[gnote] Update Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Hungarian translation
- Date: Wed, 15 Mar 2017 16:50:47 +0000 (UTC)
commit 9882c36589d5918dc2f629264e2f885edae3dca1
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Wed Mar 15 16:50:37 2017 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 153 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ccf931d..005ceeb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for gnote.
-# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# Gabor Torok <gabo at linuxportal dot hu>, 2004.
@@ -8,21 +8,21 @@
# Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
# István Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-06 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
@@ -184,8 +184,8 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Behúzás csökkentése/lista letiltása a kijelölés sorában"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:536
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
+#: ../src/recentchanges.cpp:542
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote jegyzettömb"
@@ -944,7 +944,6 @@ msgstr "Nem nyitható meg az exportált jegyzet a webböngészőben: %s"
#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
-#| msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgid "Your note was exported to \"%1\"."
msgstr "A jegyzet exportálásra került ide: „%1”."
@@ -959,7 +958,6 @@ msgid "Could not export: %s"
msgstr "Nem sikerült az exportálás: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
-#| msgid "Could not save the file \"%s\""
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "A(z) „%1” fájl mentése meghiúsult"
@@ -1155,7 +1153,6 @@ msgstr "Hiba a jegyzet nyomtatásakor"
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
-#| msgid "Page %1% of %2%"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "%2 / %1. oldal"
@@ -1217,8 +1214,6 @@ msgstr "Jegyzettömbök összesen:"
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
-#| msgid "%1% note"
-#| msgid_plural "%1% notes"
msgid "%1 note"
msgid_plural "%1 notes"
msgstr[0] "%1 jegyzet"
@@ -1242,7 +1237,6 @@ msgstr "Nem találhatók ragadós cetlik"
#. %1 is a the file name
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
-#| msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
msgstr "Nem található megfelelő Ragadós cetlik fájl a következő helyen: „%1”."
@@ -1252,7 +1246,6 @@ msgstr "A Ragadós cetlik importálása befejeződött"
#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
-#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1</b> / <b>%2</b> ragadós cetli sikeresen importálva."
@@ -1378,11 +1371,6 @@ msgstr "Az URL, felhasználónév vagy jelszó mező üres."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
-#| msgid ""
-#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#| "message:\n"
-#| "\n"
-#| "%1%"
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1411,19 +1399,19 @@ msgstr "%s távoli hívása sikertelen"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Kivétel történt a jegyzet létrehozásakor: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:180
+#: ../src/gnote.cpp:181
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "A Gnote már fut, kilépés."
-#: ../src/gnote.cpp:272
+#: ../src/gnote.cpp:273
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "A gyorsbillentyűk ablak nem kérhető le!"
-#: ../src/gnote.cpp:286
+#: ../src/gnote.cpp:287
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:293
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1434,12 +1422,7 @@ msgstr ""
"Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
-#: ../src/gnote.cpp:301
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:302
msgid ""
"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1451,81 +1434,80 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:305
+#: ../src/gnote.cpp:306
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
-#: ../src/gnote.cpp:316
+#: ../src/gnote.cpp:317
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
-#: ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:528
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "A Gnote futtatása GNOME parancsértelmező keresőszolgáltatóként."
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "path"
msgstr "útvonal"
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
-#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
msgid "text"
msgstr "szöveg"
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Print version information."
msgstr "Verzióinformációk kiírása."
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "title"
msgstr "cím"
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "title/url"
msgstr "cím/url"
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:536
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
-#: ../src/gnote.cpp:539
+#: ../src/gnote.cpp:540
msgid "A note taking application"
msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
-#: ../src/gnote.cpp:539
+#: ../src/gnote.cpp:540
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
-#: ../src/gnote.cpp:616
+#: ../src/gnote.cpp:617
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli példányhoz."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:733
-#| msgid "Version %1%"
+#: ../src/gnote.cpp:734
msgid "Version %1"
msgstr "%1 verzió"
@@ -1588,7 +1570,6 @@ msgstr "Új jeg_yzettömb…"
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1".
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
-#| msgid "%1% Notebook Template"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "%1 jegyzet sablon"
@@ -1616,7 +1597,6 @@ msgstr "Nincs jegyzettömb"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
-#| msgid "New \"%1%\" Note"
msgid "New \"%1\" Note"
msgstr "Új „%1” jegyzet"
@@ -1656,14 +1636,11 @@ msgstr "Kivétel: %s"
#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
#: ../src/note.cpp:55
-#| msgid "Really delete \"%1%\"?"
msgid "Really delete \"%1\"?"
msgstr "Biztosan törli ezt: „%1”?"
#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
#: ../src/note.cpp:59
-#| msgid "Really delete %1% note?"
-#| msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgid "Really delete %1 note?"
msgid_plural "Really delete %1 notes?"
msgstr[0] "Biztosan törli ezt a(z) %1 jegyzetet?"
@@ -2111,7 +2088,6 @@ msgstr "Nincs megvalósítva"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
-#| msgid "%1% Preferences"
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 beállításai"
@@ -2185,9 +2161,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
-#| msgid ""
-#| "Please check your information and try again. The log file %1% may "
-#| "contain more information about the error."
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2211,27 +2184,28 @@ msgstr "Szerző:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:151
+#: ../src/recentchanges.cpp:153
msgid "All Notes"
msgstr "Minden jegyzet"
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+#: ../src/recentchanges.cpp:164
+#| msgid "Create a new Note"
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Új jegyzet létrehozása"
-#: ../src/recentchanges.cpp:179
+#: ../src/recentchanges.cpp:185
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/recentchanges.cpp:240
+#: ../src/recentchanges.cpp:246
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:249
+#: ../src/recentchanges.cpp:255
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:787
+#: ../src/recentchanges.cpp:790
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -2290,8 +2264,6 @@ msgid "Title match"
msgstr "Címtalálat"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
-#| msgid "%1% match"
-#| msgid_plural "%1% matches"
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 találat"
@@ -2377,7 +2349,6 @@ msgid "unknown parse error"
msgstr "ismeretlen feldolgozási hiba"
#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
-#| msgid "%1% failed"
msgid "%1 failed"
msgstr "%1 meghiúsult"
@@ -2401,9 +2372,6 @@ msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a régi szinkronizációs zár („%s”) törlésekor: %s"
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
-#| msgid ""
-#| "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-#| "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
@@ -2478,9 +2446,6 @@ msgid "Note conflict detected"
msgstr "Jegyzetütközés"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
-#| msgid ""
-#| "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do "
-#| "you want to do with your local note?"
msgid ""
"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2580,8 +2545,6 @@ msgid "Synchronization is complete"
msgstr "A szinkronizálás befejeződött"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
-#| msgid "%1% note updated."
-#| msgid_plural "%1% notes updated."
msgid "%1 note updated."
msgid_plural "%1 notes updated."
msgstr[0] "%1 jegyzet frissítve."
@@ -2713,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"modult. Vegye fel a „modprobe fuse” sort az /etc/init.d/boot.local vagy a "
"„fuse” sort az /etc/modules fájlba."
-#: ../src/utils.cpp:157
+#: ../src/utils.cpp:169
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2721,75 +2684,67 @@ msgstr ""
"A „Gnote jegyzetkezelő kézikönyve” nem található. Ellenőrizze, hogy a "
"telepítés sikeresen fejeződött-e be."
-#: ../src/utils.cpp:165
+#: ../src/utils.cpp:177
msgid "Help not found"
msgstr "Nem található súgó"
-#: ../src/utils.cpp:198
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:228
-#| msgid "Today, %1%"
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "Today, %1"
msgstr "Ma, %1"
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:241
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:235
-#| msgid "Yesterday, %1%"
+#: ../src/utils.cpp:247
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Tegnap, %1"
-#: ../src/utils.cpp:236
+#: ../src/utils.cpp:248
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:242
-#| msgid "Tomorrow, %1%"
+#: ../src/utils.cpp:254
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Holnap, %1"
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:255
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:259
msgid "%b %d"
msgstr "%b. %e."
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:250 ../src/utils.cpp:262
-#| msgid "%1%, %2%"
+#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:255
+#: ../src/utils.cpp:267
msgid "No Date"
msgstr "Nincs dátum"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:259
+#: ../src/utils.cpp:271
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b. %d"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
#: ../src/watchers.cpp:198
-#| msgid "(Untitled %1%)"
msgid "(Untitled %1)"
msgstr "(Névtelen %1)"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
#: ../src/watchers.cpp:230
-#| msgid ""
-#| "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another "
-#| "name for this note before continuing."
msgid ""
"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]