[gnome-boxes] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 2 Mar 2017 17:53:19 +0000 (UTC)
commit c3c756ce8830a0b616053fa1dbffdf5d7fc86afa
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 2 18:53:10 2017 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 592 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 373 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2825a75..1d6ae12 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,26 +2,25 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
#
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2012-2014.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013-2016.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2012–2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Boxes"
@@ -58,8 +57,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
-#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
+#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Škatle"
@@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "_Uporabniško ime"
msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
@@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Iskanje"
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:124
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
@@ -310,7 +309,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:64
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
@@ -331,11 +330,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Hitra namestitev"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
@@ -435,112 +434,121 @@ msgstr ""
"Če je sistem mlajši od 2008, preverite nastavitve BIOS."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:27
+#: ../src/actions-popover.vala:28
msgid "Box actions"
msgstr "Arhiviraj dejanja"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:39
+#: ../src/actions-popover.vala:42
msgid "Open in New Window"
msgstr "Odpri v novem oknu"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:43
+#: ../src/actions-popover.vala:49
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
-#: ../src/actions-popover.vala:45
+#: ../src/actions-popover.vala:51
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
-#: ../src/actions-popover.vala:52
+#: ../src/actions-popover.vala:58
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Vsili izklop"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:59
+#: ../src/actions-popover.vala:65
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/actions-popover.vala:68 ../src/machine.vala:600
+#. Clone
+#: ../src/actions-popover.vala:70
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno zaženi"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:77
+#: ../src/actions-popover.vala:88
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/actions-popover.vala:101 ../src/selectionbar.vala:60
+#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "Premor '%s' je spodletel"
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Ustavljanje »%s« je spodletelo"
-#: ../src/app.vala:103
+#: ../src/app.vala:105
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Srebotnjak"
-#: ../src/app.vala:104
+#: ../src/app.vala:106
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Enostaven program GNOME 3 za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:125
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: ../src/app.vala:126
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../src/app.vala:125
+#: ../src/app.vala:127
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../src/app.vala:126
+#: ../src/app.vala:128
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Pokaži številko različice"
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
msgid "Open in full screen"
msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu"
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Preveri zmožnosti virtualizacije"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Odpri škatlo z UUID"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Search term"
msgstr "Iskalni niz"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:185
-msgid "URI to display, broker or installer media"
+#: ../src/app.vala:187
+msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Naslov URI do sistemskega posrednika oziroma upravljalnika"
-#: ../src/app.vala:196
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Enostaven program za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
+#: ../src/app.vala:198
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "– Enostaven program za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:223
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Navedenih preveč argumentov ukazne vrstice.\n"
-#: ../src/app.vala:443
+#: ../src/app.vala:458
#, c-format
-msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "Škatla '%s' je nameščena in pripravljena za uporabo"
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "Škatla »%s« je nameščena in pripravljena za uporabo"
-#: ../src/app.vala:531
+#: ../src/app.vala:546
#, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "Škatla '%s' je bila izbrisana"
+msgid "Box “%s” has been deleted"
+msgstr "Škatla »%s« je bila izbrisana"
-#: ../src/app.vala:532
+#: ../src/app.vala:547
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -549,7 +557,7 @@ msgstr[1] "%u škatla je bila izbrisana"
msgstr[2] "%u škatli sta bili izbrisani"
msgstr[3] "%u škatle so bile izbrisane"
-#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
@@ -561,11 +569,11 @@ msgstr "Pritisk tipke Ctrl+Alt sprosti predmet"
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Pritisk in sprostitev CTRL+ALT sprosti tipkovnico"
-#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
#: ../src/display-page.vala:256
#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
#: ../src/display-toolbar.vala:51
msgid "Exit fullscreen"
@@ -602,136 +610,125 @@ msgstr "%s (priporočeno)"
msgid "%s (maximum)"
msgstr "%s (največja vrednost)"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+#: ../src/keys-input-popover.vala:25
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Krmilka (Control) + izmenjalka (Alt) + vračalka"
#. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl+Alt+F3"
+
+#: ../src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+#: ../src/keys-input-popover.vala:41
msgid "Send key combinations"
msgstr "Pošlji kombinacije tipk"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:57
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
msgid "_Name"
msgstr "_Ime"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
msgid "IP Address"
msgstr "Naslov IP"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:70
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
msgstr "Sistemski posrednik"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "Protokol prikaza"
-#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
-msgid "Display URI"
-msgstr "Pokaži naslov URI"
-
-#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
-#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:208
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Dodaj podporo računom gostov"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:192
-msgid "USB device support"
-msgstr "Podpora napravam USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:210
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Podpora pametnim karticam"
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "Naslov URL za prikaz"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
msgid "empty"
msgstr "prazno"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:271
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:285
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:288
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:296
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
-msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "Vstavljanje '%s' kot nosilca CD/DVD v '%s' je spodletelo"
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "Vstavljanje »%s« kot nosilca CD/DVD v »%s« je spodletelo"
-#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:317
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr "Vstavljanje nosilca CD/DVD iz '%s' je spodletelo"
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+msgstr "Vstavljanje nosilca CD/DVD iz »%s« je spodletelo"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:393
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "I/O"
msgstr "V/I:"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:399
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:428 ../src/properties.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponoven zagon"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "Vsili izklop"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:450
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Dnevniško sporočilo razhroščevanja"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:471
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
msgstr "_Pomnilnik:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -740,76 +737,80 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">Največja velikost diska</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s porabljeno)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Ni dovolj prostora na disku za povečanje največjega razpoložljivega prostora."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:566
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Največja velikost _diska:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
msgid "_Run in background"
msgstr "_Zaženi v ozadju:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:706
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
#, c-format
-msgid "'%s' will not be paused automatically."
-msgstr "'%s' ni mogoče samodejno začasno ustaviti."
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
+msgstr "»%s« ni mogoče samodejno začasno ustaviti."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:707
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
-msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
-msgstr "'%s' bo začasno zaustavljen za varčevanje z viri."
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+msgstr "»%s« bo začasno zaustavljen za varčevanje z viri."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:593
+#: ../src/libvirt-machine.vala:595
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Obnavljanje %s z diska"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:596
+#: ../src/libvirt-machine.vala:598
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Zaganjanje %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:669
+#: ../src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Ponovni zagon '%s' traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?"
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Ponovni zagon »%s« traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:671
+#: ../src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Izklopi"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:755
+#: ../src/libvirt-machine.vala:785
msgid "Installing…"
msgstr "Nameščanje ..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:757 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Živi sistem"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:759
+#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "Poteka nastavljanje klona ..."
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:791
msgid "Importing…"
msgstr "Uvažanje ..."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:768 ../src/ovirt-machine.vala:86
+#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "gostitelj: %s"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
-msgid "_Import '%s' from system broker"
-msgstr "_Uvozi '%s' iz sistemskega posrednika"
+msgid "_Import “%s” from system broker"
+msgstr "_Uvozi »%s« iz sistemskega posrednika"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
@@ -823,8 +824,8 @@ msgstr[3] "_Uvozi %u škatle iz sistemskega posrednika"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
-msgid "Will import '%s' from system broker"
-msgstr "Uvoženi bodo podatki '%s' iz sistemskega posrednika"
+msgid "Will import “%s” from system broker"
+msgstr "Uvoženi bodo podatki »%s« iz sistemskega posrednika"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
@@ -836,14 +837,14 @@ msgstr[1] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatle iz sistemskega posrednika"
msgstr[2] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
msgstr[3] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:79
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
msgstr "Ni škatel za uvoz"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr "Iskanje ustreznega diska za uvoz za škatlo '%s' je spodletelo"
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+msgstr "Iskanje ustreznega diska za uvoz za škatlo »%s« je spodletelo"
#: ../src/list-view-row.vala:128
msgid "Connected"
@@ -866,39 +867,39 @@ msgid "Powered Off"
msgstr "Izklopljeno"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:194
+#: ../src/machine.vala:195
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Povezovanje s/z %s"
-#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Povezava z '%s' je spodletela"
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "Povezava z »%s« je spodletela"
-#: ../src/machine.vala:412
+#: ../src/machine.vala:416
msgid "Saving…"
msgstr "Shranjevanje ..."
-#: ../src/machine.vala:599
+#: ../src/machine.vala:603
#, c-format
msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
+"“%s” could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
msgstr ""
-"'%s' ni mogoče obnoviti iz datoteke.\n"
+"»%s« ni mogoče obnoviti iz diska.\n"
"Ali naj se izvede brez shranjenega stanja?"
-#: ../src/machine.vala:609
+#: ../src/machine.vala:613
#, c-format
-msgid "Failed to start '%s'"
-msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
+msgid "Failed to start “%s”"
+msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:642
+#: ../src/machine.vala:646
#, c-format
-msgid "'%s' requires authentication"
-msgstr "'%s' zahteva overitev"
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "»%s« zahteva overitev"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: ../src/main.vala:53
@@ -936,38 +937,38 @@ msgstr "O hroščih poročajte <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Domača stran %s: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:246
+#: ../src/media-manager.vala:248
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: ../src/notificationbar.vala:44
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Prijava v %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Ni povezave s %s"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+#: ../src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Povezava z posrednikom oVirt je spodletela"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:71 ../src/remote-machine.vala:67
+#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:69
+#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
#: ../src/wizard.vala:489
-msgid "URI"
-msgstr "Naslov URI"
+msgid "URL"
+msgstr "Naslov URL"
#: ../src/properties.vala:83
#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'."
-msgstr "Spremembe zahtevajo ponovni zagon '%s'."
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Spremembe zahtevajo ponovni zagon »%s«."
#: ../src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
@@ -981,35 +982,35 @@ msgstr "Naprave"
msgid "Snapshots"
msgstr "Arhivi"
-#: ../src/remote-machine.vala:71
-msgid "_URI"
-msgstr "_Naslov URI"
+#: ../src/remote-machine.vala:75
+msgid "_URL"
+msgstr "Naslov _URL"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152
+#: ../src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %d new windows"
-msgstr[0] "Odpri v %d novih _oknih"
-msgstr[1] "Odpri v %d novem _oknu"
-msgstr[2] "Odpri v %d novih _oknih"
-msgstr[3] "Odpri v %d novih _oknih"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "Odpri v %u novih _oknih"
+msgstr[1] "Odpri v %u novem _oknu"
+msgstr[2] "Odpri v %u novih _oknih"
+msgstr[3] "Odpri v %u novih _oknih"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
#: ../src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d izbranih"
-msgstr[1] "%d izbrana"
-msgstr[2] "%d izbrani"
-msgstr[3] "%d izbrane"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u izbranih"
+msgstr[1] "%u izbrana"
+msgstr[2] "%u izbrani"
+msgstr[3] "%u izbrane"
#: ../src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
@@ -1026,8 +1027,8 @@ msgstr "Uveljavljanje arhiva je spodletelo"
#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
-msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
-msgstr "Arhiv \"%s\" je izbrisan."
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "Arhiv »%s« je izbrisan."
#: ../src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
@@ -1049,47 +1050,56 @@ msgstr "Ustvarjanje arhiva %s je spodletelo"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:378
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
#, c-format
-msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "Preusmeritev naprave USB '%s' za '%s' je spodletela."
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "Preusmeritev naprave USB »%s« za »%s« je spodletela."
-#: ../src/spice-display.vala:325
+#: ../src/spice-display.vala:320
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Souporaba odložišča"
-#: ../src/spice-display.vala:391
+#: ../src/spice-display.vala:325
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"Program SPICE ni nameščen. Ta orodja izboljšajo uporabniško izkušnjo in "
+"omogočijo ukazno povezovanje škatelj z gostiteljevo napravo, kot je na "
+"primer prenos ukaza kopiraj in prilepi. Za prejem in namestitev orodij "
+"obiščite spletno mesto <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html"
+"\">http://www.spice-space.org/download.html</a>."
+
+#: ../src/spice-display.vala:400
msgid "USB devices"
msgstr "Naprave USB"
-#: ../src/spice-display.vala:534 ../src/spice-display.vala:557
-#: ../src/wizard.vala:311 ../src/wizard.vala:318
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Neveljaven naslov URI"
+#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
+#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neveljaven naslov URL"
-#: ../src/spice-display.vala:544
+#: ../src/spice-display.vala:556
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Vrata morajo biti določena"
-#: ../src/spice-display.vala:555
-msgid "Invalid Spice UNIX URI"
-msgstr "Neveljaven naslov URI Spice UNIX"
-
-#: ../src/spice-display.vala:560
-msgid "Missing port in Spice URI"
+#: ../src/spice-display.vala:567
+msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "V naslovu Spice manjka določilo vrat"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:188
+#: ../src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Pri pripravi na namestitev je prišlo do napake. Hitra namestitev je "
"onemogočena."
-#: ../src/unattended-installer.vala:465
+#: ../src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Prejemanje gonilnikov naprave"
@@ -1097,11 +1107,16 @@ msgstr "Prejemanje gonilnikov naprave"
msgid "no password"
msgstr "ni podanega gesla"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Hitra namestitev %s zahteva internetno povezavo."
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "Poverila programa Škatle za »%s«"
+
#: ../src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
@@ -1117,17 +1132,17 @@ msgstr "SELinux ni nameščen?"
#: ../src/util-app.vala:328
msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti podatkov hranilnika za 'gnome-boxes' preko knjižnice "
+"Ni mogoče pridobiti podatkov hranilnika za »gnome-boxes« preko knjižnice "
"libvirt. Zagnan mora biti ukaz 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes'."
#: ../src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar mapa ne "
@@ -1136,18 +1151,17 @@ msgstr ""
#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
-"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar to ni "
-"mapa"
+"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni mapa"
#: ../src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
-"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar to ni "
+"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni "
"nastavljeno za branje in pisanje uporabnika"
#: ../src/util.vala:327
@@ -1160,19 +1174,19 @@ msgstr "Ne"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:566
+#: ../src/vm-configurator.vala:578
msgid "Incapable host system"
msgstr "Gostiteljski sistem brez podpore"
#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
-msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "Škatla '%s' je bila samodejno izbrisana."
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+msgstr "Škatla »%s« je bila samodejno izbrisana."
-#: ../src/vm-importer.vala:46
+#: ../src/vm-importer.vala:50
#, c-format
-msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "Uvoz škatle iz datoteke '%s' je spodletel."
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "Uvoz škatle iz datoteke »%s« je spodletel."
#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
@@ -1208,31 +1222,32 @@ msgstr "Nastavitev škatle"
msgid "Review"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/wizard.vala:117
+#: ../src/wizard.vala:115
msgid "Box creation failed"
msgstr "Ustvarjanje škatle je spodletelo"
-#: ../src/wizard.vala:270
+#: ../src/wizard.vala:269
msgid "Empty location"
msgstr "Prazno mesto"
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:292
msgid "Unsupported file"
msgstr "Nepodprta vrsta datoteke"
-#: ../src/wizard.vala:299
+#: ../src/wizard.vala:298
msgid "Invalid file"
msgstr "Neveljavna datoteka"
-#: ../src/wizard.vala:336
+#: ../src/wizard.vala:335
#, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "Nepodprt protokol '%s'"
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
+msgstr "Nepodprt protokol »%s«"
-#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Neznan nosilec nemstilnika"
+#. Translators: Analyzing installer media
#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
msgid "Analyzing…"
msgstr "Preučevanje ..."
@@ -1298,6 +1313,145 @@ msgstr "Prejemanje je spodletelo."
msgid "C_ustomize…"
msgstr "Prila_godi ..."
+#~ msgid "Pausing '%s' failed"
+#~ msgstr "Premor '%s' je spodletel"
+
+#~ msgid "URI to display, broker or installer media"
+#~ msgstr "Naslov URI do sistemskega posrednika oziroma upravljalnika"
+
+#~ msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+#~ msgstr "- Enostaven program za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
+
+#~ msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+#~ msgstr "Škatla '%s' je nameščena in pripravljena za uporabo"
+
+#~ msgid "Box '%s' has been deleted"
+#~ msgstr "Škatla '%s' je bila izbrisana"
+
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%dx%d"
+
+#~ msgid "Display URI"
+#~ msgstr "Pokaži naslov URI"
+
+#~ msgid "Add support to guest"
+#~ msgstr "Dodaj podporo računom gostov"
+
+#~ msgid "USB device support"
+#~ msgstr "Podpora napravam USB"
+
+#~ msgid "Smartcard support"
+#~ msgstr "Podpora pametnim karticam"
+
+#~ msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+#~ msgstr "Vstavljanje '%s' kot nosilca CD/DVD v '%s' je spodletelo"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+#~ msgstr "Vstavljanje nosilca CD/DVD iz '%s' je spodletelo"
+
+#~ msgid "'%s' will not be paused automatically."
+#~ msgstr "'%s' ni mogoče samodejno začasno ustaviti."
+
+#~ msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "'%s' bo začasno zaustavljen za varčevanje z viri."
+
+#~ msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+#~ msgstr "Ponovni zagon '%s' traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?"
+
+#~ msgid "_Import '%s' from system broker"
+#~ msgstr "_Uvozi '%s' iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "Will import '%s' from system broker"
+#~ msgstr "Uvoženi bodo podatki '%s' iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+#~ msgstr "Iskanje ustreznega diska za uvoz za škatlo '%s' je spodletelo"
+
+#~ msgid "Connection to '%s' failed"
+#~ msgstr "Povezava z '%s' je spodletela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' could not be restored from disk\n"
+#~ "Try without saved state?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ni mogoče obnoviti iz datoteke.\n"
+#~ "Ali naj se izvede brez shranjenega stanja?"
+
+#~ msgid "Failed to start '%s'"
+#~ msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
+
+#~ msgid "'%s' requires authentication"
+#~ msgstr "'%s' zahteva overitev"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Naslov URI"
+
+#~ msgid "Changes require restart of '%s'."
+#~ msgstr "Spremembe zahtevajo ponovni zagon '%s'."
+
+#~ msgid "_URI"
+#~ msgstr "_Naslov URI"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d izbranih"
+#~ msgstr[1] "%d izbrana"
+#~ msgstr[2] "%d izbrani"
+#~ msgstr[3] "%d izbrane"
+
+#~ msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+#~ msgstr "Arhiv \"%s\" je izbrisan."
+
+#~ msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+#~ msgstr "Preusmeritev naprave USB '%s' za '%s' je spodletela."
+
+#~ msgid "Invalid URI"
+#~ msgstr "Neveljaven naslov URI"
+
+#~ msgid "Invalid Spice UNIX URI"
+#~ msgstr "Neveljaven naslov URI Spice UNIX"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URI"
+#~ msgstr "V naslovu Spice manjka določilo vrat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make "
+#~ "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče pridobiti podatkov hranilnika za 'gnome-boxes' preko knjižnice "
+#~ "libvirt. Zagnan mora biti ukaz 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+#~ "gnome-boxes'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory "
+#~ "does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar mapa "
+#~ "ne obstaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a "
+#~ "directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar to ni "
+#~ "mapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+#~ "readable/writable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar to ni "
+#~ "nastavljeno za branje in pisanje uporabnika"
+
+#~ msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+#~ msgstr "Škatla '%s' je bila samodejno izbrisana."
+
+#~ msgid "Box import from file '%s' failed."
+#~ msgstr "Uvoz škatle iz datoteke '%s' je spodletel."
+
+#~ msgid "Unsupported protocol '%s'"
+#~ msgstr "Nepodprt protokol '%s'"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close window/Quit Boxes"
#~ msgstr "Zapri okno/Končaj program"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]