[release-notes/gnome-3-24] Update Spanish translation



commit dc7c7f416982897aa9850716459dd70cd834228c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 15 11:55:23 2017 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po |   65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 63 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d66e77c..a72127a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-13 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-14 11:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 12:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -330,6 +330,12 @@ msgid ""
 "the previous design, and a a new popover shows a list of open tabs, making "
 "it easier to navigate when you have a large number of pages open."
 msgstr ""
+"<app>Web</app>, el navegador de GNOME ha recibido numerosas mejoras en GNOME "
+"3.24. Numerosas mejoras en el diseño hacen que sea más fácil de usar: una "
+"nueva barra de direcciones resuelve varios problemas de usabilidad del "
+"diseño anterior y una nueva ventana emergente muestra una lista de pestañas "
+"abiertas, haciendo que sea más fácil navegar cuando tiene muchas páginas "
+"abiertas."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:115
@@ -338,6 +344,10 @@ msgid ""
 "interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
 "your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
 msgstr ""
+"Los marcadores también se han rediseñado, con una nueva y sencilla interfaz "
+"para añadir páginas a los marcadores con una sola pulsación, una ventana "
+"emergente para acceder rápidamente a los marcadores y una interfaz para "
+"organizarlos fácilmente."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:119
@@ -371,6 +381,12 @@ msgid ""
 "allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
 "deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
 msgstr ""
+"Un nuevo diálogo de datos personales permite ver y limpiar los datos de "
+"rastreo, incluyendo HTML local y almacenamiento de sesiones, IndexedDB, y "
+"WebSQL. Estos son similares a las cookies, pero mucho más potentes, y otros "
+"navegadores no le permiten verlos o limpiarlos. el diálogo de datos "
+"personales también le permite eliminar las cachés de disco y memoria y la de "
+"aplicaciones web en modo desconectado."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:133
@@ -548,6 +564,12 @@ msgid ""
 "resulting in a more engaging appearance. All the document and folder icons "
 "have been updated along with many application icons."
 msgstr ""
+"El estilo visual de muchos de los dispositivos, tipos de archivos e iconos "
+"de aplicaciones también se han mejorado, con un estilo más actual. Se han "
+"quitado los biseles y los sombreados extraños y se ha incrementado el brillo "
+"general, dando como resultado un experiencia más atractiva. Todos los iconos "
+"de documentos y carpetas se han actualizado junto con muchos iconos de "
+"aplicaciones."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:195
@@ -614,6 +636,10 @@ msgid ""
 "an application. <app>Settings</app> will also give information on both "
 "graphics cards."
 msgstr ""
+"GNOME 3.24 incluye soporte para equipos con dos tarjetas gráficas. Si tiene "
+"este tipo de hardware, ahora puede elegir qué GPU usar cuando lanza una "
+"aplicación. <app>Configuración</app> también ofrecerá información de ambas "
+"tarjetas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:219
@@ -621,6 +647,8 @@ msgid ""
 "<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
 "beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move events."
 msgstr ""
+"<app>Calendario</app> tiene una vista nueva para mostrar una semana "
+"completa. Esta bonita vista le permite arrastrar y soltar para mover eventos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:222
@@ -649,6 +677,10 @@ msgid ""
 "Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime downloading, "
 "is also included."
 msgstr ""
+"Se ha mejorado el soporte de software Flatpak, introducido en la versión "
+"anterior. En concreto, actualizar aplicaciones Flatpak es mucho más suave. "
+"También se incluye el soporte para las nuevas características de Flatpak, "
+"como es la descarga automática en tiempo de ejecución."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:238
@@ -657,6 +689,9 @@ msgid ""
 "Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
 "overall."
 msgstr ""
+"Se ha mejorado el uso de tipografías en GNOME, usando Unicode al máximo. "
+"Muchos de estos cambios son sutiles, pero ofrecen una apariencia mejorada en "
+"general."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:241
@@ -666,6 +701,10 @@ msgid ""
 "functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
 "handling."
 msgstr ""
+"La <app>Calculadora</app> tiene numerosas mejoras, incluyendo una apariencia "
+"mejorada, una ventana de atajos del teclado, ventanas emergentes para "
+"variables y funciones, resaltado de errores mejorado y una mejor gestión de "
+"números complejos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:249
@@ -769,6 +808,9 @@ msgid ""
 "in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and toolchains "
 "directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
 msgstr ""
+"Pulsar unos pocos botones es todo lo que necesita para configurar un entorno "
+"de desarrollo en 3.24, gracias a la posibilidad de instalar y actualizar SDK "
+"y «toolchains» directamente desde Builder (para Flatpak o para Rust)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
@@ -778,6 +820,10 @@ msgid ""
 "a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it to run "
 "your project with it."
 msgstr ""
+"La integración con <link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> hace "
+"que sea más fácil perfilar su proyecto. Si Valgrind está disponible (como "
+"siempre está con un SDK de Flatpak), estará disponible desde el menú "
+"Ejecutar; simplemente selecciónelo para ejecutar su proyecto con él."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:34
@@ -812,6 +858,9 @@ msgid ""
 "This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
 "application, if it isn’t installed."
 msgstr ""
+"Las aplicaciones puede especificar de dónde se pueden descargar sus rutinas. "
+"Esto permite a Flatpak descargar automáticamente la rutina necesaria para "
+"una aplicación, si no está instalada."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:44
@@ -819,11 +868,13 @@ msgid ""
 "A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
 "long-term support distributions to include Flatpak."
 msgstr ""
+"Se ha introducido una nueva serie 0.8.0 estable, que proporciona una ruta "
+"para que las distribuciones son soporte a largo plazo incluyan Flatpak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
 msgid "The command line interface has been reworked and improved."
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz de la línea de comandos se la rediseñado y mejorado."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:46
@@ -831,6 +882,8 @@ msgid ""
 "Flatpak now supports downloading URIs as a part of application installation. "
 "This allows applications like Spotify and Skype to be supported."
 msgstr ""
+"Flatpak ahora soporta descarga URI como parte de la instalación de una "
+"aplicación. Esto permite soportar aplicaciones como Spotify o Skype."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:47
@@ -838,6 +891,8 @@ msgid ""
 "OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
 "they are already installed on the host system."
 msgstr ""
+"El soporte del controlador de OpenGL permite a las aplicaciones usar "
+"controladores propietarios, si ya están instalado en el equipo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:48
@@ -846,6 +901,9 @@ msgid ""
 "support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
 "images."
 msgstr ""
+"Se ha actualizado el soporte del estándar OCI a la última versión, y este "
+"soporte se ha añadido directamente para instalar aplicaciones Flatpak a "
+"partir de imágenes OCI."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:50
@@ -945,6 +1003,9 @@ msgid ""
 "hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for a "
 "fully sandboxed Flatpak application using portals."
 msgstr ""
+"Además de permitirle cocinar deliciosas recetas de sus hackers de GNOME "
+"favoritos, la nueva aplicación Recetas también sirve como ejemplo de una "
+"aplicación Flatpak completamente aislada usando portales."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]