[gnome-control-center] Update Belarusian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Belarusian translation
- Date: Thu, 2 Mar 2017 16:36:32 +0000 (UTC)
commit a32f0fa5336249b0b0e165f521c430887d19bd26
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Thu Mar 2 16:36:15 2017 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 1094 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 619 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b1590c1..61f92ce 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-03 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "Тут вы зможаце ўбачыць выявы, якія змес
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2091
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
@@ -126,9 +126,9 @@ msgstr "Тут вы зможаце ўбачыць выявы, якія змес
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
@@ -1093,21 +1093,22 @@ msgstr "Змяненне сістэмных настроек часу і дат
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Каб змяняць настройкі часу і даты, трэба ідэнтыфікаваць сябе."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
msgid "Lid Closed"
msgstr "Вечка зачынена"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595
msgid "Mirrored"
msgstr "Адлюстроўванне"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:588
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
msgid "Primary"
msgstr "_Галоўны"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@@ -1121,118 +1122,197 @@ msgstr "_Галоўны"
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:593
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602
msgid "Secondary"
msgstr "Другасны"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Упарадкаванне спалучаных дысплеяў"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1572
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Ужыць"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1596
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Каб змяніць парадак дысплеяў, перацягвайце іх з дапамогай мышы"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1803
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d Гц (NTSC)"
#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1809
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2270
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Круціць супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Круціць на 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2306
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Круціць па ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Прапорцыі"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2365
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Распазнавальнасць"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2385
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Падстроіць для ТБ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частата абнаўлення"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2441
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Паказваць на гэтым дысплеі верхнюю паласу і Агляд Заняткаў"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
msgid "Secondary Display"
msgstr "Другасны дысплей"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Спалучыць гэты дысплей з іншым дзеля аб'яднання працоўнай прасторы"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
msgid "Presentation"
msgstr "Прэзентацыя"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Паказваць толькі слайды і медыі"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
msgid "Mirror"
msgstr "Адлюстроўваць"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Паказваць адзін відарыс на абодвух дысплеях"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключыць"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
msgid "Don’t use this display"
msgstr "Не выкарыстоўваць гэты дысплей"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+msgid "On"
+msgstr "Укл"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб экране"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2811
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Упарадкаваць спалучаныя дысплеі"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
+msgid "_Night Light"
+msgstr "_Начное святло"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: ../panels/display/display.ui.h:2
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Перазапусціць фільтр"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: ../panels/display/display.ui.h:4
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Часова выключана да заўтра"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:5
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Начное святло робіць колеры на экране цяплейшымі. Гэта можа дапамагчы ад "
+"стамлення вачэй і бяссонніцы."
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: ../panels/display/display.ui.h:7
+msgid "Night Light"
+msgstr "Начное святло"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:8
+msgid "Schedule"
+msgstr "Спланаваць"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:9
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Ад заходу да ўсходу"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "Уручную"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:11
+msgid "From"
+msgstr "Ад"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:12
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: ../panels/display/display.ui.h:14
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: ../panels/display/display.ui.h:16
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:17
+msgid "To"
+msgstr "Да"
+
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
@@ -1244,69 +1324,79 @@ msgstr "Настройка выкарыстання падлучаных ман
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
-"Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Абнаўленне экрана;Манітор;"
+"Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Абнаўленне экрана;Манітор;Ноч;"
+"Святло;колер;заход;усход;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture and the build id, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
+#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517
#, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d-bit (ID сборкі: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519
#, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d-bit (ID сборкі: %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s, %d-бітная"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-бітная"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175
msgid "Ask what to do"
msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічога не рабіць"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183
msgid "Open folder"
msgstr "Адкрыць папку"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274
msgid "Other Media"
msgstr "Іншыя носьбіты"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Выберыце праграму для Audio CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Выберыце праграму для Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем"
@@ -1315,71 +1405,71 @@ msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апрагра
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "audio DVD"
msgstr "Audio DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Пусты Blu-ray дыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "blank CD disc"
msgstr "Пусты CD-дыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Пусты DVD-дыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Пусты HD DVD-дыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray відэадыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
msgid "e-book reader"
msgstr "Электронная кніга"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD-відэадыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
msgid "Windows software"
msgstr "Windows-апраграмаванне"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455
msgid "Section"
msgstr "Раздзел"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Прадвызначаныя праграмы"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Зменныя носьбіты"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версія %s"
@@ -1720,11 +1810,33 @@ msgstr "Compose-клавіша"
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Пераключэнне на наступную крыніцу ўводу толькі мадыфікатарамі"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Ануляваць усе скароты?"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Ануляванне можа закрануць вашыя ўласныя скароты і не можа быць адроблена."
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+msgid "Reset All"
+msgstr "Ануляваць усё"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Перанастроіць скарот на прадвызначанае значэнне"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@@ -1733,21 +1845,21 @@ msgstr ""
"%s ужо выкарыстоўваецца для <b>%s</b>. Калі вы яго зменіце, %s будзе "
"выключана"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Наставіць уласны клавіятурны скарот"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Наставіць клавіятурны скарот"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Увядзіце новы скарот на замену <b>%s</b>."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Дадаць уласны клавіятурны скарот"
@@ -1766,10 +1878,23 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Клавіятурны скарот;Паўтор;Мільганне курсора;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіятурныя скароты"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Ануляваць усё..."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Перанастроіць усе скароты на прадвызначанае значэнне"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Клавіятурны скарот не знойдзены"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search"
msgstr "Паспрабуйце іншы пошук"
@@ -1778,6 +1903,7 @@ msgid "Press Esc to cancel."
msgstr "Націсніце Esc каб скасаваць."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
@@ -1792,44 +1918,33 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Клавіятурны скарот"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-msgid "Edit"
-msgstr "Рэдагаваць"
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Наставіць скарот..."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-msgctxt "button"
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Наставіць клавіятурны скарот"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Увядзіце новы скарот"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасаваць"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
msgid "Set"
msgstr "Наставіць"
@@ -1986,7 +2101,7 @@ msgstr "_Бяспека 802.1x"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "аркуш 1"
@@ -2005,7 +2120,6 @@ msgstr "_Унутраная ідэнтыфікацыя"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "аркуш 2"
@@ -2130,6 +2244,7 @@ msgstr "Ідэнтычнасць"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Адрас"
@@ -2178,13 +2293,6 @@ msgstr "Выдаліць маршрут"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Аўтаматычна (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
-msgid "Manual"
-msgstr "Уручную"
-
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only"
@@ -2500,9 +2608,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Выберыце файл для імпартавання"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
@@ -2597,7 +2705,7 @@ msgstr "учора"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрас"
@@ -3615,18 +3723,6 @@ msgstr ""
msgid "_Type"
msgstr "_Тып"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
-msgid "On"
-msgstr "Укл"
-
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
@@ -3697,44 +3793,30 @@ msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання"
msgid "Applications"
msgstr "Праграмы"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Іншы"
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-msgid "Add Account"
-msgstr "Новы конт"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-msgid "Calendar"
-msgstr "Каляндар"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
-msgid "Contacts"
-msgstr "Кантакты"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
-msgid "Resources"
-msgstr "Рэсурсы"
-
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Конт %s"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Памылка выдалення конта"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> выдалены"
+
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Online Accounts"
@@ -3754,13 +3836,26 @@ msgstr ""
"Кантакты;Сувязь;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Undo"
+msgstr "Адрабіць"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Злучыцца з данымі ў воблаку"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"Няма злучэння з інтэрнэтам — злучыцеся, каб наладзіць новыя сеціўныя конты"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account"
msgstr "Дадаць конт"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Выдаліць конт"
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Невядомы час"
@@ -4126,190 +4221,43 @@ msgstr "Ідэнтыфікавацца"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя"
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Амаль няма тонеру"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Няма тонеру"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Амаль няма праяўляльніка"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Няма праяўляльніка"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
-msgid "Open cover"
-msgstr "Адчыненае вечка"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
-msgid "Open door"
-msgstr "Адчыненыя дзверцы"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Амаль няма паперы"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Няма паперы"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Адлучаны"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спынены"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "Настройка"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Гатовы"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "Не прымае заданняў"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Апрацоўванне"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Узровень тонеру"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1031
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Узровень чарніла"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Узровень рэсурса"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1052
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "Усталяванне"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1566
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u актыўнае заданне"
-msgstr[1] "%u актыўныя заданні"
-msgstr[2] "%u актыўных заданняў"
-
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1907
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Выбар файла PDD"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2097
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Файлы апісання прынтараў PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Месцазнаходжанне"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2404
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "Прыдатны драйвер не знойдзены"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2475
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Пошук найлепшага драйвера..."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
-msgid "Select from database…"
-msgstr "Выбраць з базы даных..."
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
-msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "Падаць PPD-файл..."
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Пошук драйвераў"
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2652
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2675
-msgid "Test page"
-msgstr "Тэставая старонка"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Выбраць з базы даных..."
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3133
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Усталяваць PPD-файл..."
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -4337,7 +4285,8 @@ msgstr "Няма актыўных заданняў друку"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
msgid "Add Printer"
msgstr "Дадаць прынтар"
@@ -4365,6 +4314,30 @@ msgstr ""
msgid "Loading options…"
msgstr "Загрузка опцый..."
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416
+#, c-format
+#| msgid "Details"
+msgid "%s Details"
+msgstr "Падрабязнасці %s"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Прыдатны драйвер не знойдзены"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Выбар файла PDD"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Файлы апісання прынтараў PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Выбар драйвера прынтара"
@@ -4475,60 +4448,60 @@ msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "Актыўныя заданні %s"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:395
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Разблакіраваць сервер друку"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:399
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Разблакіраваць %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:404
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў на %s."
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:851
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Пошук прынтараў"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Паслядоўны порт"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Паралельны порт"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1828
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Месцазнаходжанне: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1833
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Адрас: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1862
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер патрабуе ідэнтыфікацыі"
@@ -4656,82 +4629,174 @@ msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Вытворца"
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Няма актыўных заданняў"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgctxt "button"
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Дадаць прынтар"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u заданне"
+msgstr[1] "%u заданні"
+msgstr[2] "%u заданняў"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Выдаліць прынтар"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Амаль няма тонеру"
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "Рэсурс"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Няма тонеру"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Месцазнаходжанне"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Амаль няма праяўляльніка"
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default printer"
-msgstr "_Прадвызначаны прынтар"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Няма праяўляльніка"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "Заданні"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў"
-#. Translators: Opens a dialog containing printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr "Паглядзець _заданні"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
+msgid "Open cover"
+msgstr "Адчыненае вечка"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
+msgid "Open door"
+msgstr "Адчыненыя дзверцы"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Амаль няма паперы"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Няма паперы"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Адлучаны"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынены"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Гатовы"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Не прымае заданняў"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Апрацоўванне"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Параметры друку"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Падрабязнасці пра прынтар"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Выкарыстоўваць прынтар прадвызначана"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Выдаліць прынтар"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
msgid "Model"
msgstr "Мадэль"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "подпіс"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "Прызначэнне новага драйвера..."
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Узровень чарніла"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "page 3"
-msgstr "аркуш 3"
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Перазапусціце, калі праблема вырашана."
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Надрукаваць _тэставую старонку"
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+msgid "Restart"
+msgstr "Перазапусціць"
-#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
-msgid "_Options"
-msgstr "_Параметры"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Add…"
+msgstr "Дадаць..."
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "No printers"
msgstr "Няма прынтараў"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Add a Printer"
-msgstr "Дадаць прынтар"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Дадаць прынтар..."
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
@@ -4765,44 +4830,44 @@ msgstr "Службы месцазнаходжання"
msgid "Usage & History"
msgstr "Выкарыстанне і журнал гісторыі"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Ачысціць сметніцу ад усяго яе змесціва?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Усё змесціва сметніцы будзе незваротна выдалена."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Ачысціць сметніцу"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Выдаліць усе часовыя файлы?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Усе часовыя файлы будуць незваротна выдаленыя."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Выдаліць часовыя файлы"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Ачысціць сметніцу і часовыя файлы"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Выкарыстанне апраграмавання"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Справаздача аб праблеме"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4811,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"Справаздачы аб тэхнічных праблемах дапамагаюць нам палепшыць %s. Справаздачы "
"дасылаюцца ананімна і не ўтрымліваюць асабістай інфармацыі."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Палітыка прыватнасці"
@@ -4940,6 +5005,14 @@ msgstr "Аўтаматычная ач_ыстка часовых файлаў"
msgid "Purge _After"
msgstr "Ачышчаць пра_з"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Ачысціць сметніцу..."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "_Выдаліць часовыя файлы..."
+
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
@@ -5072,10 +5145,6 @@ msgstr "Ужыць _адну крыніцу ўводу для ўсіх вокн
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "_Дазволіць розным вокнам мець розныя крыніцы ўводу"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавіятурныя скароты"
-
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Уключыць папярэднюю крыніцу ўводу"
@@ -5135,6 +5204,10 @@ msgstr "Вялікабрытанія"
msgid "Input Sources"
msgstr "Крыніцы ўводу"
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "_Options"
+msgstr "_Параметры"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Дадаць крыніца ўводу"
@@ -6328,8 +6401,8 @@ msgid "Last Login"
msgstr "Настройкі з папярэдняга ўваходу"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Выдаліць конт"
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Выдаліць карыстальніка..."
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
@@ -6527,29 +6600,29 @@ msgstr "Невядомая памылка"
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Павінна адпавядаць сеціўнаму адрасу правайдара вашага конта."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "Не ўдалося дадаць конт"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі адрозніваюцца."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account"
msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць конт"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Адсутнічае магчымасць ідэнтыфікацыі ў гэтым дамене"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6557,7 +6630,7 @@ msgstr ""
"Хібнае імя для ўваходу.\n"
"Паспрабуйце яшчэ раз."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6565,11 +6638,11 @@ msgstr ""
"Хібны пароль для ўваходу.\n"
"Паспрабуйце яшчэ раз."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Не ўдалося адшукаць дамен. Можа, вы памыліліся ў яго напісанні?"
@@ -6705,7 +6778,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -6713,7 +6786,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6750,23 +6823,23 @@ msgstr "Не ўдалося змяніць пароль"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролі адрозніваюцца."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Знайсці болей выяў"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449
msgid "Disable image"
msgstr "Выключыць выяву"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467
msgid "Take a photo…"
msgstr "Зрабіць фотаздымак..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Знайсці болей выяў..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Выкарыстоўваецца: %s"
@@ -6795,30 +6868,30 @@ msgstr "Хібны пароль, паўтарыце спробу"
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Іншыя конты"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+msgid "Your account"
+msgstr "Ваш конт"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Не ўдалося адклікаць карыстальніка, які кіруецца аддалена"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Немагчыма выдаліць уласны конт."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s яшчэ карыстаецца сеансам"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6826,12 +6899,12 @@ msgstr ""
"Калі вы выдаліце карыстальніка, які дасюль карыстаецца сеансам, гэта можа "
"прывесці да няўзгодненага стану сістэмы."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Ці вы хочаце пакінуць файлы карыстальніка %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6839,51 +6912,55 @@ msgstr ""
"Пры выдаленні конта карыстальніка можна пакінуць яго хатні каталог, пошту і "
"часовыя файлы."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Выдаліць файлы"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Пакінуць файлы"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Ці вы насамрэч хочаце адклікаць конт %s, які кіруецца аддалена?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Конт выключаны"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Мусіць быць вызначаны пры ўваходзе"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
msgid "Logged in"
msgstr "У сістэме"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не ўдалося звязацца са службай контаў"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Праверце, што AccountService усталяваны і ўключаны."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6891,12 +6968,12 @@ msgstr ""
"Каб учыніць змены,\n"
"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
msgid "Create a user account"
msgstr "Стварыць конт карыстальніка"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6904,12 +6981,12 @@ msgstr ""
"Каб стварыць конт карыстальніка,\n"
"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Выдаліць вылучаны конт карыстальніка"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6917,24 +6994,20 @@ msgstr ""
"Каб выдаліць вылучаны конт карыстальніка,\n"
"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
-msgid "My Account"
-msgstr "Мой конт"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступнае. Калі ласка, выберыце іншае."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца са знака \"-\"."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -6942,7 +7015,7 @@ msgstr ""
"Імя карыстальніка мусіць складацца толькі з літар англійскага алфавіта, "
"лічбаў і знакаў \".\", \"-\" ці \"_\"."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Гэта назва будзе ўжыта для дамашняй папкі і не можа быць зменена пазней."
@@ -7159,6 +7232,10 @@ msgstr "Ніжняя кнопка"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "аркуш 3"
+
#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
#: ../shell/cc-window.c:1484
msgid "All Settings"
@@ -7280,6 +7357,85 @@ msgstr "Хотспот"
msgid "No results found"
msgstr "Няма вынікаў"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Рэдагаваць"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Set Shortcut"
+#~ msgstr "Наставіць клавіятурны скарот"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Новы конт"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Пошта"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Каляндар"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Кантакты"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Чат"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Рэсурсы"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Настройка"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Узровень тонеру"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Узровень рэсурса"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Усталяванне"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u актыўнае заданне"
+#~ msgstr[1] "%u актыўныя заданні"
+#~ msgstr[2] "%u актыўных заданняў"
+
+#~ msgid "Test page"
+#~ msgstr "Тэставая старонка"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Add Printer"
+#~ msgstr "Дадаць прынтар"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Рэсурс"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "_Прадвызначаны прынтар"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Заданні"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Паглядзець _заданні"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "подпіс"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "Прызначэнне новага драйвера..."
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Надрукаваць _тэставую старонку"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Іншыя конты"
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Мой конт"
+
#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth выключаны"
@@ -7516,9 +7672,6 @@ msgstr "Няма вынікаў"
#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "Памылка стварэння конта"
-#~ msgid "Error removing account"
-#~ msgstr "Памылка выдалення конта"
-
#~ msgid "No online accounts configured"
#~ msgstr "Адсутнічаюць настроеныя сеціўныя конты"
@@ -7653,12 +7806,6 @@ msgstr "Няма вынікаў"
#~ msgid "Add User Account"
#~ msgstr "Дадаць конт карыстальніка"
-#~ msgid "Remove User Account"
-#~ msgstr "Выдаліць конт карыстальніка"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Параметры ўваходу"
-
#~ msgctxt "login history week label"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
@@ -7684,9 +7831,6 @@ msgstr "Няма вынікаў"
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d"
-#~ msgid "Right Ring"
-#~ msgstr "Правае кола"
-
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]