[glib] Update Hungarian translation



commit 4d8ad0adb7464d0d7bb872a9fb5e6aa87b94e26a
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Sun Mar 5 21:23:33 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1451 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 589 insertions(+), 862 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 70b2159..e2fcb36 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 #
 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2016, 2017.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-12 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-23 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-03 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 22:22+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -36,7 +36,6 @@ msgstr ""
 "szolgáltatásfájlokból)"
 
 #: ../gio/gapplication.c:550
-#| msgid "Override the application's ID"
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Alkalmazások azonosítójának felülbírálása"
 
@@ -78,7 +77,6 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Az alkalmazás indítása (megnyitandó fájlokkal)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "APPID [FILE...]"
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ [FÁJL…]"
 
@@ -119,8 +117,8 @@ msgstr "Részletes súgó kiírása ezen parancshoz"
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Alkalmazásazonosító D-Bus formátumban (például: org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
@@ -165,7 +163,6 @@ msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumentumok:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#| msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
 
@@ -177,9 +174,6 @@ msgstr "Parancsok:\n"
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
@@ -198,16 +192,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "érvénytelen alkalmazásazonosító: „%s”\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 "\n"
@@ -232,9 +222,6 @@ msgstr "a műveletnevet meg kell adni az alkalmazásazonosító után\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
@@ -331,20 +318,18 @@ msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Hiba az átalakításkor: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
 #: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
@@ -384,63 +369,49 @@ msgstr "A hitelesítési adatok hamisítása nincs megvalósítva ezen a rendsze
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
 #, c-format
-#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nem támogatott „%s” kulcs a(z) „%s” címbejegyzésben"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” cím érvénytelen (csak az útvonal, tmp könyvtár vagy absztrakt "
 "kulcs egyike lehet)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
 #, c-format
-#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Értelmetlen kulcs/érték párkombináció a(z) „%s” címbejegyzésben"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum rosszul formázott"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a család attribútum rosszul formázott"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
 #, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "A(z) „%s” címelem nem tartalmaz kettőspontot (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
-#| "equal sign"
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "%d. kulcspár: „%s” a(z) „%s” címelemben nem tartalmaz egyenlőségjelet"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
@@ -448,11 +419,8 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) „%3$s” címelemben található a(z) %1$d. kulcspárban lévő „%2$s” "
 "kulcs vagy érték értelmezésekor."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
@@ -460,110 +428,97 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” címben – a unix szállítás a „path” vagy „abstract” kulcsok "
 "pontosan egyikének jelenlétét igényli"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” címben – a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” címben – a noncefile attribútum hiányzik vagy rosszul "
 "formázott"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Hiba az automatikus indításkor: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
 #, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott szállítás („%s”) a címhez („%s”)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:702
 #, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:720
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:729
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor, a várt 16 bájt helyett %d "
 "érkezett"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:747
 #, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) tartalmának írásakor az adatfolyamba:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:956
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "A megadott cím üres"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Nem indítható üzenetbusz setuid módban"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Nem indítható üzenetbusz gépazonosító nélkül: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Nem indítható automatikusan a D-Bus X11 $DISPLAY nélkül"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
 #, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Hiba a(z) „%s” parancssor indításakor: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "A munkamenet D-Bus nem fut, és az automatikus indítás sikertelen"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "— unknown value “%s”"
@@ -571,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
 "változóból – ismeretlen „%s” érték"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -579,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "Nem határozható meg a busz címe, mivel a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
 "változó nincs beállítva"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Ismeretlen busztípus: %d"
@@ -600,21 +555,18 @@ msgstr ""
 "Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: "
 "%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr ""
 "Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár információinak lekérésekor: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
@@ -623,27 +575,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
-#| msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozásakor: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó megnyitásakor olvasásra: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sora rosszul formázott"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
@@ -652,9 +598,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
@@ -663,43 +606,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Nem található %d azonosítójú süti a kulcstartóban itt: „%s ”"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Hiba az elavult „%s” zárolásfájl törlésekor: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl létrehozásakor: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a (törölt) „%s” zárolási fájl lezárásakor: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl törlésekor: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) "
 
@@ -717,102 +653,114 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+#| "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgid ""
-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő "
 "objektumon"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
 #, c-format
-#| msgid "No such property '%s'"
-msgid "No such property “%s”"
+#| msgid "No such property “%s”"
+msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
 #, c-format
-#| msgid "Property '%s' is not readable"
-msgid "Property “%s” is not readable"
+#| msgid "Property “%s” is not readable"
+msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
 #, c-format
-#| msgid "Property '%s' is not writable"
-msgid "Property “%s” is not writable"
+#| msgid "Property “%s” is not writable"
+msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "A tulajdonság („%s”) nem írható"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
 #, c-format
-#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+#| msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
 "érkezett"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575
 #, c-format
-#| msgid "No such interface '%s'"
-msgid "No such interface “%s”"
+#| msgid "No such interface"
+msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Nincs „%s” felület"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4609
 msgid "No such interface"
 msgstr "Nincs ilyen felület"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
 #, c-format
-#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+#| msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
 #, c-format
-#| msgid "No such method '%s'"
-msgid "No such method “%s”"
+#| msgid "No such method “%s”"
+msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Nincs „%s” metódus"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
 #, c-format
-#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+#| msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
 #, c-format
-#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+#| msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
 #, c-format
-#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+#| msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
 
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable — unknown value “%s”"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
+"változóból – ismeretlen „%s” érték"
+
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1244
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "a típus érvénytelen"
@@ -858,16 +806,11 @@ msgstr[1] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1369
 #, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "A(z) „%s” karakterlánc után várt NULL bájt helyett %d bájt található"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
@@ -878,13 +821,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus objektumútvonal"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1609
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás"
 
@@ -901,9 +842,6 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1676
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
@@ -913,15 +851,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláírás"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
@@ -929,9 +863,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
@@ -946,13 +877,11 @@ msgstr "Érvénytelen fő protokollverzió. A várt 1 helyett %d található"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2120
 #, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "Aláírásfejléc található „%s” aláírással, de az üzenettörzs üres"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás (a törzshöz)"
 
@@ -969,8 +898,6 @@ msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
@@ -990,15 +917,11 @@ msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2704
 #, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
@@ -1008,13 +931,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2730
 #, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3283
 #, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel"
 
@@ -1049,43 +970,31 @@ msgstr ""
 "A metódus nem hívható; a proxy egy jól ismert névhez tartozik tulajdonos "
 "nélkül, és a proxy a G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START jelzővel készült"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Az absztrakt névtér nem támogatott"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Kiszolgáló létrehozásakor nem adható meg az ideiglenes fájl"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1045
 #, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1085
 #, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  help         Shows this information\n"
-#| "  introspect   Introspect a remote object\n"
-#| "  monitor      Monitor a remote object\n"
-#| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
-#| "  emit         Emit a signal\n"
-#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
@@ -1154,8 +1063,6 @@ msgstr "Több kapcsolatvégpontot adott meg"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
@@ -1163,9 +1070,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:480
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
@@ -1284,13 +1188,11 @@ msgstr "Hiba: a metódusnév nincs megadva\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:950
 #, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Hiba: a metódusnév („%s”) érvénytelen\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1028
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) „%2$s” típusú %1$d. paraméter feldolgozásakor: %3$s\n"
 
@@ -1330,49 +1232,44 @@ msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Távoli objektum megfigyelése."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s egyéni meghatározása"
 
 #: ../gio/gdrive.c:417
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
 
@@ -1380,23 +1277,19 @@ msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:495
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
 
 #: ../gio/gdrive.c:571
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
 
 #: ../gio/gdrive.c:776
-#| msgid "drive doesn't implement start"
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást"
 
 #: ../gio/gdrive.c:878
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást"
 
@@ -1411,7 +1304,6 @@ msgstr "A DTLS-támogatás nem érhető el"
 
 #: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető"
 
@@ -1422,7 +1314,6 @@ msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
 
@@ -1438,11 +1329,11 @@ msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
 #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
+#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
+#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
+#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
+#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "A művelet nem támogatott"
@@ -1456,12 +1347,10 @@ msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
 
 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#| msgid "Can't copy over directory"
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
 
@@ -1470,57 +1359,52 @@ msgid "Target file exists"
 msgstr "A célfájl létezik"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
 
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "A fájlillesztés nem támogatott"
 
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl illesztésekor: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3024
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott"
 
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3028
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen"
 
-#: ../gio/gfile.c:3028
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3033
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött"
 
-#: ../gio/gfile.c:3091
-#| msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3096
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "A speciális fájl nem másolható"
 
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3890
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
 
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4051
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "A Kuka nem támogatott"
 
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4163
 #, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
 
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
 
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6718
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
 
@@ -1539,7 +1423,6 @@ msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
 
@@ -1550,7 +1433,6 @@ msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak"
 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t"
 
@@ -1567,28 +1449,33 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Érvénytelen gépnév"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Rossz HTTP proxy válasz"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "A HTTP proxykapcsolat nem engedélyezett"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "A HTTP proxyhitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "HTTP proxyhitelesítés szükséges"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "A HTTP proxykapcsolat meghiúsult: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "A HTTP proxykiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
 
@@ -1624,7 +1511,6 @@ msgstr ""
 "A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
 
 #: ../gio/gicon.c:461
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető"
 
@@ -1643,12 +1529,11 @@ msgstr "A címben az előtag hosszán túl is be vannak állítva bitek"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” IP-cím maszkként"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének"
 
@@ -1657,7 +1542,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nem támogatott foglalatcím"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:188
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
 
@@ -1681,7 +1565,6 @@ msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Megtartás a fájllal áthelyezéskor"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:187
-#| msgid "'version' takes no arguments"
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "a „version” nem vár argumentumot"
 
@@ -1862,7 +1745,6 @@ msgstr "%s cél nem könyvtár"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
 #, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: felülírja a(z) „%s” fájlt? "
 
@@ -1883,7 +1765,6 @@ msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
 
@@ -1949,12 +1830,6 @@ msgid "Show information about locations."
 msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:285
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2030,13 +1905,11 @@ msgstr "Csak egy MIME-típus adható meg, esetleg egy kezelő"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:113
 #, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás a következőhöz: „%s”\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:119
 #, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "A(z) „%s” alapértelmezett alkalmazása: %s\n"
 
@@ -2062,13 +1935,11 @@ msgstr "Nincsenek javasolt alkalmazások\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:159
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
 msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
 msgstr "A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:165
 #, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” beállítása a(z) „%s” alapértelmezett kezelőjeként meghiúsult: %s\n"
@@ -2105,7 +1976,6 @@ msgstr ""
 "Fájl közvetlen figyelése (észleli a hard linkeken keresztüli változásokat)"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Fájl közvetlen figyelése, de nem jelenti a változásokat"
 
@@ -2217,7 +2087,6 @@ msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "A helyek csatolása vagy leválasztása."
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Ne használjon másolást és a tartalék törlését"
 
@@ -2388,7 +2257,7 @@ msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>"
@@ -2405,19 +2274,16 @@ msgstr "A(z) %s fájl többször is megjelenik az erőforrásban"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "A(z) „%s” nem található egyik forráskönyvtárban sem"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "A(z) „%s” nem található a jelenlegi könyvtárban"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Ismeretlen feldolgozási kapcsoló: „%s”"
 
@@ -2436,68 +2302,70 @@ msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Hiba a fájl tömörítésekor: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "A programverzió megjelenítése és kilépés"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 msgid "name of the output file"
 msgstr "a kimeneti fájl neve"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr ""
 "A fájlok olvasása ebből a könyvtárból (alapértelmezett: aktuális könyvtár)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KÖNYVTÁR"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Kimenet előállítása a célfájl kiterjesztése által kiválasztott formátumban"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Forrásfejléc előállítása"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Az erőforrásfájl kódba linkelésére használt forráskód előállítása"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Függőséglista előállítása"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
 msgid "name of the dependency file to generate"
 msgstr "az előállítandó függőségfájl neve"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "A „phony” célok bevétele a generált függőségi fájlba"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Ne hozza létre és ne regisztrálja automatikusan az erőforrást"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Ne exportáljon függvényeket; deklarálja azokat G_GNUC_INTERNAL-ként"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Az előállított forráskódhoz használt C azonosító neve"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2507,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "Az erőforrás-specifikációs fájlok kiterjesztése .gresource.xml,\n"
 "az erőforrásfájl kiterjesztése pedig .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Pontosan egy fájlnevet kell megadnia\n"
@@ -2518,57 +2386,57 @@ msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgid "invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+#| msgid "invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
-#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
+#| "invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, "
+#| "numbers and hyphen (“-”) are permitted."
 msgid ""
-"invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen (“-”) are permitted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 "érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és "
 "kötőjel („-”) engedélyezettek."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgid "invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted."
+#| msgid "invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr ""
 "érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgid "invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)."
+#| msgid "invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
 #, c-format
-#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgid "invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+#| msgid "invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 1024 karakter"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> már meg van adva"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgid "cannot add keys to a “list-of” schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#| msgid "cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "nem adhatók kulcsok „list-of” sémához"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> már meg van adva"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2577,210 +2445,210 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> leárnyékolja ezt: <key name='%s'> ebben: <schema id='%s'>; "
 "az érték módosításához használja az <override> címkét"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an "
 #| "attribute to <key>"
 msgid ""
-"exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
 "a <key> attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
 #, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgid "invalid GVariant type string “%s”"
+#| msgid "invalid GVariant type string “%s”"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#| msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "az <override> megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "nincs felülírandó <key name='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> már megadva"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> már megadva"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
 #, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "a <schema id='%s'> a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "a <schema id='%s'> a még nem létező „%s” séma listája"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "a <schema id='%s'> lista a nem lista <schema id='%s'> sémát terjeszti ki"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
 #, c-format
 #| msgid ""
 #| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
-#| "'%s' does not extend '%s'"
+#| "“%s” does not extend “%s”"
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
-"does not extend “%s”"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
 "a <schema id='%s' list-of='%s'> kiterjeszti ezt: <schema id='%s' list-"
 "of='%s'>, de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
 #, c-format
-#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgid "the path of a list must end with “:/”"
+#| msgid "the path of a list must end with “:/”"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Csak egy <%s> elem engedélyezett ezen belül: <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "a --strict meg lett adva, kilépés.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Fájl figyelmen kívül hagyása.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
 #, c-format
-#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
+#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott "
 "módon"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " és a --strict meg lett adva, kilépés.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
 #| "%s."
 msgid ""
-"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
 "hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” "
 "felülbírálási fájlban megadott módon: %s. "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 #| "range given in the schema"
 msgid ""
-"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási "
 "fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 #| "list of valid choices"
 msgid ""
-"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási "
 "fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2790,22 +2658,22 @@ msgstr ""
 "A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n"
 "és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nem találhatók sémafájlok: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nem történik semmi.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n"
@@ -2820,13 +2688,16 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájlrendszer-információinak lekérésekor: %s"
 
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
 #: ../gio/glocalfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "A(z) %s fájlt tartalmazó csatolás nem található"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1199
-#| msgid "Can't rename root directory"
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
 
@@ -2836,7 +2707,6 @@ msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1224
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
 
@@ -2910,7 +2780,7 @@ msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s szimbolikus link létrehozásakor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
 
@@ -2920,7 +2790,6 @@ msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2370
-#| msgid "Can't move directory over directory"
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
 
@@ -2958,7 +2827,6 @@ msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
 
@@ -2968,7 +2836,6 @@ msgstr " (érvénytelen kódolás)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl információinak lekérésekor: %s"
 
@@ -3091,7 +2958,6 @@ msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
-#| msgid "Error opening file %s: %s"
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
 
@@ -3152,7 +3018,6 @@ msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam vége mögé"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:393
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” függvényt"
 
@@ -3160,7 +3025,6 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” függvényt"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:469
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt"
 
@@ -3168,7 +3032,6 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:547
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” vagy az „unmount_with_operation” "
@@ -3178,7 +3041,6 @@ msgstr ""
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "A csatolás nem valósítja meg az „eject” vagy az „eject_with_operation” "
@@ -3188,7 +3050,6 @@ msgstr ""
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:720
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt"
 
@@ -3196,7 +3057,6 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:802
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
 
@@ -3204,13 +3064,11 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül"
 
@@ -3242,7 +3100,6 @@ msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "A Hálózatkezelő verziója túl régi"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-#| msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
 
@@ -3250,10 +3107,9 @@ msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
 
-#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor: %s"
 
@@ -3262,24 +3118,20 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor: %s"
 #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”"
 
 #: ../gio/gresource.c:760
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Az erőforrás nem könyvtár itt: „%s”"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:917
-#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg a pozicionálást"
 
@@ -3330,19 +3182,6 @@ msgid "FILE PATH"
 msgstr "FÁJL ÚTVONAL"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:534
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  sections                  List resource sections\n"
-#| "  list                      List resources\n"
-#| "  details                   List resources with details\n"
-#| "  extract                   Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3425,19 +3264,16 @@ msgstr "  ÚTVONAL   Egy erőforrás-útvonal\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #: ../gio/gsettings-tool.c:851
 #, c-format
-#| msgid "No such schema '%s'\n"
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Nincs „%s” séma\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n"
 
@@ -3557,29 +3393,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gsettings --version\n"
-#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
-#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
-#| "  list-children             List children of a schema\n"
-#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-#| "  range                     Queries the range of a key\n"
-#| "  describe                  Queries the description of a key\n"
-#| "  get                       Get the value of a key\n"
-#| "  set                       Set the value of a key\n"
-#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
-#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
-#| "  monitor                   Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3620,7 +3433,8 @@ msgstr ""
 "  get                       Kulcs értékének lekérése\n"
 "  set                       Kulcs értékének beállítása\n"
 "  reset                     Kulcs értékének visszaállítása\n"
-"  reset-recursively         Az összes érték visszaállítása egy adott sémában\n"
+"  reset-recursively         Az összes érték visszaállítása egy adott "
+"sémában\n"
 "  writable                  Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n"
 "  monitor                   Változások figyelése\n"
 "\n"
@@ -3683,150 +3497,149 @@ msgstr "Üres sémanevet adott meg\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:864
 #, c-format
-#| msgid "No such key '%s'\n"
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Nincs „%s” kulcs\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:369
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve"
 
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:376
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:384
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "A foglalat már le van zárva"
 
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
+#: ../gio/gsocket.c:3995
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot"
 
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:531
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:613
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Ismeretlen családot adtak meg"
 
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:620
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1111
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "A datagram műveletek nem használhatóak nem-datagram foglalaton."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "A datagram műveletek nem használhatóak olyan foglalaton, amelyre időtúllépés "
 "van beállítva."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1932
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nem lehet figyelni: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2257
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2477
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2598
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Csatlakozás folyamatban"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2647
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2817
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3012
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3199
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3280
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3932
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: ../gio/gsocket.c:4428
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: ../gio/gsocket.c:5452
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a foglalat hitelesítési adatait: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: ../gio/gsocket.c:5461
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re"
 
@@ -3854,7 +3667,6 @@ msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott."
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
-#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott."
 
@@ -3868,7 +3680,6 @@ msgstr "A hozzáadott foglalat le van zárva"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "A SOCKSv4 nem támogatja ezt az IPv6 címet: „%s”"
 
@@ -3878,7 +3689,6 @@ msgstr "A felhasználónév túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz"
 
@@ -3916,7 +3726,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz"
 
@@ -3945,7 +3754,6 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot."
 
@@ -3959,7 +3767,6 @@ msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
 
@@ -3969,26 +3776,22 @@ msgstr "Nem találhatók érvényes címek"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
-#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldásakor: %s"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Nincs kért típusú DNS-rekord ehhez: „%s”"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
-#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s'"
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
 
@@ -4097,7 +3900,7 @@ msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Fájlrendszer gyökere"
 
@@ -4106,13 +3909,12 @@ msgstr "Fájlrendszer gyökere"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Hiba a fájlleíróba íráskor: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Az absztrakt UNIX tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
 
@@ -4120,7 +3922,6 @@ msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gvolume.c:514
-#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
@@ -4182,86 +3983,75 @@ msgstr "D-Bus szolgáltatás futtatása"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Hibás argumentumok\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
-#, c-format
-#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
-#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
-#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
 
 # FIXME: hol jön ez elő?
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
 "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
@@ -4273,387 +4063,357 @@ msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
 
 #: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
-#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Érvénytelen gépnév"
-
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:199
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "DE"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "DU"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:204
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:207
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y. %m %e."
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:210
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%k.%M.%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Január"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Február"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Március"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Április"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Május"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Június"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Július"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Augusztus"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Szeptember"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Október"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Febr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Már"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Ápr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Máj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jún"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Júl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Szept"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Hétfő"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Kedd"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Szerda"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Csütörtök"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Péntek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Szombat"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:312
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Vasárnap"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Hé"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Ke"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Sze"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Csü"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Pé"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Szo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:339
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Va"
 
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
 msgstr[1] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
-#| msgid "Error reading file %s: %s"
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasásakor: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
-#| msgid "File \"%s\" is too large"
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: "
 "%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: a write() sikertelen: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
-#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1514
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1527
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2052
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1733
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
@@ -4668,85 +4428,72 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1924
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:772
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nem szabályos fájl"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
 "csoport, vagy megjegyzés"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1291
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1317
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1344
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
+#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
 "UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#| "interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
@@ -4754,51 +4501,44 @@ msgstr ""
 "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
 "értéke nem értelmezhető."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
 #, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s "
 "helyett"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4143
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4165
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4321
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4354
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4393
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nem sikerült lekérni a(z) „%s%s%s%s” fájl attribútumait. Az fstat() "
@@ -4811,218 +4551,217 @@ msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) %s%s%s%s fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
-#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
-msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben – nem érvényes „%s”"
+#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name"
-msgid "“%s” is not a valid name"
+#| msgid "“%s” is not a valid name"
+msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "„%s” nem érvényes név"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+#| msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
-#| "character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+#| "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a "
+#| "character reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
 msgid ""
-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
 "karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
 #| msgid ""
 #| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
+#| "ampersand character without intending to start an entity — escape "
 #| "ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
-"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni – írja &amp; formában."
+"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
 #, c-format
-#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+#| msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
 #| msgid ""
-#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#| "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgid ""
-"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
 #, c-format
-#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+#| msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
 #| msgid ""
 #| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+#| "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
-"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni – írja &amp; formában."
+"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
+#| "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin "
 #| "an element name"
 msgid ""
-"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-#| "'%s'"
+#| "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+#| "“%s”"
 msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
-"“%s”"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) – „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja "
+"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja "
 "a(z) „%s” üres elemcímkét"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
-#| "'%s'"
+#| "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element "
+#| "“%s”"
 msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) – „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
+"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
 "„%s” attribútumneve után"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
-#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+#| "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag "
+#| "of element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 #| "character in an attribute name"
 msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
-"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) – „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) "
+"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) "
 "„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
 "érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
-#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+#| "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign "
+#| "when giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgid ""
-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) – egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
+"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
 "egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+#| "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 #| "begin an element name"
 msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
 "kezdődhet egy elem neve"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-#| "allowed character is '>'"
+#| "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+#| "allowed character is “>”"
 msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
-"allowed character is “>”"
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
 msgstr ""
 "„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
 "karakter egyedül a „>”."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
 #, c-format
-#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+#| msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
 #, c-format
-#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+#| msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
-#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
+#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+#| "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 #| "element opened"
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek – „%s” az "
+"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
 "utoljára megnyitott elem"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5031,19 +4770,19 @@ msgstr ""
 "A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
 "zárójelnek kellett volna következnie"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5051,24 +4790,23 @@ msgstr ""
 "A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
 "egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
 #, c-format
-#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
 "utasításon belül"
 
 #: ../glib/goption.c:861
-#| msgid "[OPTION...]"
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[KAPCSOLÓ…]"
 
@@ -5094,25 +4832,21 @@ msgstr "Kapcsolók:"
 
 #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
-#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: "
@@ -5133,241 +4867,241 @@ msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "sérült objektum"
 
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "elfogyott a memória"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
 
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "belső hiba"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
 "mintaillesztéshez"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "az ismétlési korlát elérve"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
 
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "hibás eltolás"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "rövid utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "rekurzív ciklus"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ a minta végén"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c a minta végén"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nincs mit ismételni"
 
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "váratlan ismétlés"
 
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "ismeretlen karakter a (? vagy (?- után"
 
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak"
 
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "hiányzó befejező )"
 
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "hivatkozás nem létező almintára"
 
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik"
 
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
 
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "a memóriakérés meghiúsult"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") nyitó ( nélkül"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "kódtúlcsordulás"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "ismeretlen karakter a (?< után"
 
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú"
 
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév"
 
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak"
 
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
 
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben"
 
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "a \\L, \\l, \\N{name}, \\U és \\u escape-sorozatok nem támogatottak"
 
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet"
 
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "ismeretlen karakter a (?P után"
 
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében"
 
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "két elnevezett alminta neve azonos"
 
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat"
 
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után"
 
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)"
 
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult"
 
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található"
 
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
 
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5375,99 +5109,98 @@ msgstr ""
 "a \\g után nem egy (szögletes) zárójelezett név, idézőjelezett név vagy szám "
 "vagy egyszerű szám áll"
 
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "számozott hivatkozás nem lehet nulla"
 
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr ""
 "nem engedélyezett argumentum a (*ACCEPT), (*FAIL) vagy (*COMMIT) egyikéhez "
 "sem"
 
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) ismeretlen"
 
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "a szám túl nagy"
 
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "hiányzó almintanév a (?& után"
 
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "a rendszer számjegyet várt a (?+ után"
 
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "a ] érvénytelen adatkarakter JavaScript kompatibilitási módban"
 
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "ugyanazon szám almintáihoz nem engedélyezettek különböző nevek"
 
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "a (*MARK) után argumentumnak kell állnia"
 
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "a \\c után ASCII karakternek kell állnia"
 
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "a \\k után nem egy (szögletes) zárójelezett vagy idézőjelezett név áll"
 
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "a \\N nem támogatott osztályban"
 
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "túl sok előre hivatkozás"
 
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "a név túl hosszú a (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vagy (*THEN) egyikében"
 
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "a \\u.... sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
 
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
 
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "A PRCE programkönyvtár inkompatibilis beállításokkal lett fordítva"
 
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:2413
-#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt"
 
@@ -5476,7 +5209,6 @@ msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt"
 
 #: ../glib/gregex.c:2469
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban"
 
@@ -5497,7 +5229,6 @@ msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás"
 
 #: ../glib/gregex.c:2576
-#| msgid "stray final '\\'"
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő"
 
@@ -5507,165 +5238,157 @@ msgstr "ismeretlen escape sorozat"
 
 #: ../glib/gregex.c:2590
 #, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:96
-#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: ../glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik"
 
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett "
 "szövegben"
 
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
 #, c-format
-#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)"
 
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
 
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr ""
 "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:351
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
 "gyermekfolyamatból (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:436
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "A gyermekfolyamat a következő kóddal lépett ki: %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:850
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "A gyermekfolyamat kilőve %ld szignállal"
 
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "A gyermekfolyamat megállítva %ld szignállal"
 
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "A gyermekfolyamat abnormálisan lépett ki"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1339
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
 #, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1498
 #, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1508
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1525
 #, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtásakor"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1549
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
 "kommunikációhoz"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5775,6 +5498,10 @@ msgstr[1] "%s bájt"
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~| msgid "No such interface '%s'"
+#~ msgid "No such interface “%s”"
+#~ msgstr "Nincs „%s” felület"
+
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár létrehozásakor: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]