[balsa] Update Polish translation



commit ef0d8fc89a778a08b704d0242f6e8e9a4a172b7e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jun 25 19:49:35 2017 +0200

    Update Polish translation

 po/TRANSLATORS |    2 +-
 po/pl.po       |  602 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 316 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/TRANSLATORS b/po/TRANSLATORS
index 5922556..43d5196 100644
--- a/po/TRANSLATORS
+++ b/po/TRANSLATORS
@@ -21,7 +21,7 @@ lt: Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>
 nl: Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>
 nn: Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>
 no: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
-pl: GNOME PL Team <translators gnome pl>
+pl: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, Aviary.pl <community-poland mozilla org>
 pt_BR: Ariel Bressan da Silva <ariel conectiva com br>
 pt: Carlos Morgado <chbm chbm nu>
 ro: Miºu Moldovan <dumol go ro> 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 046de21..aa44390 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 21:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-25 19:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 19:44+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4307 ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/main-window.c:4221 ../src/sendmsg-window.c:3821
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:215
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Temat"
 
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_Pobierz obrazy"
 
 #: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1702
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3992
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3906
 #: ../src/toolbar-prefs.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
@@ -412,10 +412,10 @@ msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Podpis w %s nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
 
 #: ../libbalsa/identity.c:468 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:446
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:472
 #: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
 #: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Podpis w %s nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
 #: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:462
 #: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
 #: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
-#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
 #: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
 #: ../src/sendmsg-window.c:3335 ../src/sendmsg-window.c:4698
 #: ../src/sendmsg-window.c:4995 ../src/sendmsg-window.c:5152
@@ -432,12 +432,12 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:445
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:471
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4087
-#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4001
+#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
 #: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3334
 #: ../src/sendmsg-window.c:4699 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "_OK"
 msgid "Current"
 msgstr "Bieżąca"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:731 ../libbalsa/smtp-server.c:177
+#: ../libbalsa/identity.c:731 ../libbalsa/smtp-server.c:179
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślna"
 
@@ -636,13 +636,13 @@ msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy o tożsamościach: %s\n"
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1699 ../libbalsa/smtp-server.c:447
+#: ../libbalsa/identity.c:1699 ../libbalsa/smtp-server.c:473
 #: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
 #: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
 #: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3991
-#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3905
+#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -726,8 +726,8 @@ msgstr "Przekroczono liczbę połączeń na serwer %s"
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Nieprawidłowa data"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:918
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:934
+#: ../src/pref-manager.c:3600
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
@@ -1000,6 +1000,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klucz: %s"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3272
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ukryj"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4493
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
@@ -1364,7 +1368,7 @@ msgstr "%lu. wiadomość z %lu (%s z %s)"
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas dołączania wiadomości %d od %s do %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:681
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:787
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu %s: %s"
@@ -1403,7 +1407,8 @@ msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "Błąd POP3: %s"
 
 #. done - clean up
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1085
+#, c-format
 msgid "Finished"
 msgstr "Ukończono"
 
@@ -1883,32 +1888,38 @@ msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak „:”"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak nazwy lub wartości"
 
-#: ../libbalsa/send.c:236 ../libbalsa/send.c:243
-msgid "Sending Mail…"
-msgstr "Wysyłanie poczty…"
+#: ../libbalsa/send.c:206
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "Serwer SMTP %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:240 ../src/main-window.c:3272
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ukryj"
+#: ../libbalsa/send.c:627
+#, c-format
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "%u. wiadomość z %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:617
+#: ../libbalsa/send.c:650
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 "Nie można połączyć się z serwerem SMTP %s (%s), wszystkie wiadomości "
 "w kolejce pozostaną w %s."
 
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:840
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
+
+#: ../libbalsa/send.c:946
 #, c-format
-msgid "Connected to SMTP server %s: %s"
-msgstr "Połączono z serwerem SMTP %s: %s"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "Zapisz wiadomość w %s…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:894
+#: ../libbalsa/send.c:954
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Zapisanie wysłanej wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:931
+#: ../libbalsa/send.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -1917,22 +1928,40 @@ msgstr ""
 "Wysłanie wiadomości się nie powiodło: %s\n"
 "Wiadomość pozostała w skrzynce wychodzącej."
 
-#: ../libbalsa/send.c:958
+#: ../libbalsa/send.c:1006
+#, c-format
+msgid "Sending queued messages to %s"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości z kolejki do %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1014
+#, c-format
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Połączono z %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1068
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Połączenie z serwerem SMTP %s (%s) się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1137 ../libbalsa/send.c:1203
+#: ../libbalsa/send.c:1091
+#, c-format
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "Przesłano %u wiadomość do %s"
+msgstr[1] "Przesłano %u wiadomości do %s"
+msgstr[2] "Przesłano %u wiadomości do %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1140 ../libbalsa/send.c:1206
+#: ../libbalsa/send.c:1266 ../libbalsa/send.c:1332
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Nie można odczytać %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1170
+#: ../libbalsa/send.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -1940,14 +1969,14 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić zestawu znaków dla pliku tekstowego „%s”, wysyłanie jako "
 "typ MIME „%s”"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1605
+#: ../libbalsa/send.c:1731
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorcy z pola „UDW:”."
 msgstr[1] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
 msgstr[2] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1705
+#: ../libbalsa/send.c:1831
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
 
@@ -1957,105 +1986,105 @@ msgstr "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Logowanie do %s za pomocą %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:272
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298
 msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
 msgstr "SMTP przez SSL (SMTPS)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:273 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
 #: ../src/mailbox-conf.c:1295
 msgid "TLS required"
 msgstr "Wymaganie TLS"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:274 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 #: ../src/mailbox-conf.c:1296
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS, jeśli to możliwe (niezalecane)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:275 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:301 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
 #: ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Brak (niezalecane)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:306
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy serwera: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:441
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:467
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Serwer SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:471 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:497 ../src/folder-conf.c:336
 #: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Podstawowe"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:476
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:502
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Nazwa opisowa:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:484 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:510 ../src/folder-conf.c:384
 #: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
 
 #. security
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:492 ../src/mailbox-conf.c:1290
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:518 ../src/mailbox-conf.c:1290
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "Zabezpie_czanie:"
 
 #. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:496
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:523
 msgid "_Authentication:"
 msgstr "_Uwierzytelnienie:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:503
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:510
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:523 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:549 ../src/folder-conf.c:374
 #: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
 msgid "_Advanced"
 msgstr "Z_aawansowane"
 
 #. client certificate and passphrase
 #. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:526 ../src/mailbox-conf.c:264
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:552 ../src/mailbox-conf.c:264
 msgid "Server requires client certificate"
 msgstr "Serwer wymaga certyfikatu klienta"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:527
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
 msgid "_Client Certificate:"
 msgstr "_Certyfikat klienta:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:531 ../src/mailbox-conf.c:267
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:557 ../src/mailbox-conf.c:267
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Wybór certyfikatu klienta"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:533 ../src/mailbox-conf.c:266
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:559 ../src/mailbox-conf.c:266
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "_Plik certyfikatu:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:540 ../src/mailbox-conf.c:272
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:566 ../src/mailbox-conf.c:272
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "_Hasło certyfikatu:"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:549
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:575
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:554 ../src/pref-manager.c:2161
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:580 ../src/pref-manager.c:2186
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2483,8 +2512,8 @@ msgstr "_Adres"
 
 #: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
 #: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4051
-#: ../src/pref-manager.c:3259
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3965
+#: ../src/pref-manager.c:3297
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
@@ -2573,8 +2602,8 @@ msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
 #: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
-#: ../src/pref-manager.c:1989 ../src/pref-manager.c:2072
-#: ../src/pref-manager.c:2753
+#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2791
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -2642,7 +2671,7 @@ msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Książka adresowa GPE"
 
 #: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:948
-#: ../src/main-window.c:4164
+#: ../src/main-window.c:4078
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -2675,19 +2704,19 @@ msgstr "Książka adresowa Rubrica2"
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Książka adresowa Osmo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "_Pamiętanie hasła w usłudze"
 
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Pamiętanie hasła w bazie"
 
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
+#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2696,25 +2725,25 @@ msgstr ""
 "Otwieranie zdalnej skrzynki %s.\n"
 "_Hasło dla %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:81
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Hasło dla %s@%s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:84
 msgid "Password needed"
 msgstr "Wymagane jest hasło"
 
-#: ../src/balsa-app.c:509
+#: ../src/balsa-app.c:523
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”"
 
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:216
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
 #: ../src/sendmsg-window.c:2699
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
@@ -2753,8 +2782,8 @@ msgid "_Store Address…"
 msgstr "Zapisz adre_s…"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1994
-#: ../src/pref-manager.c:2079 ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
@@ -3269,7 +3298,7 @@ msgstr "Temat: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Wyślij wiadomość, aby uzyskać tę część"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
 #: ../src/sendmsg-window.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3347,7 +3376,7 @@ msgstr "Otwórz odnośnik"
 msgid "Send link…"
 msgstr "Wyślij odnośnik…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
 msgid "Save…"
 msgstr "Zapisz…"
 
@@ -3355,60 +3384,60 @@ msgstr "Zapisz…"
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Wyróżnianie cytowanego tekstu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Wywoływanie adresu URL %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Oryginalny rozmiar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
 msgid "Print…"
 msgstr "Wydrukuj…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "Zapi_sz adres"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Imię i nazwisko:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Pseudonim:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
 msgid "First Name:"
 msgstr "Imię:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Nazwisko:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizacja:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Adres e-mail:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3618,15 +3647,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Wyc_zyść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4035
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3949
 msgid "_Body"
 msgstr "_Treść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3950
 msgid "_To:"
 msgstr "_Do:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4037
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3951
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -3634,7 +3663,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Temat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:4039
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3953
 msgid "_CC:"
 msgstr "_DW:"
 
@@ -3688,7 +3717,7 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1884
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
 
@@ -3727,7 +3756,7 @@ msgstr "Należy podać odtwarzany dźwięk"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Przykład: 31 grudnia 2000 roku należy zapisać jako %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:223
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosty"
 
@@ -4195,7 +4224,7 @@ msgstr "Potwierdzenie"
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informacje — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4056
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3970
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
@@ -4219,7 +4248,7 @@ msgid "FATAL: "
 msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD: "
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1536
-#: ../src/pref-manager.c:209 ../src/pref-manager.c:1136
+#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
@@ -4400,7 +4429,7 @@ msgstr "Ścieżka do _katalogu:"
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Tożsamość:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1138
+#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1154
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
@@ -4523,77 +4552,77 @@ msgstr "Wczytano lokalną skrzynkę %s jako: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokalny katalog %s\n"
 
-#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:143
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”."
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:120
 msgid "Inbox"
 msgstr "Odebrane"
 
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:126
 msgid "Outbox"
 msgstr "Wychodzące"
 
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:132
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Wysłane"
 
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:138
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Szkice"
 
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:143
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../src/main.c:401
+#: ../src/main.c:384
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
 
-#: ../src/main.c:665
+#: ../src/main.c:648
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:650
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
 
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:652
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
 
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:655
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
 
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:655
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
 
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:658
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
 
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:661
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:664
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
 
-#: ../src/main.c:683
+#: ../src/main.c:666
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Debuguje połączenie IMAP"
 
-#: ../src/main.c:684
+#: ../src/main.c:667
 msgid "Show help options"
 msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
 
-#: ../src/main.c:685
+#: ../src/main.c:668
 msgid "Show version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
@@ -4706,12 +4735,7 @@ msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Ukończono wyszukiwanie."
 
-#: ../src/main-window.c:3659
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3723
+#: ../src/main-window.c:3637
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4719,73 +4743,73 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
 msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
 msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
 
-#: ../src/main-window.c:3726
+#: ../src/main-window.c:3640
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Nowa poczta."
 
-#: ../src/main-window.c:3794 ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/main-window.c:3708 ../src/main-window.c:3743
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: nowa poczta"
 
-#: ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/main-window.c:3901
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:4013
+#: ../src/main-window.c:3927
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/main-window.c:3940
 msgid "In:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/main-window.c:4038
+#: ../src/main-window.c:3952
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_emat"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/main-window.c:3957
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4064
+#: ../src/main-window.c:3978
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
 
-#: ../src/main-window.c:4076
+#: ../src/main-window.c:3990
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
 
-#: ../src/main-window.c:4081
+#: ../src/main-window.c:3995
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
 
-#: ../src/main-window.c:4305
+#: ../src/main-window.c:4219
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4440
+#: ../src/main-window.c:4354
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
 
-#: ../src/main-window.c:4442
+#: ../src/main-window.c:4356
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4942
+#: ../src/main-window.c:4856
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4947
+#: ../src/main-window.c:4861
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -4793,7 +4817,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
 msgstr[1] "z %d wiadomościami"
 msgstr[2] "z %d wiadomościami"
 
-#: ../src/main-window.c:4954
+#: ../src/main-window.c:4868
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -4801,7 +4825,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
 msgstr[1] ", %d nowe"
 msgstr[2] ", %d nowych"
 
-#: ../src/main-window.c:4961
+#: ../src/main-window.c:4875
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4809,12 +4833,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
 msgstr[1] ", %d ukryte"
 msgstr[2] ", %d ukrytych"
 
-#: ../src/main-window.c:5006
+#: ../src/main-window.c:4920
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5013
+#: ../src/main-window.c:4927
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -4828,190 +4852,190 @@ msgstr "P_rzenieś"
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Wiadomość od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:207
+#: ../src/pref-manager.c:210
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Podczas pobierania wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:208
+#: ../src/pref-manager.c:211
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do zamknięcia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:214
+#: ../src/pref-manager.c:217
 msgid "Message number"
 msgstr "Numer wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:221
 msgid "Sender"
 msgstr "Nadawca"
 
-#: ../src/pref-manager.c:222
+#: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Flat"
 msgstr "Płaskie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:224
+#: ../src/pref-manager.c:227
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:921
+#: ../src/pref-manager.c:937
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (domyślna)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1038
+#: ../src/pref-manager.c:1054
 msgid "Default layout"
 msgstr "Domyślny układ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1039
+#: ../src/pref-manager.c:1055
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Szeroki układ wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1040
+#: ../src/pref-manager.c:1056
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Szeroki układ ekranu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1048
+#: ../src/pref-manager.c:1064
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Wyświetlenie następnej nieprzeczytanej wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1049
+#: ../src/pref-manager.c:1065
 msgid "Show next message"
 msgstr "Wyświetlenie następnej wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1050
+#: ../src/pref-manager.c:1066
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zamknięcie okna wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1104
+#: ../src/pref-manager.c:1120
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1117
+#: ../src/pref-manager.c:1133
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Bez wyświetlania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1119
+#: ../src/pref-manager.c:1135
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Wyświetlanie w oknie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1121
+#: ../src/pref-manager.c:1137
 msgid "Show in list"
 msgstr "Wyświetlanie na liście"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1123
+#: ../src/pref-manager.c:1139
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Wyświetlanie na pasku stanu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1125
+#: ../src/pref-manager.c:1141
 msgid "Print to console"
 msgstr "Wyświetlanie w konsoli"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1153
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1685
+#: ../src/pref-manager.c:1701
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Zdalna skrzynka POP3…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1689
+#: ../src/pref-manager.c:1705
 msgid "Remote IMAP mailbox…"
 msgstr "Zdalna skrzynka IMAP…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1693
+#: ../src/pref-manager.c:1709
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Zdalny katalog IMAP…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1945
+#: ../src/pref-manager.c:1970
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1962 ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
 #: ../src/sendmsg-window.c:2681
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1995
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Nazwa skrzynki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2075
-#: ../src/pref-manager.c:2757
+#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
+#: ../src/pref-manager.c:2795
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2039
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokalny katalog poczty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2017
+#: ../src/pref-manager.c:2042
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Wybór lokalnego katalogu poczty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2066
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Serwery wysyłające wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2059
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Server name"
 msgstr "Nazwa serwera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2103
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Checking"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Automatyczne _wyszukiwanie poczty co"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114 ../src/pref-manager.c:2888
-#: ../src/pref-manager.c:2937
+#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
 msgid "minutes"
 msgstr "min"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2144
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Wyszukiwanie skrzynek _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2123
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Wyszukiwanie _tylko Odebranych"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2153
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Po nadejściu wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:2158
 msgid "Display message"
 msgstr "Wyświetlenie komunikatu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2163
 msgid "Play sound"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2143
+#: ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "Show icon"
 msgstr "Wyświetlenie ikony"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2150
+#: ../src/pref-manager.c:2175
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatów na pasku stanu)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2178
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomości _POP:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2182
+#: ../src/pref-manager.c:2207
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2212
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
 msgstr "Wysyłanie zażądanego powiadomienia o otrzymaniu wiadomości, jeśli:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2220
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5019,278 +5043,282 @@ msgstr ""
 "Nagłówek wiadomości wygląda poprawnie (adres w „notify-to” odpowiada ścieżce "
 "zwrotnej, a adres użytkownika jest na liście „Do:” lub „DW:”)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2209
+#: ../src/pref-manager.c:2234
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Nagłówek wiadomości wygląda podejrzanie."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2233
+#: ../src/pref-manager.c:2258
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zawijanie słów"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Zawijanie wysyłanego tekstu po"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245 ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
 msgid "characters"
 msgstr "znakach"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2262
+#: ../src/pref-manager.c:2289
 msgid "Other options"
 msgstr "Inne opcje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2264
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Przedrostek odpowiedzi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automatyczne cytowanie oryginału podczas odpowiadania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2297
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Przekazywanie wiadomości jako załącznika zamiast cytowania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiowanie wysyłanych wiadomości do Wysłanych"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2275
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr ""
 "Przycisk wysyłania dodaje pocztę wychodzącą do kolejki w skrzynce wychodzącej"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2306
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "Automatyczne _wysyłanie poczty z kolejki co"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2316
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redagowanie nagłówków w zewnętrznym edytorze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2318
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "Załączanie części HTML jako tekst podczas odpowiadania lub przekazywania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Główne okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2339
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Panel podglądu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2343
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Liczba wiadomości na liście skrzynek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2349
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automatyczne wyświetlenie wiadomości po otwarciu skrzynki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Pytanie przed wybraniem innej skrzynki do wyświetlenia nieprzeczytanej "
 "wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2356
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Klawisze Page Up/Page Down przewijają tekst o"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2364
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2343 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2345
+#: ../src/pref-manager.c:2383
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Po przeniesieniu wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2366
+#: ../src/pref-manager.c:2404
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Porządkowanie i wątki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2368
+#: ../src/pref-manager.c:2406
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Domyślna kolumna porządkowania:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2413
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Domyślny styl wątków:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2383
+#: ../src/pref-manager.c:2421
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2408 ../src/print-gtk.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2411
+#: ../src/pref-manager.c:2449
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Czcionki systemu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2419
+#: ../src/pref-manager.c:2457
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2463
 msgid "Message font:"
 msgstr "Czcionka wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2432
+#: ../src/pref-manager.c:2470
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Czcionka tematu:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2472
+#: ../src/pref-manager.c:2510
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Cytowanie i przeformatowywanie tekstu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2513
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Oznaczanie cytowanego tekstu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2478
+#: ../src/pref-manager.c:2516
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Wyrażenie regularne cytowanego tekstu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481
+#: ../src/pref-manager.c:2519
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zawijanie tekstu po"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2504
+#: ../src/pref-manager.c:2542
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2508
+#: ../src/pref-manager.c:2546
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2562
 msgid "Message colors"
 msgstr "Kolory wiadomości"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2567
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Kolor cytatu %d. poziomu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2547
+#: ../src/pref-manager.c:2585
 msgid "Link color"
 msgstr "Kolor odnośników"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2549
+#: ../src/pref-manager.c:2587
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Kolor odnośników"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2564 ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kodowanie daty (dla „strftime”):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2569
+#: ../src/pref-manager.c:2607
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Wybrane nagłówki:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2587
+#: ../src/pref-manager.c:2625
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Znaki narodowe (8-bitowe) w uszkodzonych wiadomościach bez nagłówka zestawu "
 "znaków"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2592
+#: ../src/pref-manager.c:2630
 msgid "display as “?”"
 msgstr "wyświetlanie jako „?”"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2600
+#: ../src/pref-manager.c:2638
 msgid "display in codeset"
 msgstr "wyświetlanie w zestawie znaków"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2663
 msgid "Information messages"
 msgstr "Komunikaty informacji"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Komunikaty informacji:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2633
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Komunikaty ostrzeżeń:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2637
+#: ../src/pref-manager.c:2675
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Komunikaty o błędach:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2641
+#: ../src/pref-manager.c:2679
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Komunikaty o krytycznych błędach:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2645
+#: ../src/pref-manager.c:2683
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Komunikaty debugowania:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:2701
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Okno postępu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2694 ../src/pref-manager.c:3312
+#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
 msgid "Address books"
 msgstr "Książki adresowe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2760
 msgid "Address book name"
 msgstr "Nazwa książki adresowej"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2768
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2801
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Ustaw jako domyślną"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2818
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Różne ustawienia sprawdzania pisowni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2784
+#: ../src/pref-manager.c:2822
 msgid "Check signature"
 msgstr "Sprawdzanie podpisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2824
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Sprawdzanie cytowania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2802
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Opcje uruchamiania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2805
+#: ../src/pref-manager.c:2843
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Otwieranie Odebranych podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2845
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Wyszukiwanie poczty podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2847
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapamiętywanie otwartych skrzynek między sesjami"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2827
+#: ../src/pref-manager.c:2865
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Skanowanie katalogów"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2868
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5299,38 +5327,38 @@ msgstr ""
 "katalogów. Wybranie większej głębi spowoduje wyświetlenie większej części "
 "drzewa."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2875
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Głębokość skanowania lokalnych katalogów"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2846
+#: ../src/pref-manager.c:2884
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Głębokość skanowania katalogów IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2868 ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/pref-manager.c:2909
 msgid "Debug"
 msgstr "Informowanie o błędach"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2911
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Opróżnianie Kosza przed zakończeniem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2915
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zamykanie skrzynki, jeśli nie jest używana dłużej niż"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2905
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Usuwanie wiadomości"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:2948
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5339,64 +5367,64 @@ msgstr ""
 "Następujące ustawienie jest globalne, ale może zostać zastąpione dla "
 "wybranej skrzynki za pomocą Skrzynka %s Ukrywanie wiadomości:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2918
+#: ../src/pref-manager.c:2956
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Ukrywanie wiadomości oznaczonych jako usunięte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2920
+#: ../src/pref-manager.c:2958
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Następujące ustawienia są globalne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2923
+#: ../src/pref-manager.c:2961
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Oczyszczanie usuniętych wiadomości podczas zamykania skrzynki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2927
+#: ../src/pref-manager.c:2965
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "…oraz gdy skrzynka nie jest używana dłużej niż"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3144
+#: ../src/pref-manager.c:3182
 msgid "Mail options"
 msgstr "Opcje poczty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3148
+#: ../src/pref-manager.c:3186
 msgid "Incoming"
 msgstr "Przychodzące"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3152
+#: ../src/pref-manager.c:3190
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Wychodzące"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3163
+#: ../src/pref-manager.c:3201
 msgid "Display options"
 msgstr "Opcje wyświetlania"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3167
+#: ../src/pref-manager.c:3205
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Porządkowanie i wątki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3171 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3175
+#: ../src/pref-manager.c:3213
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:3221
 msgid "Status messages"
 msgstr "Komunikaty stanu"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3292
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pisownia"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3322
+#: ../src/pref-manager.c:3360
 msgid "Start-up"
 msgstr "Uruchamianie"
 
@@ -5504,11 +5532,11 @@ msgstr "_Prawo"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Błąd podczas drukowania wiadomości: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:587
+#: ../src/save-restore.c:588
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Błąd podczas wczytywania filtrów: "
 
-#: ../src/save-restore.c:589
+#: ../src/save-restore.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5517,12 +5545,12 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas wczytywania filtrów: %s\n"
 "Filtry mogą być niepoprawne."
 
-#: ../src/save-restore.c:710
+#: ../src/save-restore.c:711
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr ""
 "Opcja powodująca nierozpoznawanie tekstu „format=flowed” została usunięta."
 
-#: ../src/save-restore.c:987
+#: ../src/save-restore.c:988
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5530,14 +5558,14 @@ msgstr ""
 "Opcja niewysyłania tekstu „format=flowed” znajduje się teraz w menu Opcje "
 "okna tworzenia wiadomości."
 
-#: ../src/save-restore.c:1019
+#: ../src/save-restore.c:1027
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
 "w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
 
-#: ../src/save-restore.c:1096
+#: ../src/save-restore.c:1104
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]