[gnome-boxes/gnome-3-20] Updated Slovenian translation



commit fd8f23575d961d069149423fc2a8a89e3050db32
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Mar 2 18:52:29 2017 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  438 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 300 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 44158c3..9c700a7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
-# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2012-2014.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013-2016.
+# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2012–2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013–2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-08 21:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-08 21:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 18:31+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Boxes"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Iskanje"
 msgid "Actions"
 msgstr "Dejanja"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:124
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
@@ -253,11 +253,6 @@ msgstr "Nazaj na pregled"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window/Quit Boxes"
-msgstr "Zapri okno/Končaj program"
-
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način/Pomanjšaj iz celozaslonskega načina"
 
@@ -315,7 +310,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:68
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
@@ -336,11 +331,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Hitra namestitev"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
@@ -445,103 +440,103 @@ msgid "Box actions"
 msgstr "Arhiviraj dejanja"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:38
+#: ../src/actions-popover.vala:40
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Odpri v novem oknu"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: ../src/actions-popover.vala:47
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:44
+#: ../src/actions-popover.vala:49
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj med priljubljene"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../src/actions-popover.vala:56
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Vsili izklop"
 
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:57
+#: ../src/actions-popover.vala:62
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:72
+#: ../src/actions-popover.vala:77
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
+#: ../src/actions-popover.vala:101 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Premor '%s' je spodletel"
 
-#: ../src/app.vala:101
+#: ../src/app.vala:103
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Martin Srebotnjak"
 
-#: ../src/app.vala:102
+#: ../src/app.vala:104
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Enostaven program GNOME 3 za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
 
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:126
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../src/app.vala:182 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Pokaži številko različice"
 
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:180
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../src/app.vala:185 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Preveri zmožnosti virtualizacije"
 
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Odpri škatlo z UUID"
 
-#: ../src/app.vala:187
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Search term"
 msgstr "Iskalni niz"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:189
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Naslov URI do sistemskega posrednika oziroma upravljalnika"
 
-#: ../src/app.vala:200
+#: ../src/app.vala:196
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Enostaven program za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
 
-#: ../src/app.vala:222
+#: ../src/app.vala:218
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Navedenih preveč argumentov ukazne vrstice.\n"
 
-#: ../src/app.vala:435
+#: ../src/app.vala:443
 #, c-format
 msgid "Box '%s' installed and ready to use"
 msgstr "Škatla '%s' je nameščena in pripravljena za uporabo"
 
-#: ../src/app.vala:523
+#: ../src/app.vala:531
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Škatla '%s' je bila izbrisana"
 
-#: ../src/app.vala:524
+#: ../src/app.vala:532
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -550,7 +545,7 @@ msgstr[1] "%u škatla je bila izbrisana"
 msgstr[2] "%u škatli sta bili izbrisani"
 msgstr[3] "%u škatle so bile izbrisane"
 
-#: ../src/app.vala:551 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
@@ -644,95 +639,95 @@ msgid "Display Protocol"
 msgstr "Protokol prikaza"
 
 #. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
 msgid "Display URI"
 msgstr "Pokaži naslov URI"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:208
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Dodaj podporo računom gostov"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:192
 msgid "USB device support"
 msgstr "Podpora napravam USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:210
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Podpora pametnim karticam"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
 msgid "empty"
 msgstr "prazno"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:271
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:285
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:288
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:296
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Vstavljanje '%s' kot nosilca CD/DVD v '%s' je spodletelo"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:317
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Vstavljanje nosilca CD/DVD iz '%s' je spodletelo"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:393
 msgid "I/O"
 msgstr "V/I:"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:399
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:428 ../src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponoven zagon"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:436
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "Vsili izklop"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:450
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Dnevniško sporočilo razhroščevanja"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:471
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Pomnilnik:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:540
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -741,79 +736,79 @@ msgstr ""
 "<span color=\"grey\">Največja velikost diska</span>\t\t %s <span color=\"grey"
 "\">(%s porabljeno)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:556
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Ni dovolj prostora na disku za povečanje največjega razpoložljivega prostora."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:565
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Največja velikost _diska:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:690
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Zaženi v ozadju:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
 #, c-format
 msgid "'%s' will not be paused automatically."
 msgstr "'%s' ni mogoče samodejno začasno ustaviti."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:702
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:705
 #, c-format
 msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgstr "'%s' bo začasno zaustavljen za varčevanje z viri."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:588
+#: ../src/libvirt-machine.vala:594
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Obnavljanje %s z diska"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:591
+#: ../src/libvirt-machine.vala:597
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:664
+#: ../src/libvirt-machine.vala:670
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Ponovni zagon '%s' traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:666
+#: ../src/libvirt-machine.vala:672
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Izklopi"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:750
+#: ../src/libvirt-machine.vala:756
 msgid "Installing…"
 msgstr "Nameščanje ..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:758 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Živi sistem"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:754
+#: ../src/libvirt-machine.vala:760
 msgid "Importing…"
 msgstr "Uvažanje ..."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:769 ../src/ovirt-machine.vala:84
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "gostitelj: %s"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
 msgid "_Import '%s' from system broker"
 msgstr "_Uvozi '%s' iz sistemskega posrednika"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
 #, c-format
 msgid "_Import %u box from system broker"
 msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
@@ -822,13 +817,13 @@ msgstr[1] "_Uvozi %u škatlo iz sistemskega posrednika"
 msgstr[2] "_Uvozi %u škatli iz sistemskega posrednika"
 msgstr[3] "_Uvozi %u škatle iz sistemskega posrednika"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
 msgid "Will import '%s' from system broker"
 msgstr "Uvoženi bodo podatki '%s' iz sistemskega posrednika"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
@@ -837,11 +832,11 @@ msgstr[1] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatle iz sistemskega posrednika"
 msgstr[2] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
 msgstr[3] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Ni škatel za uvoz"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Iskanje ustreznega diska za uvoz za škatlo '%s' je spodletelo"
@@ -867,21 +862,21 @@ msgid "Powered Off"
 msgstr "Izklopljeno"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:195
+#: ../src/machine.vala:193
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Povezovanje s/z %s"
 
-#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
+#: ../src/machine.vala:216 ../src/machine.vala:612
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Povezava z '%s' je spodletela"
 
-#: ../src/machine.vala:412
+#: ../src/machine.vala:411
 msgid "Saving…"
 msgstr "Shranjevanje ..."
 
-#: ../src/machine.vala:599
+#: ../src/machine.vala:598
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -890,17 +885,17 @@ msgstr ""
 "'%s' ni mogoče obnoviti iz datoteke.\n"
 "Ali naj se izvede brez shranjenega stanja?"
 
-#: ../src/machine.vala:600
+#: ../src/machine.vala:599
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovno zaženi"
 
-#: ../src/machine.vala:609
+#: ../src/machine.vala:608
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:642
+#: ../src/machine.vala:641
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "'%s' zahteva overitev"
@@ -965,7 +960,7 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 #: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:488
 msgid "URI"
 msgstr "Naslov URI"
 
@@ -991,30 +986,30 @@ msgid "_URI"
 msgstr "_Naslov URI"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152
+#: ../src/selectionbar.vala:173
 msgctxt "0 items selected"
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Odpri v novem oknu"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %d new windows"
-msgstr[0] "Odpri v %d novih _oknih"
-msgstr[1] "Odpri v %d novem _oknu"
-msgstr[2] "Odpri v %d novih _oknih"
-msgstr[3] "Odpri v %d novih _oknih"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "Odpri v %u novih _oknih"
+msgstr[1] "Odpri v %u novem _oknu"
+msgstr[2] "Odpri v %u novih _oknih"
+msgstr[3] "Odpri v %u novih _oknih"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: ../src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d izbranih"
-msgstr[1] "%d izbrana"
-msgstr[2] "%d izbrani"
-msgstr[3] "%d izbrane"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u izbranih"
+msgstr[1] "%u izbrana"
+msgstr[2] "%u izbrani"
+msgstr[3] "%u izbrane"
 
 #: ../src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
@@ -1050,46 +1045,46 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Ustvarjanje arhiva %s je spodletelo"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:36
+#: ../src/spice-display.vala:43
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
+#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:378
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Preusmeritev naprave USB '%s' za '%s' je spodletela."
 
-#: ../src/spice-display.vala:310
+#: ../src/spice-display.vala:325
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Souporaba odložišča"
 
-#: ../src/spice-display.vala:376
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "USB devices"
 msgstr "Naprave USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
+#: ../src/spice-display.vala:534 ../src/wizard.vala:311 ../src/wizard.vala:318
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neveljaven naslov URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:529
+#: ../src/spice-display.vala:544
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Vrata morajo biti določena"
 
-#: ../src/spice-display.vala:538
+#: ../src/spice-display.vala:553
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "V naslovu Spice manjka določilo vrat"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:188
+#: ../src/unattended-installer.vala:192
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Pri pripravi na namestitev je prišlo do napake. Hitra namestitev je "
 "onemogočena."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:465
+#: ../src/unattended-installer.vala:469
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Prejemanje gonilnikov naprave"
 
@@ -1097,11 +1092,16 @@ msgstr "Prejemanje gonilnikov naprave"
 msgid "no password"
 msgstr "ni podanega gesla"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Hitra namestitev %s zahteva internetno povezavo."
 
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for '%s'"
+msgstr "Poverila programa Škatle za »%s«"
+
 #: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1150,17 +1150,17 @@ msgstr ""
 "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar to ni "
 "nastavljeno za branje in pisanje uporabnika"
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:327
 msgid "yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:327
 msgid "no"
 msgstr "Ne"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:556
+#: ../src/vm-configurator.vala:572
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gostiteljski sistem brez podpore"
 
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Škatla '%s' je bila samodejno izbrisana."
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Uvoz škatle iz datoteke '%s' je spodletel."
 
-#: ../src/vnc-display.vala:149
+#: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Samo za branje"
 
@@ -1208,96 +1208,258 @@ msgstr "Nastavitev škatle"
 msgid "Review"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/wizard.vala:116
+#: ../src/wizard.vala:117
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Ustvarjanje škatle je spodletelo"
 
-#: ../src/wizard.vala:268
+#: ../src/wizard.vala:270
 msgid "Empty location"
 msgstr "Prazno mesto"
 
-#: ../src/wizard.vala:291
+#: ../src/wizard.vala:293
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nepodprta vrsta datoteke"
 
-#: ../src/wizard.vala:297
+#: ../src/wizard.vala:299
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Neveljavna datoteka"
 
-#: ../src/wizard.vala:333
+#: ../src/wizard.vala:335
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Nepodprt protokol '%s'"
 
-#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Neznan nosilec nemstilnika"
 
-#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
+#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Preučevanje ..."
 
-#: ../src/wizard.vala:354
+#: ../src/wizard.vala:356
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Preučevanje nosilca namestilnika je spodletelo. Morda je nosilec poškodovan "
 "ali pa namestilnik ni popoln."
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:462
+#: ../src/wizard.vala:464
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Nastavitev škatle je spodletela"
 
-#: ../src/wizard.vala:476
+#: ../src/wizard.vala:478
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Program bo ustvaril novo polje z naslednjimi lastnosti:"
 
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:483
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: ../src/wizard.vala:486
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
-#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
+#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: ../src/wizard.vala:497
+#: ../src/wizard.vala:499
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Vrata TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:511
+#: ../src/wizard.vala:513
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Doda škatle za vse sisteme, na voljo z računa:"
 
-#: ../src/wizard.vala:524
+#: ../src/wizard.vala:526
 msgid "Memory"
 msgstr "Pomnilnik"
 
-#: ../src/wizard.vala:533
+#: ../src/wizard.vala:535
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:537
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Največ %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:598
+#: ../src/wizard.vala:600
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Prejemanje prestavne vsebine"
 
-#: ../src/wizard.vala:608
+#: ../src/wizard.vala:610
 msgid "Download failed."
 msgstr "Prejemanje je spodletelo."
 
-#: ../src/wizard.vala:716
+#: ../src/wizard.vala:718
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "Prila_godi ..."
 
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Kloniraj"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Ustavljanje »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#~ msgid "URL to display, broker or installer media"
+#~ msgstr "Naslov URI do sistemskega posrednika oziroma upravljalnika"
+
+#~ msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+#~ msgstr "– Enostaven program za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
+
+#~ msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+#~ msgstr "Škatla »%s« je nameščena in pripravljena za uporabo"
+
+#~ msgid "Box “%s” has been deleted"
+#~ msgstr "Škatla »%s« je bila izbrisana"
+
+#~ msgid "%d×%d"
+#~ msgstr "%d×%d"
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + F3"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "Naslov URL za prikaz"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "Vstavljanje »%s« kot nosilca CD/DVD v »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "Vstavljanje nosilca CD/DVD iz »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "»%s« ni mogoče samodejno začasno ustaviti."
+
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "»%s« bo začasno zaustavljen za varčevanje z viri."
+
+#~ msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
+#~ msgstr "Ponovni zagon »%s« traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?"
+
+#~ msgid "Setting up clone…"
+#~ msgstr "Poteka nastavljanje klona ..."
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Uvozi »%s« iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Uvoženi bodo podatki »%s« iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr "Iskanje ustreznega diska za uvoz za škatlo »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "Connection to “%s” failed"
+#~ msgstr "Povezava z »%s« je spodletela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "“%s” could not be restored from disk\n"
+#~ "Try without saved state?"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« ni mogoče obnoviti iz diska.\n"
+#~ "Ali naj se izvede brez shranjenega stanja?"
+
+#~ msgid "Failed to start “%s”"
+#~ msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "»%s« zahteva overitev"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Naslov URL"
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "Spremembe zahtevajo ponovni zagon »%s«."
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "Naslov _URL"
+
+#~ msgid "Snapshot “%s” deleted."
+#~ msgstr "Arhiv »%s« je izbrisan."
+
+#~ msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+#~ msgstr "Preusmeritev naprave USB »%s« za »%s« je spodletela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please "
+#~ "visit <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.";
+#~ "spice-space.org/download.html</a> to download and install these tools "
+#~ "from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program SPICE ni nameščen. Ta orodja izboljšajo uporabniško izkušnjo in "
+#~ "omogočijo ukazno povezovanje škatelj z gostiteljevo napravo, kot je na "
+#~ "primer prenos ukaza kopiraj in prilepi. Za prejem in namestitev orodij "
+#~ "obiščite spletno mesto <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html";
+#~ "\">http://www.spice-space.org/download.html</a>."
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Neveljaven naslov URL"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URL"
+#~ msgstr "V naslovu Spice manjka določilo vrat"
+
+#~ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+#~ msgstr "Poverila programa Škatle za »%s«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make "
+#~ "sure “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče pridobiti podatkov hranilnika za »gnome-boxes« preko knjižnice "
+#~ "libvirt. Zagnan mora biti ukaz 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+#~ "gnome-boxes'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory "
+#~ "does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar mapa "
+#~ "ne obstaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a "
+#~ "directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni "
+#~ "mapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
+#~ "readable/writable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni "
+#~ "nastavljeno za branje in pisanje uporabnika"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "Škatla »%s« je bila samodejno izbrisana."
+
+#~ msgid "Box import from file “%s” failed."
+#~ msgstr "Uvoz škatle iz datoteke »%s« je spodletel."
+
+#~ msgid "Unsupported protocol “%s”"
+#~ msgstr "Nepodprt protokol »%s«"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d izbranih"
+#~ msgstr[1] "%d izbrana"
+#~ msgstr[2] "%d izbrani"
+#~ msgstr[3] "%d izbrane"
+
+#~ msgid "Invalid Spice UNIX URI"
+#~ msgstr "Neveljaven naslov URI Spice UNIX"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close window/Quit Boxes"
+#~ msgstr "Zapri okno/Končaj program"
+
 #~ msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
 #~ msgstr "<b><span size=\"large\">Vrhunsko predočenje</span></b>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]