dakika)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:660
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Gelişmiş..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:707
-#| msgid "The following add-ins are installed"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "Aşağıdaki eklentiler kuruldu:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:742
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Etkinleştir"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:748
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
 msgid "_Disable"
-msgstr "_Etkisizleştir"
+msgstr "_Devre dışı bırak"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:906
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "UygulanmamışIugul"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
-msgid "%1% Preferences"
-msgstr "%1% Tercihleri"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "%1 Tercihleri"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1057
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
 msgid "Choose Note Font"
-msgstr "Not Yazıtipi Seçin"
+msgstr "Not Yazı Tipini Seç"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Diğer Eşzamanlandırma Seçenekleri"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1158
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2251,54 +2091,49 @@ msgstr ""
 "arasında çakışma tespit edildiğinde:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
-#| msgid "Always ask me what to do."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Ne yapılacağını her zaman bana sor"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Yerel notumu yeniden adlandır"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
-#| msgid "Replace my local note with the server's update."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Sunucudaki güncel olanı ile benim notumu değiştir"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Emin misiniz?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1273
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
-"Eşzamanlandırma ayarlarınızı temizlemek tavsiye edilmiyor. Yeni ayarları "
-"kaydettiğinizde tüm notlarınızı tekrar eşzamanlandırmaya zorlanabilrisiniz."
+"Eşzamanlandırma ayarlarınızı temizlemek önerilmiyor. Yeni ayarları "
+"kaydettiğinizde tüm notlarınızı yeniden eşzamanlandırmaya zorlanabilirsiniz."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Eşzamanlandırma Ayarları Sıfırlanıyor"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
 "synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
-"Yapılandırılmış eşzamanlandırma servisini etkinsizleştirdiniz. Şimdi "
+"Yapılandırılmış eşzamanlandırma hizmetini devre dışı bıraktınız. Şimdi "
 "eşzamanlandırma ayarlarını temizlenecek. Yeni ayarları kaydettiğinizde "
 "terkar tüm notlarınızı eşzamanlandırmaya zorlanabilirsiniz."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1350
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Bağlantı başarılı"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
-#| msgid ""
-#| "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-#| "them now?"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2306,58 +2141,56 @@ msgstr ""
 "Gnote notlarınızı eşitlemek için hazır. Notlarınızı şimdi eşitlemek istiyor "
 "musunuz?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1375
-#| msgid ""
-#| "Please check your information and try again.  The log file {0} may "
-#| "contain more information about the error."
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
 msgid ""
-"Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
+"Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
 msgstr ""
-"Lütfen bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin.  Sistem günlük dosyası %1% "
-"hata hakkında daha fazla bilgi içeriyor olabilir."
+"Lütfen bilgilerinizi denetleyip yeniden deneyin.  Sistem günlük dosyası %1 "
+"hata hakkında daha çok bilgi içeriyor olabilir."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1380
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Bağlanırken hata oluştu"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1443
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
 msgid "Version:"
 msgstr "Sürüm:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1446
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Author:"
 msgstr "Yazan:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Telif Hakkı:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:129
+#: ../src/recentchanges.cpp:153
 msgid "All Notes"
 msgstr "Tüm Notlar"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:135
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
+#: ../src/recentchanges.cpp:164
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Yeni Not Oluştur"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:156
+#: ../src/recentchanges.cpp:185
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:197
+#: ../src/recentchanges.cpp:246
 msgid "Find _Next"
 msgstr "So_nrakini Bul"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:205
+#: ../src/recentchanges.cpp:255
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Ön_cekini Bul"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:673
+#: ../src/recentchanges.cpp:790
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "D-Bus arayüzü %s yüklenemedi: %s"
@@ -2374,6 +2207,10 @@ msgstr "Ye_ni Pencerede Aç"
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Ye_niden Adlandır..."
 
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Not Defterleri"
+
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
 msgid "Note"
 msgstr "Not"
@@ -2396,57 +2233,57 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
 msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Tüm not defterlerinde aramak için buraya tıklayın"
+msgstr "Tüm not defterlerinde aramak için buraya tıkla"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
 msgid "Matches"
 msgstr "Eşleşmeler"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
 msgid "Title match"
 msgstr "Başlık eşleşmesi"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
-msgstr[0] "%1% eşleşme"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+msgid "%1 match"
+msgid_plural "%1 matches"
+msgstr[0] "%1 eşleşme"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
 msgid "_New"
 msgstr "_Yeni"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1340
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "Şablom Notunu _Aç"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
 msgid "_New..."
 msgstr "_Yeni..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487 ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Ayar %s ayrıştırılamadı (Değer: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Beklenmeyen biçim 'sütun:sıra'"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Tanımlanamayan sütun %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Tanımlanamayan sıra %s"
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
 msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:121
 msgid "Version"
@@ -2482,24 +2319,24 @@ msgstr "%s yüklenirken hata oluştu"
 msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
 msgstr "dynamic_module_instanciate sembolü alınırken hata: %s"
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
 #, c-format
 msgid "XML error: %s"
 msgstr "XML hatası: %s"
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
 msgid "unknown parse error"
 msgstr "bilinmeyen ayrıştırma hatası"
 
 #: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
-msgid "%1% failed"
-msgstr "%1% başarısız oldu"
+msgid "%1 failed"
+msgstr "%1 başarısız oldu"
 
 #: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "BOŞ biçem sayfası, lütfen bir hata doldurun"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2508,45 +2345,40 @@ msgstr ""
 "Sunucu temizleme sırasında olağandışı durum. Sunucu bütünlüğü sorunsuz fakat "
 "etrafta dolaşan bazı fazla dosyalar olabilir.  İşte hata: %s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
 #, c-format
-#| msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr "Eski eşitleme kilidi \"%s\" silme hatası: %s"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
-#| msgid ""
-#| "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-#| "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
 msgstr ""
 "Eşzamanlandırma eklentisi bilgisayarınızda desteklenmiyor. Lütfen FUSE'ün "
-"bulunduğundan ve %1% kurulumunun doğru yapılıp yapılandırıldığından emin olun"
+"bulunduğundan ve %1 kurulumunun doğru yapılıp yapılandırıldığından emin olun"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
 msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Test dosyası okunamadı."
+msgstr "Sınama dosyası okunamadı."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
 msgid "Write test failed."
-msgstr "Yazma testi başarısız oldu."
+msgstr "Yazma sınaması başarısız."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Sunucuya bağlanırken zaman aşımı."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Sunucuya bağlanırken hata."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "FUSE etkinleştirilemedi."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
-#| msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
 msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Belirtilen sunucuya bağlanılırken bir hata oluştu"
 
@@ -2593,14 +2425,11 @@ msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Not çakışması tespit edildi"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
-#| msgid ""
-#| "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do "
-#| "you want to do with your local note?"
 msgid ""
-"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"Sunucu sürümü \"%1%\" yerel notunuzla çakışıyor.  Yerel notunuzla ne yapmak "
+"\"%1\" sunucu sürümü yerel notunuzla çakışıyor.  Yerel notunuzla ne yapmak "
 "istiyor sunuz?"
 
 #. Expander containing TreeView
@@ -2612,210 +2441,205 @@ msgstr "Ayrıntılar"
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Eşzamanlama kilidi alınıyor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Değişiklikler gönderiliyor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Notlar Eşzamanlandırılıyor"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Notlarınız eşzamanlandırılıyor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Bu biraz zaman alabilir, arkaya yaslanın ve keyfini çıkartın!"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Notlar sunucudan siliniyor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Yeni/güncellenmiş notlar indiriliyor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Sunucu Kilitli"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Sunucu kilitli"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
 msgstr ""
 "Diğer bilgisayarlarınızdan birisi şu anda eşzamanlandırılıyor. Lütfen 2 "
-"dakika bekleyin ve tekrar deneyin."
+"dakika bekleyin ve yeniden deneyin."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Sunucudan güncellemeleri indirmek için hazırlanılıyor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Sunucuya güncellemeleri yüklemek için hazırlanılıyor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Notlar sunucuya yükleniyor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Eşzamanlandırma Başarısız Oldu"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Eşzamanlandırma başarısız oldu"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
-"Notlar eşzamanlandırılamadı. Aşağıdaki ayrıntıları kontrol edin ve tekrar "
+"Notlar eşzamanlandırılamadı. Aşağıdaki ayrıntıları denetleyin ve yeniden "
 "deneyin."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Eşzamanlandırma Tamamlandı"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Eşzamanlandırma tatmlandı"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
-#| msgid "{0} note updated."
-#| msgid_plural "{0} notes updated."
-msgid "%1% note updated."
-msgid_plural "%1% notes updated."
-msgstr[0] "%1% notu güncellendi."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+msgid "%1 note updated."
+msgid_plural "%1 notes updated."
+msgstr[0] "%1 not güncellendi."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Notlarınızı artık güncel."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Eşzamanlandırma İptal Edildi"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Eşzamanlandırma iptal edildi"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Eşzamanlandırmayı iptal ettiniz. Şimdi pencereyi kapatabilirsiniz."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Eşzamanlandırma Yapılandırılmamış"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Eşzamanlandırma yapılandırılmamış"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Lütfen eşzamanlandırmanızı tercihler penceresinden yapılandırın."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
 msgid "Synchronization Service Error"
-msgstr "Eşzamanlandırma Servis Hatası"
+msgstr "Eşzamanlandırma Hizmet Hatası"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
 msgid "Service error"
-msgstr "Servis hatası"
+msgstr "Hizmet hatası"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
-msgstr "Eşzamanlandırma servisine bağlanırken hata. Lütfen tekrar deneyin."
+msgstr "Eşzamanlandırma hizmetine bağlanırken hata. Lütfen yeniden deneyin."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Yerelde silindi"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Sunucudan silindi"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
 msgid "Updated"
 msgstr "Güncellendi"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
 msgid "Added"
 msgstr "Eklendi"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Değişiklikler sunucuya yüklendi"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Sunucuya yeni not yüklendi"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:65
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Notları Eşzamanlandır"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
 msgstr "Hata bildir. Döküm başarısız: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
 msgstr "Eşzamanlandırma işleminden sonra eklenti temizleme hatası: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
 msgstr "SyncServer oluşturulurken olağandışı durum: %s"
 
 #. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#| "message:"
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "Eşzamanlandırma aşağıdaki istisna ile başarısız oldu: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "FUSE etkinleştirilemedi"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
 msgstr ""
 "FUSE modülü yüklenemedi. Lütfen doğru bir şekilde kurulduğundan emin olun ve "
-"tekrar deneyin."
+"yeniden deneyin."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "FUSE etkinleştirilsin mi?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2829,19 +2653,7 @@ msgstr ""
 "etc/init.d/boot.local içerisine \"modprbe fuse\" ekleyin ya da /etc/modules "
 "içerisine \"fuse\" ekleyin."
 
-#: ../src/tray.cpp:54
-msgid "Take notes"
-msgstr "Not alın"
-
-#: ../src/tray.cpp:167
-msgid " (new)"
-msgstr " (yeni)"
-
-#: ../src/tray.cpp:458
-msgid "_About Gnote"
-msgstr "_Gnote Hakkında"
-
-#: ../src/utils.cpp:144
+#: ../src/utils.cpp:169
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2849,92 +2661,293 @@ msgstr ""
 "\"Gnote Kılavuzu\" bulunamadı. Lütfen kurulumunuzun başarıyla "
 "tamamlandığından emin olun."
 
-#: ../src/utils.cpp:152
+#: ../src/utils.cpp:177
 msgid "Help not found"
 msgstr "Yardım bulunamadı"
 
-#: ../src/utils.cpp:185
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Konum açılamıyor"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
-msgid "Today, %1%"
-msgstr "Bugün, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:240
+msgid "Today, %1"
+msgstr "Bugün, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:241
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:222
-msgid "Yesterday, %1%"
-msgstr "Dün, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:247
+msgid "Yesterday, %1"
+msgstr "Dün, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:223
+#: ../src/utils.cpp:248
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "Tomorrow, %1%"
-msgstr "Yarın, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:254
+msgid "Tomorrow, %1"
+msgstr "Yarın, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:255
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Yarın"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:259
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
-#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
-msgid "%1%, %2%"
-msgstr "%1%, %2%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
+#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
 
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:267
 msgid "No Date"
 msgstr "Tarih Yok"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:271
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/watchers.cpp:200
-msgid "(Untitled %1%)"
-msgstr "(Başlıksız %1%)"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:198
+msgid "(Untitled %1)"
+msgstr "(Başlıksız %1)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:231
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
+#: ../src/watchers.cpp:230
 msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 msgstr ""
-"<b>%1%</b> başlıklı bir not zaten var. Devam etmeden önce bu not için başka "
+"<b>%1</b> başlıklı bir not zaten var. Devam etmeden önce bu not için başka "
 "bir ad seçin."
 
-#: ../src/watchers.cpp:246
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Not başlığı alındı"
 
-#: ../src/watchers.cpp:309
+#: ../src/watchers.cpp:315
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Yazım denetimi"
 
-#: ../src/watchers.cpp:310
-msgid "Check spelling in this note"
-msgstr "Bu notta yazım denetimi yap"
-
-#: ../src/watchers.cpp:674
+#: ../src/watchers.cpp:705
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
 
-#: ../src/watchers.cpp:680
+#: ../src/watchers.cpp:711
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Yeni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+#~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+#~ "application window, closing which makes application to exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sadece uygulama olarak başlatıldığında etkilidir. DOĞRU (TRUE) olarak "
+#~ "ayarlandığında, bir durum simgesi gösterir. Eğer YANLIŞ (FALSE) olarak "
+#~ "ayarlanırsa, Tüm Notlarda Ara penceresi ana uygulama penceresi olarak "
+#~ "kullanılır ve bu pencereyi kapatmak uygulamayı da kapatır."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format "
+#~| "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~| "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~| "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~| "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~| "keybinding for this action."
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote uygulamasının menüsünü açmak için genel tuş bağı. Biçim \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. "
+#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir, büyük ya da küçük harflere, örneğin \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" ve \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara da izin verir. Eğer özel "
+#~ "karakter dizileri için seçeneği \"devredışı\" olarak ayarladıysanız, bu "
+#~ "eylem için tuş bağı olmayacaktır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Buradan Başla\" notunun açılması için genel tuş bağı. Biçim \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ve \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. "
+#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir,  büyük küçük harflere ve  \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "ve \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
+#~ "\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir not gösterilmesi ve oluşturulması için genel tuş bağı. Biçim "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ve \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. "
+#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir,  büyük küçük harflere ve  \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "ve \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
+#~ "\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Not Arama Penceresi'ni açmak için genel tuş bağı. Biçim \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" ve \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. Ayrıştırıcı "
+#~ "oldukça esnektir,  büyük küçük harflere ve  \"&lt;Ctl&gt;\" ve \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
+#~ "\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Son Değişiklikler Penceresi'nin açılması için genel tuş bağı. Biçim \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ve \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" şeklinde görünür. "
+#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir,  büyük küçük harflere ve  \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "ve \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
+#~ "\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
+
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Gnote'u Kapat"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "İçi_ndekiler"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Gnote Yardımı"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "Gnote Hakkında"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "UyarıAlanıSimgesi"
+
+#~ msgid "Create _New Note"
+#~ msgstr "Yeni _Not Oluştur"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Yeni bir not oluştur"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "_Tüm Notları Ara"
+
+#~ msgid "Open the Search All Notes window"
+#~ msgstr "Tüm Notları Ara penceresini aç"
+
+#~| msgid "What links here?"
+#~ msgid "Which notes have links to here?"
+#~ msgstr "Burada bağlantısı olan notlar hangileridir?"
+
+#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+#~ msgstr "Notu Getting Things GNOME görevi olarak dışa aktar"
+
+#~| msgid "Export to HTML"
+#~ msgid "Export note to HTML"
+#~ msgstr "Notu HTML olarak Dışarı Aktar"
+
+#~| msgid "Insert Timestamp"
+#~ msgid "Insert Timestamp into note"
+#~ msgstr "Nota Zaman damgası ekle"
+
+#~| msgid "Print Footer"
+#~ msgid "Print note"
+#~ msgstr "Not yazdır"
+
+#~ msgid "Make this note read-only"
+#~ msgstr "Bu notu salt okunur yap"
+
+#~ msgid "Create a new note in a notebook"
+#~ msgstr "Bir not defteri içerisinde yeni bir not oluştur"
+
+#~ msgid "Place this note into a notebook"
+#~ msgstr "Bu notu not defteri içerisine yerleştir"
+
+#~ msgid "Te_xt"
+#~ msgstr "M_etin"
+
+#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
+#~ msgstr "Önemki Notlar defterindeki not yapısını değiştir"
+
+#~ msgid "Delete this note"
+#~ msgstr "Bu notu sil"
+
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kalın</b>"
+
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Kısayollar"
+
+#~| msgid "Use custom _font"
+#~ msgid "Use status _icon"
+#~ msgstr "Durum _simgesi kullan"
+
+#~ msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
+#~ msgstr "Kontrol merkez olan çubukta simge göster."
+
+#~| msgid "Listen for _Hotkeys"
+#~ msgid "Listen for _hotkeys"
+#~ msgstr "Kısayol _tuşlarını dinle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+#~ "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+#~ "Alt&gt;N</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kısayol tuşları notlarınıza tek tuşla herhangi bir uygulamada çalışırken "
+#~ "ulaşmanızı sağlar. Örnek kısayol tuşları: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;"
+#~ "F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+
+#~ msgid "Show notes _menu"
+#~ msgstr "Notlar _menüsünü görüntüle"
+
+#~ msgid "Open \"_Start Here\""
+#~ msgstr "\"_Buradan Başla\" notunu aç"
+
+#~| msgid "Open Search Dialog"
+#~ msgid "Open Search _Window"
+#~ msgstr "Arama _Penceresi Aç"
+
+#~ msgid "Take notes"
+#~ msgstr "Not alın"
+
+#~ msgid " (new)"
+#~ msgstr " (yeni)"
+
+#~ msgid "_About Gnote"
+#~ msgstr "_Gnote Hakkında"
+
+#~ msgid "Check spelling in this note"
+#~ msgstr "Bu notta yazım denetimi yap"
+
 #~| msgid ""
 #~| "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 #~| "exit."
@@ -2973,15 +2986,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Dosya"
 
-#~ msgid "Open the selected note"
-#~ msgstr "Seçilen notu aç"
-
-#~ msgid "Delete the selected note"
-#~ msgstr "Seçilen notu sil"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Düzenle"
 
@@ -2994,9 +2998,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 #~ msgid "Cannot create new note"
 #~ msgstr "Yeni not oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Düzenleme"
-
 #~ msgid "Add-ins"
 #~ msgstr "Eklentiler"
 
@@ -3038,12 +3039,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 #~ msgid "_Find:"
 #~ msgstr "_Bul:"
 
-#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt"
-
-#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült"
-
 #~ msgid "Font Size"
 #~ msgstr "Yazıtipi Boyutu"
 
@@ -3341,9 +3336,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 #~ msgid "Create destination folder for {0} export"
 #~ msgstr "Bunun için hedef klasör oluştur: "
 
-#~ msgid "Create New Note"
-#~ msgstr "Yeni Not Oluştur"
-
 #~ msgid "{0} (new)"
 #~ msgstr "{0} (yeni)"
 
@@ -3411,9 +3403,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 #~ msgid "Search your notes"
 #~ msgstr "Notlarınızı arayın"
 
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Kalın"
-
 #~ msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 #~ msgstr "Arkapland_a Otomatik Olarak Eşzamanlama Sıklığı:"
 
@@ -3590,9 +3579,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 #~ msgid "Word wrapping mode"
 #~ msgstr "Kelime bölme kipi"
 
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Vurgulama"
-
 #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 #~ msgstr "Belgenin sözdizimi vurgulaması ile yazdırılıp yazdırılmaması"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]