[release-notes/gnome-3-24] Update Brazilian Portuguese translation



commit 655cb309dd09fdd02c3ad9a072a889ab9f534903
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Mar 9 15:43:48 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 232 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 7b1bafe..2f8e8c7 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-06 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-06 14:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-08 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 12:13-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -104,7 +104,8 @@ msgstr "Durma com mais facilidade com luz noturna"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:43 C/index.page:56 C/index.page:69 C/index.page:89
 #: C/index.page:113 C/index.page:128 C/index.page:135 C/index.page:141
-#: C/developers.page:30 C/developers.page:35
+#: C/developers.page:30 C/developers.page:39 C/developers.page:53
+#: C/developers.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
@@ -160,8 +161,8 @@ msgstr ""
 "3.24. Isso inclui <gui>Contas on-line</gui>, <gui>Impressoras</gui> e "
 "<gui>Usuários</gui>. Em cada caso, a interface de usuário foi refinada e "
 "melhorada, sem reduzir funcionalidade existente. <gui>Contas on-line</gui> e "
-"<gui>Impressoras</gui> agora são organizados como listas simpels e grandes, "
-"e <gui>Usuários</gui> possui um novo alternador em \"carrossel\"."
+"<gui>Impressoras</gui> agora são organizados como listas simples e grandes, "
+"e <gui>Usuários</gui> possui um novo alternador em “carrossel”."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:63
@@ -615,6 +616,232 @@ msgstr ""
 "GNOME 3.24 inclui vários novos recursos e melhorias para aqueles que estão "
 "trabalhando com tecnologias do GNOME. Continue lendo para mais detalhes!"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major new "
+"features. It has enhanced support for a range of build systems, including "
+"Flatpak, cmake, meson and Rust. This is thanks to a new <link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/\">new build "
+"pipeline architecture</link>, which allows different build systems to be "
+"more easily supported."
+msgstr ""
+"Builder teve um progresso significativo para 3.24, com vários novos recursos "
+"relevantes. Ele melhorou suporte para uma gama de sistemas de compilação, "
+"incluindo Flatpak, cmake, meson e Rust. Isso graças a uma <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/";
+"\">nova arquitetura de pipeline de compilação</link>, que permite oferecer "
+"suporte a diferentes sistemas de compilação com mais facilidade."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"It is now also possible to install and update Flatpak and Rust SDKs and "
+"toolchains direct from Builder, which makes setting up a development "
+"environment a matter of clicking a few buttons."
+msgstr ""
+"Agora também é possível instalar e atualizar SDKs do Flatpak e Rust e "
+"cadeias de ferramentas diretamente pelo Builder, que faz a configuração de "
+"um ambiente de desenvolvimento uma questão de clicar em alguns botões."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid ""
+"Valgrind integration makes it easy to profile your project. If Valgrind is "
+"available, it is available from the run menu - just select it to run your "
+"project with it."
+msgstr ""
+"Integração com Valgrind facilita fazer um de seu projeto. Se Valgrind "
+"estiver disponível, ele é disponibilizado a partir do menu de execução – "
+"basta selecioná-lo para executar seu projeto com ele."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"Flatpak support has been enhanced, making it easier to use Flatpak SDKs in "
+"order to build applications. This, combined increased Flatpak usage by GNOME "
+"applications, means that it is incredibly easy to use Builder and Flatpak to "
+"start contributing to GNOME."
+msgstr ""
+"Suporte ao Flatpak foi melhorado, facilitando usar SDKs do Flatpak para "
+"compilar aplicativos. Isso, combinado com o crescente uso de Flatpak pelos "
+"aplicativos do GNOME, significa que é incrivelmente fácil usar Builder e "
+"Flatpak para começar sua contribuição para o GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:41
+msgid ""
+"While Flatpak is an independent upstream project, the GNOME project is "
+"actively promoting its use as a part of its developer experience. Since the "
+"3.22 release, Flatpak has made significant progress. There have been a total "
+"of seven Flatpak releases since then, which have introduced major new "
+"features and improvements."
+msgstr ""
+"Enquanto o Flatpak é um projeto independente, o projeto GNOME está "
+"ativamente promovendo seu uso como uma parte de sua experiência de "
+"desenvolvimento. Desde o lançamento do 3.22, Flatpak teve um progresso "
+"significativo. Houve um total de sete lançamentos do Flatpak desde então, o "
+"que introduziu novos recursos e aprimoramentos relevantes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"OpenGL driver support - allows applications to use proprietary drivers that "
+"already exist."
+msgstr ""
+"Suporte ao driver OpenGL – permite que aplicativos usem drivers "
+"proprietários que já existem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
+"This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
+"application, if it isn't installed."
+msgstr ""
+"Aplicativos agora podem especificar donde seus runtime podem ser baixados. "
+"Isso permite que o Flatpak baixe automaticamente o runtime necessário para "
+"um aplicativo, se ele não estiver instalado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
+msgid "A new 0.8.0 stable series has been introduced."
+msgstr "Uma nova série estável, a 0.8.0, foi introduzida."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"The command line interface has been reworked and improved, to make it easier "
+"to use."
+msgstr ""
+"A interface de linha de comando foi retrabalhada e melhorada, para torná-la "
+"mais fácil de usar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"Now supports downloading elements with the application, allowing "
+"applications like Spotify and Skype to be supported."
+msgstr ""
+"Agora há suporte a baixar elementos com o aplicativo, permitindo que haja "
+"suporte a aplicativos como Spotify e Skype."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:52
+msgid "Progress Towards GTK+ 4"
+msgstr "Progresso em direção ao GTK+ 4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
+"This development branch is not currently ready for use. However, new "
+"features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
+"Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
+"include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan renderer."
+msgstr ""
+"O desenvolvimento do GTK+ teve foco no próximo lançamento maior do GTK+, o "
+"GTK+ 4. Esse ramo de desenvolvimento ainda não está pronto para usar. Porém, "
+"novos recursos começaram a ser entregues, incluindo um recurso de gravação "
+"no Inspetor de GTK+ e suporte à especificação de filtro de CSS. Outras "
+"alterações incluem limpeza de APIs obsoletas e a criação de um novo "
+"renderizador de Vulkan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:55
+msgid ""
+"The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this development "
+"cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release which forms part of "
+"GNOME 3.24."
+msgstr ""
+"O ramo estável do 3.22 continuou a receber correções de erros neste ciclo de "
+"desenvolvimento. Essas podem ser localizadas no lançamento do GTK+ 3.22.10, "
+"o qual forma parte do GNOME 3.24."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:59
+msgid "Other Changes"
+msgstr "Outras mudanças"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:61
+#| msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
+msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
+msgstr "Outras mudanças para desenvolvedores no GNOME 3.24 incluem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:63
+msgid "Spell-checking for GtkEntry in the gspell library."
+msgstr "Verificação ortográfica para GtkEntry na biblioteca do gspell."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"A long-standing bug in gdk-pixbuf made shrinking pictures by large amounts "
+"very very slow, this should now be fixed."
+msgstr ""
+"Uma erro antigo do gdk-pixbuf fazia com que diminuição de imagens em grandes "
+"quantidades fosse muito lenta, mas isso já deve estar corrigido."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"A number of potential security problems were fixed in various parts of gdk-"
+"pixbuf. Highlights include promises, iterators, symbols, template strings, "
+"generators, method shorthand syntax, many new standard library methods. See "
+"the <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\";>GJS "
+"news file</link> for more details."
+msgstr ""
+"Uma quantidade de problemas de segurança potenciais foram corrigidas em "
+"várias partes do gdk-pixbuf. Destaques incluem promessas, iteradores, "
+"símbolos, strings modelo, geradores, sintaxe de abreviação de método, muitos "
+"novos métodos de biblioteca padrão. Veja o <link href=\"https://git.gnome.";
+"org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\">arquivo de notícia do GJS</link> para "
+"mais detalhes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:66
+msgid ""
+"Progress towards more modern ES6 Javascript in GJS with SpiderMonkey 38."
+msgstr ""
+"Progresso em direção ao Javascript ES6 mais moderno no GJS com SpiderMonkey "
+"38."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"In libgd, a new GtkFlowBox-based \"content view\" widget has replaced the "
+"previous GtkIconView-based one."
+msgstr ""
+"No libgd, um novo widget de “visão de conteúdo” baseado no GtkFlowBox "
+"substituiu a anterior baseada no GtkIconView."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"The new Recipes app provides an example for a fully sandboxed flatpak "
+"application using portals."
+msgstr ""
+"O novo aplicativo Receitas fornece um exemplo de aplicativo flatpak que "
+"funciona completamente em sandbox usando portals."
+
+#. (itstool) path: section/list
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"<_:item-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/>s"
+msgstr ""
+"<_:item-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/>s"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.24 is available"
@@ -1409,9 +1636,6 @@ msgstr ""
 #~ "org/2016/09/01/versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\">blog "
 #~ "de desenvolvimento do GTK+</link>."
 
-#~ msgid "Flatpak"
-#~ msgstr "Flatpak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Flatpak, previously known as xdg-app, is the next generation technology "
 #~ "for application distribution on Linux. While it is an independent project "
@@ -1469,9 +1693,6 @@ msgstr ""
 #~ "possa tentar, podem ser localizados em <link href=\"http://flatpak.org";
 #~ "\">flatpak.org</link>."
 
-#~ msgid "Builder"
-#~ msgstr "Builder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.22 is another big release for Builder, with several key pieces of "
 #~ "the new IDE falling into place. A new built-in profiler makes it possible "
@@ -2970,9 +3191,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Pesquisa foi melhorada e novas configurações de pesquisa foram adicionada."
 
-#~ msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
-#~ msgstr "Outras melhorias para desenvolvedores no GNOME 3.20 incluem:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to "
 #~ "enable encrypted streaming media."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]