[release-notes/gnome-3-24] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-24] Update Spanish translation
- Date: Tue, 14 Mar 2017 10:52:31 +0000 (UTC)
commit 2c3baefcb162f94d28435478672006b3202c20b6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Mar 14 10:52:26 2017 +0000
Update Spanish translation
help/es/es.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 120 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d908dc2..d66e77c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-13 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -68,6 +68,12 @@ msgid ""
"together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
"team LAS!"
msgstr ""
+"3.24 se ha llamado «Portland» en reconocimiento al <link href=\"https://las."
+"gnome.org/\">LAS GNOME Summit</link> del último año, que se celebró en "
+"Portland, Oregon. Los eventos de GNOME son posibles gracias al increíble "
+"trabajo de los voluntarios locales. Este evento ha sido el primero de su "
+"clase y reunión a miembros de la comunidad y profesionales de la cosa este "
+"de EE.UU. ¡Gracias equipo de LAS!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:43
@@ -106,6 +112,11 @@ msgid ""
"to a custom schedule. The top bar shows when the feature is active, and the "
"system menu allows it to be temporarily disabled."
msgstr ""
+"Esta nueva característica se puede activar en la configuración de la "
+"pantalla. El color de la pantalla sigue las horas del amanecer/atardecer de "
+"su ubicación, pero también se puede programar de manera personalizada. La "
+"barra superior muestra cuando está activa y el menú del sistema permite "
+"desactivarlo temporalmente."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:52
@@ -123,7 +134,6 @@ msgstr "Configuración rediseñada"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:57
-#, fuzzy
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
@@ -131,7 +141,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
msgstr ""
-"external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:58
@@ -141,6 +151,11 @@ msgid ""
"gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
"and improved, without reducing existing functionality."
msgstr ""
+"Se ha actualizado el diseño de tres áreas de la aplicación de "
+"<app>Configuración</app> en la versión 3.24. Esto incluye las <gui>Cuentas "
+"en línea</gui>, <gui>Impresoras</gui> y <gui>Usuarios</gui>. En cada una de "
+"ellas, la interfaz se ha refinado y mejorado sin reducir la funcionalidad "
+"existente."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:62
@@ -151,16 +166,25 @@ msgid ""
"showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
"“carousel” switcher and an overall better layout."
msgstr ""
+"La configuración de la impresora tiene una mejor presentación, mostrando la "
+"ubicación y el nivel de tinta de cada una de sus impresoras sin necesidad de "
+"investigar. Las cuentas en línea tienen una distribución más clara y hacen "
+"un buen trabajo mostrando qué cuentas están disponibles para configurar. "
+"<gui>Users</gui> tiene un carrusel nuevo y una distribución mejorada."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:67
+#| msgid ""
+#| "These changes are part of long-term project to update the <app>Settings</"
+#| "app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
+#| "future."
msgid ""
-"These changes are part of long-term project to update the <app>Settings</"
+"These changes are part of a long-term project to update the <app>Settings</"
"app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
"future."
msgstr ""
"Estos cambios son parte de un proyecto a largo plazo para actualizar la "
-"aplicación de <app>Configuración</app>, que tiene panificados grandes "
+"aplicación de <app>Configuración</app>, que tiene planificados grandes "
"cambios para el futuro."
#. (itstool) path: section/title
@@ -174,7 +198,6 @@ msgstr "Nueva aplicación de Recetas"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:74
-#, fuzzy
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/characters.png' "
@@ -183,7 +206,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
msgstr ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:75
@@ -193,6 +216,10 @@ msgid ""
"contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
"feature set, including:"
msgstr ""
+"<app>REcetas</app> es la nueva aplicación oficial de GNOME. Pensada como un "
+"proyecto de la comunidad, la aplicación contiene una colección de recetas "
+"ofrecidas por miembros de la comunidad de GNOME. Recetas ya tiene un amplio "
+"conjunto de funcionalidades, entre las que se incluyen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:80
@@ -257,10 +284,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
"notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
-"read previous notifications. A number of other notifications bugs have been "
-"fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother notifications "
-"experience."
+"read previous notifications. A number of other notifications bugs have also "
+"been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
+"notifications experience."
msgstr ""
+"El área de notificación se ha mejorado en la versión 3.24. La lista de "
+"notificaciones tiene una distribución más limpia y clara que facilita la "
+"lectura de notificaciones anteriores. También se han corregido varios "
+"errores, para proporcionar una experiencia más suave."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:100
@@ -270,6 +301,10 @@ msgid ""
"set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
"current location, or be set to a manual location)."
msgstr ""
+"La información meteorológica se ha integrado en el área de notificación. "
+"Esto muestra un resumen sencillo de la previsión del día para la ubicación "
+"establecida en la aplicación <app>Clima</app> (que puede ser su ubicación "
+"actual o una establecida manualmente)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:107
@@ -299,9 +334,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:115
msgid ""
-"Bookmarking has also been overhauled, with a new simple one click interface "
-"for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing your "
-"bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
+"Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
+"interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
+"your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -315,6 +350,8 @@ msgid ""
"A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
"presented with insecure password forms."
msgstr ""
+"Una advertencia nueva, más llamativa, asegura que sabe cuándo está manejando "
+"formularios de contraseñas no seguras."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:123
@@ -322,6 +359,8 @@ msgid ""
"Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
"been added, using <link href=\"https://easylist.to\"> EasyPrivacy</link>."
msgstr ""
+"Se ha añadido protección adicional de intentos de rastrear su actividad de "
+"navegación, usando <link href=\"https://easylist.to\">EasyPrivacy</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:126
@@ -354,6 +393,10 @@ msgid ""
"Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
"also been improved to be higher quality and always be up to date."
msgstr ""
+"<app>Fotos</app> ofrece una manera mucho mejor de previsualizar sus "
+"imágenes. Las miniaturas son más grandes y se pueden redimensionar para "
+"rellenar todo el espacio disponible. También se han mejorado para que tengan "
+"una mejor calidad y que estén siempre actualizadas."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:143
@@ -394,6 +437,11 @@ msgid ""
"you to start a private conversation or request a notification when an "
"offline user comes back online."
msgstr ""
+"<app>Polari</app>, el cliente de IRC de GNOME, incluye una colección de "
+"mejoras en la versión 3.24. Al pulsar sobre el nombre de un usuario se "
+"muestra una ventana emergente que le permite iniciar una conversación "
+"privada o recibir una notificación cuando un usuario que está desconectado "
+"se vuelve a conectar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:160
@@ -402,6 +450,9 @@ msgid ""
"run in the background without an open window, spell checking, and a list of "
"available rooms in the join room dialog."
msgstr ""
+"Otras mejoras incluyen la opción de tener la aplicación corriendo "
+"continuamente en segundo plano sin abrir una ventana, comprobación "
+"ortográfica y una lista de salas en el diálogo de unirse a una sala."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:166
@@ -415,35 +466,48 @@ msgid ""
"video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
"including:"
msgstr ""
+"Juegos es un centro de juegos personal: un único lugar para explorar y jugar "
+"a su biblioteca de juegos. Le permite jugar a una gran variedad de juegos "
+"«retro», incluyendo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:172
msgid ""
-"Homebrew games for Neo-Geo Pocket, PC-Engine and NES, some of which can be "
-"obtained from <link href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
+"Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
+"from <link href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
msgstr ""
+"Algunos de los juegos «caseros» para Neo-Geo Pocket y NES se pueden obtener "
+"de <link href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:173
+#| msgid ""
+#| "SNES, Game Boy, Game Boy Color and Game Boy Advance games, using an "
+#| "accessory like <link href=\"www.retrode.org\">Retrode</link>."
msgid ""
-"SNES, Game Boy, Game Boy Color and Game Boy Advance games, using an "
-"accessory like <link href=\"www.retrode.org\">Retrode</link>."
+"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href=\"www."
+"retrode.org\">Retrode</link>."
msgstr ""
-"Juegos de SNES, Game Boy, Game Boy Color y Game Boy Advance, usando un "
-"accesorio como puede ser <link href=\"www.retrode.org\">Retrode</link>."
+"Juegos de SNES, Game Boy y Game Boy Color, usando un accesorio como puede "
+"ser <link href=\"www.retrode.org\">Retrode</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:174
-msgid "PlayStation 1 games, which can be copied from the original CDs."
-msgstr "Juegos de PlayStation 1, que se pueden copiar de los CD originales."
+#| msgid "PlayStation 1 games, which can be copied from the original CDs."
+msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
+msgstr "Juegos de PlayStation, que se pueden copiar de los CD originales."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:176
msgid ""
"Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
"feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
-"messages."
+"messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
msgstr ""
+"Juegos ha recibido muchas mejoras en su interfaz en la versión 3.24, tales "
+"como mejores comentarios al cargar los juegos, manejo mejorado de las "
+"ventanas y mensajes de error más útiles. También ha conseguido la "
+"posibilidad de jugar a juegos de Libretro."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:182
@@ -468,9 +532,12 @@ msgstr ""
#: C/index.page:184
msgid ""
"GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
-"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that the icons are "
-"more detailed on high density displays."
+"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these icons "
+"are more detailed on high density displays."
msgstr ""
+"Los iconos de alta resolución de GNOME son más grandes, doblando su tamaño "
+"de <em>256×256px</em> a <em>512×512px</em>. Esto implica que estos iconos "
+"tienen un mayor nivel de detalle en pantallas de alta densidad."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:187
@@ -493,13 +560,12 @@ msgstr "Mejoras en tabletas gráficas Wacom"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:196
-#, fuzzy
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+msgstr "external ref='figures/wacom.png' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:197
@@ -513,7 +579,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:201
msgid ""
-"Styli handling has also been improved: styli can now be configured "
+"Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
"independently, allowing you to move them between tablets and keep the same "
"configuration. Styli can also be configured using presets for different "
"devices."
@@ -568,15 +634,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:228
msgid ""
-"<app>Files</app> now allows restricted files and folders to be easily opened "
-"using administrator privileges. Just double-click on the file or folder and "
-"a dialog window will allow you to enter a password in order to continue. "
-"This provides a much safer way to open restricted locations, compared with "
-"using root or sudo from the command line."
+"<app>Files</app> now makes it easier and safter to work with restricted "
+"files and folders. If you try to do something that requires additional "
+"permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
+"provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
+"compared with running the application with sudo or root."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:233
+#: C/index.page:234
msgid ""
"Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
"improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
@@ -585,7 +651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:237
+#: C/index.page:238
msgid ""
"GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
"Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
@@ -593,7 +659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:240
+#: C/index.page:241
msgid ""
"The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
"improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
@@ -602,12 +668,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:248
+#: C/index.page:249
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:249
+#: C/index.page:250
msgid ""
"GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -616,12 +682,12 @@ msgstr ""
"varios idiomas."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:254
+#: C/index.page:255
msgid "Getting GNOME 3.24"
msgstr "Obtener GNOME 3.24"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:255
+#: C/index.page:256
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\">our code</"
@@ -640,12 +706,12 @@ msgstr ""
"algunas versiones de desarrollo que incluyen la nueva versión de GNOME."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:259
+#: C/index.page:260
msgid "About GNOME"
msgstr "Acerca de GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:260
+#: C/index.page:261
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -720,8 +786,8 @@ msgid ""
"making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
"possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
"Flatpak, all from within Builder. This is a major step forward for the GNOME "
-"developer experience, and avoids the need to manually build a fragile "
-"dependency chain with JHBuild."
+"developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
+"chain in order to contribute."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -732,11 +798,11 @@ msgstr "Flatpak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:41
msgid ""
-"While Flatpak is an independent upstream project, the GNOME project is "
-"actively promoting its use as a part of its developer experience. Since the "
-"3.22 release, Flatpak has made significant progress. There have been a total "
-"of eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major "
-"new features and improvements."
+"While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
+"promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
+"release, Flatpak has made significant progress. There have been a total of "
+"eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
+"features and improvements."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -751,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: C/developers.page:44
msgid ""
"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
-"long-term support distributions to ship Flatpak."
+"long-term support distributions to include Flatpak."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -830,6 +896,10 @@ msgid ""
"run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone who supported "
"this effort!"
msgstr ""
+"gspell, la biblioteca de revisión ortográfica de GTK+ ahora soporta la "
+"revisión de widgets GtkEntry. Este trabajo lo ha promocionado un exitosa "
+"campaña de financiación llevada a cabo por el desarrollador de gspell "
+"Sébastien Wilmet. Gracias a todos los que han colaborado con esto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:65
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]