[gnome-boxes/gnome-3-22] Updated Slovenian translation



commit bcd6c70a46719ecf6924564ea4bd2528b7ce3c7e
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Mar 2 18:52:58 2017 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  457 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 307 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2825a75..f899bbb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,26 +2,26 @@
 # Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
-# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2012-2014.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013-2016.
+# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2012–2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013–2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Boxes"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
-#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
+#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Škatle"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "_Uporabniško ime"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Geslo"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijava"
 
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Iskanje"
 msgid "Actions"
 msgstr "Dejanja"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:124
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:64
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Hitra namestitev"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
@@ -435,43 +435,48 @@ msgstr ""
 "Če je sistem mlajši od 2008, preverite nastavitve BIOS."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:27
+#: ../src/actions-popover.vala:28
 msgid "Box actions"
 msgstr "Arhiviraj dejanja"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:39
+#: ../src/actions-popover.vala:42
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Odpri v novem oknu"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:43
+#: ../src/actions-popover.vala:49
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:45
+#: ../src/actions-popover.vala:51
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj med priljubljene"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:52
+#: ../src/actions-popover.vala:58
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Vsili izklop"
 
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:59
+#: ../src/actions-popover.vala:65
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:68 ../src/machine.vala:600
+#. Clone
+#: ../src/actions-popover.vala:70
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovno zaženi"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:77
+#: ../src/actions-popover.vala:88
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:101 ../src/selectionbar.vala:60
+#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Premor '%s' je spodletel"
@@ -486,6 +491,10 @@ msgstr ""
 "Enostaven program GNOME 3 za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
 
 #: ../src/app.vala:123
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
@@ -519,7 +528,7 @@ msgstr "Iskalni niz"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
 #: ../src/app.vala:185
-msgid "URI to display, broker or installer media"
+msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Naslov URI do sistemskega posrednika oziroma upravljalnika"
 
 #: ../src/app.vala:196
@@ -625,113 +634,98 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Pošlji kombinacije tipk"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:57
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
 msgid "IP Address"
 msgstr "Naslov IP"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:70
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
 msgid "Broker"
 msgstr "Sistemski posrednik"
 
 #. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
 msgid "Display Protocol"
 msgstr "Protokol prikaza"
 
-#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
-msgid "Display URI"
-msgstr "Pokaži naslov URI"
-
-#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
-#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:208
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Dodaj podporo računom gostov"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:192
-msgid "USB device support"
-msgstr "Podpora napravam USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:210
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Podpora pametnim karticam"
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "Naslov URL za prikaz"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
 msgid "empty"
 msgstr "prazno"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:271
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:285
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:288
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:296
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Vstavljanje '%s' kot nosilca CD/DVD v '%s' je spodletelo"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:317
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Vstavljanje nosilca CD/DVD iz '%s' je spodletelo"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:393
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
 msgid "I/O"
 msgstr "V/I:"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:399
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:428 ../src/properties.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponoven zagon"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "Vsili izklop"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:450
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Dnevniško sporočilo razhroščevanja"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:471
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Pomnilnik:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -740,68 +734,72 @@ msgstr ""
 "<span color=\"grey\">Največja velikost diska</span>\t\t %s <span color=\"grey"
 "\">(%s porabljeno)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Ni dovolj prostora na disku za povečanje največjega razpoložljivega prostora."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:566
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Največja velikost _diska:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Zaženi v ozadju:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:706
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
 #, c-format
 msgid "'%s' will not be paused automatically."
 msgstr "'%s' ni mogoče samodejno začasno ustaviti."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:707
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
 #, c-format
 msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgstr "'%s' bo začasno zaustavljen za varčevanje z viri."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:593
+#: ../src/libvirt-machine.vala:595
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Obnavljanje %s z diska"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:596
+#: ../src/libvirt-machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:669
+#: ../src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Ponovni zagon '%s' traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:671
+#: ../src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Izklopi"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:755
+#: ../src/libvirt-machine.vala:785
 msgid "Installing…"
 msgstr "Nameščanje ..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:757 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Živi sistem"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:759
+#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "Poteka nastavljanje klona ..."
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:791
 msgid "Importing…"
 msgstr "Uvažanje ..."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:768 ../src/ovirt-machine.vala:86
+#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "gostitelj: %s"
@@ -836,7 +834,7 @@ msgstr[1] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatle iz sistemskega posrednika"
 msgstr[2] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
 msgstr[3] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:79
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Ni škatel za uvoz"
 
@@ -866,21 +864,21 @@ msgid "Powered Off"
 msgstr "Izklopljeno"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:194
+#: ../src/machine.vala:195
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Povezovanje s/z %s"
 
-#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Povezava z '%s' je spodletela"
 
-#: ../src/machine.vala:412
+#: ../src/machine.vala:416
 msgid "Saving…"
 msgstr "Shranjevanje ..."
 
-#: ../src/machine.vala:599
+#: ../src/machine.vala:603
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -889,13 +887,13 @@ msgstr ""
 "'%s' ni mogoče obnoviti iz datoteke.\n"
 "Ali naj se izvede brez shranjenega stanja?"
 
-#: ../src/machine.vala:609
+#: ../src/machine.vala:613
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:642
+#: ../src/machine.vala:646
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "'%s' zahteva overitev"
@@ -936,17 +934,17 @@ msgstr "O hroščih poročajte <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Domača stran %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:246
+#: ../src/media-manager.vala:248
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: ../src/notificationbar.vala:44
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Prijava v %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../src/notificationbar.vala:47
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Ni povezave s %s"
@@ -955,14 +953,14 @@ msgstr "Ni povezave s %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Povezava z posrednikom oVirt je spodletela"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:71 ../src/remote-machine.vala:67
+#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:489
-msgid "URI"
-msgstr "Naslov URI"
+#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
+#: ../src/wizard.vala:488
+msgid "URL"
+msgstr "Naslov URL"
 
 #: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
@@ -981,35 +979,35 @@ msgstr "Naprave"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Arhivi"
 
-#: ../src/remote-machine.vala:71
-msgid "_URI"
-msgstr "_Naslov URI"
+#: ../src/remote-machine.vala:75
+msgid "_URL"
+msgstr "Naslov _URL"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152
+#: ../src/selectionbar.vala:173
 msgctxt "0 items selected"
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Odpri v novem oknu"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %d new windows"
-msgstr[0] "Odpri v %d novih _oknih"
-msgstr[1] "Odpri v %d novem _oknu"
-msgstr[2] "Odpri v %d novih _oknih"
-msgstr[3] "Odpri v %d novih _oknih"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "Odpri v %u novih _oknih"
+msgstr[1] "Odpri v %u novem _oknu"
+msgstr[2] "Odpri v %u novih _oknih"
+msgstr[3] "Odpri v %u novih _oknih"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: ../src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d izbranih"
-msgstr[1] "%d izbrana"
-msgstr[2] "%d izbrani"
-msgstr[3] "%d izbrane"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u izbranih"
+msgstr[1] "%u izbrana"
+msgstr[2] "%u izbrani"
+msgstr[3] "%u izbrane"
 
 #: ../src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
@@ -1049,47 +1047,56 @@ msgstr "Ustvarjanje arhiva %s je spodletelo"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:378
+#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Preusmeritev naprave USB '%s' za '%s' je spodletela."
 
-#: ../src/spice-display.vala:325
+#: ../src/spice-display.vala:318
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Souporaba odložišča"
 
-#: ../src/spice-display.vala:391
+#: ../src/spice-display.vala:323
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"Program SPICE ni nameščen. Ta orodja izboljšajo uporabniško izkušnjo in "
+"omogočijo ukazno povezovanje škatelj z gostiteljevo napravo, kot je na "
+"primer prenos ukaza kopiraj in prilepi. Za prejem in namestitev orodij "
+"obiščite spletno mesto <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html";
+"\">http://www.spice-space.org/download.html</a>."
+
+#: ../src/spice-display.vala:398
 msgid "USB devices"
 msgstr "Naprave USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:534 ../src/spice-display.vala:557
-#: ../src/wizard.vala:311 ../src/wizard.vala:318
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Neveljaven naslov URI"
+#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
+#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neveljaven naslov URL"
 
-#: ../src/spice-display.vala:544
+#: ../src/spice-display.vala:551
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Vrata morajo biti določena"
 
-#: ../src/spice-display.vala:555
-msgid "Invalid Spice UNIX URI"
-msgstr "Neveljaven naslov URI Spice UNIX"
-
-#: ../src/spice-display.vala:560
-msgid "Missing port in Spice URI"
+#: ../src/spice-display.vala:562
+msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "V naslovu Spice manjka določilo vrat"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:188
+#: ../src/unattended-installer.vala:192
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Pri pripravi na namestitev je prišlo do napake. Hitra namestitev je "
 "onemogočena."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:465
+#: ../src/unattended-installer.vala:469
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Prejemanje gonilnikov naprave"
 
@@ -1097,11 +1104,16 @@ msgstr "Prejemanje gonilnikov naprave"
 msgid "no password"
 msgstr "ni podanega gesla"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Hitra namestitev %s zahteva internetno povezavo."
 
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for '%s'"
+msgstr "Poverila programa Škatle za »%s«"
+
 #: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1160,7 +1172,7 @@ msgstr "Ne"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:566
+#: ../src/vm-configurator.vala:578
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gostiteljski sistem brez podpore"
 
@@ -1169,7 +1181,7 @@ msgstr "Gostiteljski sistem brez podpore"
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "Škatla '%s' je bila samodejno izbrisana."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:46
+#: ../src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Uvoz škatle iz datoteke '%s' je spodletel."
@@ -1208,96 +1220,241 @@ msgstr "Nastavitev škatle"
 msgid "Review"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/wizard.vala:117
+#: ../src/wizard.vala:115
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Ustvarjanje škatle je spodletelo"
 
-#: ../src/wizard.vala:270
+#: ../src/wizard.vala:269
 msgid "Empty location"
 msgstr "Prazno mesto"
 
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:292
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nepodprta vrsta datoteke"
 
-#: ../src/wizard.vala:299
+#: ../src/wizard.vala:298
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Neveljavna datoteka"
 
-#: ../src/wizard.vala:336
+#: ../src/wizard.vala:335
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Nepodprt protokol '%s'"
 
-#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Neznan nosilec nemstilnika"
 
-#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Preučevanje ..."
 
-#: ../src/wizard.vala:357
+#: ../src/wizard.vala:356
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Preučevanje nosilca namestilnika je spodletelo. Morda je nosilec poškodovan "
 "ali pa namestilnik ni popoln."
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:464
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Nastavitev škatle je spodletela"
 
-#: ../src/wizard.vala:479
+#: ../src/wizard.vala:478
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Program bo ustvaril novo polje z naslednjimi lastnosti:"
 
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: ../src/wizard.vala:483
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/wizard.vala:487
+#: ../src/wizard.vala:486
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
-#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
+#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: ../src/wizard.vala:500
+#: ../src/wizard.vala:499
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Vrata TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:514
+#: ../src/wizard.vala:513
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Doda škatle za vse sisteme, na voljo z računa:"
 
-#: ../src/wizard.vala:527
+#: ../src/wizard.vala:526
 msgid "Memory"
 msgstr "Pomnilnik"
 
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:535
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:538
+#: ../src/wizard.vala:537
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Največ %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:601
+#: ../src/wizard.vala:600
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Prejemanje prestavne vsebine"
 
-#: ../src/wizard.vala:611
+#: ../src/wizard.vala:610
 msgid "Download failed."
 msgstr "Prejemanje je spodletelo."
 
-#: ../src/wizard.vala:719
+#: ../src/wizard.vala:718
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "Prila_godi ..."
 
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Ustavljanje »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+#~ msgstr "– Enostaven program za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
+
+#~ msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+#~ msgstr "Škatla »%s« je nameščena in pripravljena za uporabo"
+
+#~ msgid "Box “%s” has been deleted"
+#~ msgstr "Škatla »%s« je bila izbrisana"
+
+#~ msgid "%d×%d"
+#~ msgstr "%d×%d"
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + F3"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "Vstavljanje »%s« kot nosilca CD/DVD v »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "Vstavljanje nosilca CD/DVD iz »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "»%s« ni mogoče samodejno začasno ustaviti."
+
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "»%s« bo začasno zaustavljen za varčevanje z viri."
+
+#~ msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
+#~ msgstr "Ponovni zagon »%s« traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?"
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Uvozi »%s« iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Uvoženi bodo podatki »%s« iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr "Iskanje ustreznega diska za uvoz za škatlo »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "Connection to “%s” failed"
+#~ msgstr "Povezava z »%s« je spodletela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "“%s” could not be restored from disk\n"
+#~ "Try without saved state?"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« ni mogoče obnoviti iz diska.\n"
+#~ "Ali naj se izvede brez shranjenega stanja?"
+
+#~ msgid "Failed to start “%s”"
+#~ msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "»%s« zahteva overitev"
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "Spremembe zahtevajo ponovni zagon »%s«."
+
+#~ msgid "Snapshot “%s” deleted."
+#~ msgstr "Arhiv »%s« je izbrisan."
+
+#~ msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+#~ msgstr "Preusmeritev naprave USB »%s« za »%s« je spodletela."
+
+#~ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+#~ msgstr "Poverila programa Škatle za »%s«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make "
+#~ "sure “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče pridobiti podatkov hranilnika za »gnome-boxes« preko knjižnice "
+#~ "libvirt. Zagnan mora biti ukaz 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+#~ "gnome-boxes'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory "
+#~ "does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar mapa "
+#~ "ne obstaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a "
+#~ "directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni "
+#~ "mapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
+#~ "readable/writable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni "
+#~ "nastavljeno za branje in pisanje uporabnika"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "Škatla »%s« je bila samodejno izbrisana."
+
+#~ msgid "Box import from file “%s” failed."
+#~ msgstr "Uvoz škatle iz datoteke »%s« je spodletel."
+
+#~ msgid "Unsupported protocol “%s”"
+#~ msgstr "Nepodprt protokol »%s«"
+
+#~ msgid "URI to display, broker or installer media"
+#~ msgstr "Naslov URI do sistemskega posrednika oziroma upravljalnika"
+
+#~ msgid "Display URI"
+#~ msgstr "Pokaži naslov URI"
+
+#~ msgid "Add support to guest"
+#~ msgstr "Dodaj podporo računom gostov"
+
+#~ msgid "USB device support"
+#~ msgstr "Podpora napravam USB"
+
+#~ msgid "Smartcard support"
+#~ msgstr "Podpora pametnim karticam"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Naslov URI"
+
+#~ msgid "_URI"
+#~ msgstr "_Naslov URI"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d izbranih"
+#~ msgstr[1] "%d izbrana"
+#~ msgstr[2] "%d izbrani"
+#~ msgstr[3] "%d izbrane"
+
+#~ msgid "Invalid URI"
+#~ msgstr "Neveljaven naslov URI"
+
+#~ msgid "Invalid Spice UNIX URI"
+#~ msgstr "Neveljaven naslov URI Spice UNIX"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URI"
+#~ msgstr "V naslovu Spice manjka določilo vrat"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Close window/Quit Boxes"
 #~ msgstr "Zapri okno/Končaj program"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]