[gimp-help-2] Update Greek translation



commit c727257040aa3c0392f753977f5075d18c5721d2
Author: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu Jun 15 11:58:45 2017 +0300

    Update Greek translation

 po/el/dialogs.po |12313 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 6345 insertions(+), 5968 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/dialogs.po b/po/el/dialogs.po
index d9f1866..68fe8b3 100644
--- a/po/el/dialogs.po
+++ b/po/el/dialogs.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 12:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-26 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-15 11:52+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -18,1056 +18,255 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'· "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος σας εμφανίζει μία λίστα των ενεργειών που εκτελέσατε "
-"πρόσφατα στην εικόνα, με ένα μικρό σκαρίφημα που προσπαθεί να επεξηγήσει τις "
-"αλλαγές που παράγονται από κάθε ενέργεια. Μπορείτε να αντιστρέψετε την "
-"εικόνα σε οποιοδήποτε σημείο του ιστορικού αναιρέσεων απλά με κλικ στη δεξιά "
-"είσοδο στη λίστα. Για περισσότερες πληροφορίες στο μηχανισμό αναίρεσης του "
-"GIMP και τη λειτουργία του, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-undo\">αναίρεση</link>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-msgid "Activating the dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>ιστορικό αναιρέσεων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
-msgid "You can access it:"
-msgstr "Μπορείτε να τον προσπελάσετε:"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
-"αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Ιστορικό αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
-msgstr ""
-"Το βασικότερο που μπορείτε να κάνετε είναι η επιλογή ενός σημείου στο "
-"ιστορικό αναιρέσεων με κλικ σε αυτό στη λίστα. Μπορείτε να πάτε πίσω και "
-"μπροστά μεταξύ καταστάσεων όσο επιθυμείτε, χωρίς απώλειες οποιασδήποτε "
-"πληροφορίας ή κατανάλωση πόρων. Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι αλλαγές "
-"είναι πολύ γρήγορες."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ανοίγει ένα "
-"πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τρία κουμπιά:"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
-"κατάσταση πίσω στο ιστορικό αναιρέσεων."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Υ</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
-"κατάσταση μπροστά στο ιστορικό αναιρέσεων."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί αφαιρεί όλα τα περιεχόμενα από το ιστορικό αναιρέσεων εκτός "
-"από την τρέχουσα κατάσταση. Εάν το πατήσετε, σας ζητείται επιβεβαίωση ότι "
-"πραγματικά το επιθυμείτε. Ο μόνος λόγος για να το κάνετε θα ήταν εάν ήσασταν "
-"πολύ περιορισμένος από μνήμη."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
-msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Στην καρτέλα, αυτός ο διάλογος αντιπροσωπεύεται από <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
-#| msgid ""
-#| "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-#| "environment\">Preferences/Environment</link>."
-msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στο <link linkend"
-"=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'· "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'· "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'· "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'· "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείων"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Προρρυθμίσεις"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Προρρυθμίσεις πινέλων"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
-msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>-2.6, οι προρυθμίσεις εργαλείου δεν ήταν "
-"εύχρηστες. Έπρεπε να πατήσετε στο εργαλείο πρώτα και μετά στο κουμπί "
-"<guibutton>Επαναφορά προρρυθμίσεων...</guibutton> στη γραμμή κουμπιών στο "
-"διάλογο επιλογών εργαλείου... εάν δεν είχατε απενεργοποιήσει αυτή τη γραμμή "
-"κουμπιών στο μενού καρτελών για να αφήσετε χώρο! Τώρα, με το <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, ένας προσαρτήσιμος διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου είναι "
-"διαθέσιμος όπου απλά με κλικ στη προρρύθμιση ανοίγετε το αντίστοιχο εργαλείο "
-"με τις αποθηκευμένες του επιλογές."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο <quote>διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ή, ως καρτέλα στο παράθυρο εργαλειοθήκης μέσα από: "
-"<menuchoice><guimenu>Μενού καρτέλας</guimenu><guisubmenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Μπορείτε να το προσπελάσετε: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείων"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
-msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος έρχεται με μια λίστα προκαθορισμένων προρρυθμίσεων. Καθεμιά "
-"τους έχει ένα εικονίδιο που αναπαριστάνει τις προρρυθμίσεις εργαλείου που θα "
-"εφαρμοστούν και ένα όνομα."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
-msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
-msgstr ""
-"Οι προρρυθμίσεις μπορούν να πάρουν ετικέτες έτσι ώστε να μπορείτε να "
-"διευθετήσετε την επιθυμητή εμφάνιση των προρρυθμίσεων. Παρακαλώ δείτε <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/> για περισσότερες πληροφορίες για την "
-"ετικετοποίηση."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
-msgstr ""
-"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο εικονίδιο ανοίγει η επεξεργασία προρρύθμισης "
-"εργαλείου."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr ""
-"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο όνομα επιτρέπεται η επεξεργασία αυτού του "
-"ονόματος."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Επεξεργασία της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: με κλικ σε αυτό "
-"το κουμπί ανοίγει ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου για την επιλεγμένη "
-"προρρύθμιση. Στην πραγματικότητα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις "
-"προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· προκαθορισμένες επιλογές προρρυθμίσεων "
-"είναι όλες αμυδρές και ανενεργές. Αλλά μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα "
-"προρρύθμιση από μια προκαθορισμένη προρρύθμιση και να επεξεργαστείτε τις "
-"επιλογές της. <placeholder-1/> Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου "
-"περιγράφεται στο <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Δημιουργία νέου εργαλείου προρρύθμισης</guilabel>: πριν να "
-"πατήσετε σε αυτό το κουμπί, μπορείτε είτε να επιλέξετε μια υπάρχουσα "
-"προρρύθμιση, ή ένα εργαλείο στην εργαλειοθήκη, για παράδειγμα το εργαλείο "
-"επούλωσης που δεν είναι στη λίστα προρρυθμίσεων. Μια νέα προρρύθμιση "
-"δημιουργείται στην κορυφή του διαλόγου και ο επεξεργαστής προρρύθμισης "
-"εργαλείου ανοίγει. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
-msgstr ""
-"<guilabel>Διαγραφή αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτό το "
-"κουμπί είναι ενεργό μόνο για προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ανανέωση προρρυθμίσεων εργαλείου</guilabel>: Εάν προσθέσατε μια "
-"προρρύθμιση χειροκίνητα στο φάκελο gimp/2.0/tool-presets, πρέπει να πατήσετε "
-"σε αυτό το κουμπί για να το συμπεριλάβετε στη λίστα προρρυθμίσεων."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
-msgstr ""
-"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, οι προρρυθμίσεις εργαλείου αποθηκεύονται "
-"σε μια νέα μορφή (.gtp). Για χρήση των προρρυθμίσεων του 2.6, πρέπει να τις "
-"μετατρέψετε χρησιμοποιώντας το <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/";
-"Mindstorm:Preset_converter\"/>, μέχρι να συμπεριληφθούν στο GIMP."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
-msgstr ""
-"<guilabel>Διπλασιασμός προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η εντολή "
-"είναι πάντοτε απενεργοποιημένη. Δεν είναι απαραίτητη αφού, όπως είδαμε "
-"παραπάνω, ένα διπλότυπο δημιουργείται αυτόματα όταν δημιουργείτε μια νέα "
-"προρρύθμιση από μια υπάρχουσα."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
-msgstr ""
-"<guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η "
-"εντολή αντιγράφει τη διαδρομή στο αρχείο προρρύθμισης εργαλείου στο πρόχειρο."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
-"Δεξί κλικ στο διάλογο προρρυθμίσεων ανοίγει ένα μενού περιεχομένου όπου "
-"μπορείτε να βρείτε μερικές εντολές που περιγράφηκαν ήδη με κουμπιά: "
-"προρρύθμιση εργαλείου επεξεργασίας, προρρύθμιση νέου εργαλείου, ανανέωση "
-"προρρυθμίσεων εργαλείου. Θα βρείτε επίσης δύο νέες εντολές: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
-msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</"
-"guibutton> στη γραμμή κουμπιών του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"με διπλό κλικ στο εικονίδιο προρρύθμισης στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
-msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
-msgstr ""
-"με δεξί κλικ σε προρρύθμιση στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου για άνοιγμα "
-"μενού περιεχομένου και έπειτα κλικ στην εντολή <guilabel>Επεξεργασία "
-"προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το διάλογο μέσα από: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Χρήση του επεξεργαστή προρρύθμισης εργαλείου"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· όλες οι "
-"επιλογές προκαθορισμένων προρρυθμίσεων είναι αμυδρές και απενεργοποιημένες."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">επεξεργασία ονόματος προρρύθμισης</emphasis> στο "
-"πλαίσιο κειμένου,"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">αλλαγή εικονιδίου προρρύθμισης</emphasis> με κλικ σε "
-"εικονίδιο προρρύθμισης. Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να επιλέξετε "
-"ένα νέο εικονίδιο."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">επιλογή πηγών για αποθήκευση</emphasis> με κλικ στα "
-"πλαίσια ελέγχου."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "Σε αυτό το διάλογο μπορείτε: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'· "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'· "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Διάλογος προτύπων"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Πρότυπα"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "Διάλογος προτύπων"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-"Τα πρότυπα είναι πρότυπα για μια δημιουργούμενη μορφή εικόνας. Το GIMP σας "
-"δίνει πολλά πρότυπα και μπορείτε να δημιουργήσετε δικά σας. Όταν "
-"δημιουργείτε μια νέα εικόνα, μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των "
-"υπαρχόντων προτύπων, αλλά δεν μπορείτε να τα διαχειριστείτε. Ο διάλογος "
-"<quote>Πρότυπα</quote> σας επιτρέπει τη διαχείριση όλων αυτών των προτύπων."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Πρότυπα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πρότυπα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Πρότυπα</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'· "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου προτύπων"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Μάσκες στρώσης"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr ""
-"Επιλέγετε ένα πρότυπο με κλικ στο εικονίδιο του. Δεξί κλικ αποκαλύπτει ένα "
-"τοπικό μενού που προσφέρει τις ίδιες λειτουργίες με τα κουμπιά."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Μάσκα στρώσης"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Καταστάσεις πλέγματος/λίστας"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Μάσκες"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Πρότυπα</quote>, μπορείτε να "
-"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην κατάσταση πλέγματος, τα "
-"πρότυπα τακτοποιούνται σε πίνακα ορθογωνίου με ταυτόσημα εικονίδια (εκτός "
-"και τους δώσετε ένα ειδικό εικονίδιο, όπως θα δούμε αργότερα). Μόνο το όνομα "
-"του επιλεγμένου προτύπου εμφανίζεται. Στην κατάσταση λίστας, "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα· τα εικονίδια είναι επίσης ταυτόσημα· εμφανίζονται "
-"όλα τα ονόματα."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>προσθήκη μάσκα</quote>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μενού καρτελών, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</"
-"guilabel> επιτρέπει την αλλαγή του μεγέθους των μικρογραφιών."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> σε προβολή "
-"λίστας ανοίγει ένα πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
-"list\"/>"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Κουμπιά στον πυθμένα"
+"Μια μάσκα διαφάνειας μπορεί να προστεθεί σε κάθε στρώση, αποκαλείται μάσκα "
+"στρώσης. Μια μάσκα στρώσης έχει το ίδιο μέγεθος και αριθμό εικονοστοιχείων "
+"με τη στρώση στην οποία συνδέεται. Κάθε εικονοστοιχείο της μάσκας μπορεί "
+"έπειτα να ζευγαρώσει με ένα εικονοστοιχείο στην ίδια θέση στη μάσκα. Η μάσκα "
+"είναι ένα σύνολο εικονοστοιχείων σε γκρι τόνους σε μια κλίμακα τιμών από 0 "
+"έως 255. Τα εικονοστοιχεία με τιμή 0 είναι μαύρα και δίνουν μια πλήρη "
+"διαφάνεια στο ζευγαρωμένο εικονοστοιχείο στη στρώση. Τα εικονοστοιχεία με "
+"τιμή 255 είναι άσπρα και δίνουν μια πλήρη αδιαφάνεια στο ζευγαρωμένο "
+"εικονοστοιχείο στη στρώση."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των προτύπων με "
-"πολλούς τρόπους:"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο"
+"Για τη δημιουργία μιας μάσκας στρώσης δεξί κλικ στη στρώση για κλήση του "
+"μενού περιεχομένου και επιλογή <guilabel>Προσθήκη μάσκας στρώσης</guilabel> "
+"στο μενού. Ένας διάλογος εμφανίζεται όπου μπορείτε να αρχικοποιήσετε το "
+"περιεχόμενο της μάσκας:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Δημιουργία νέας εικόνας</link> στη μορφή του επιλεγμένου προτύπου."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
+"<guilabel>Λευκή (πλήρης αδιαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι άσπρη στο "
+"διάλογο στρώσης. Έτσι, όλα τα εικονοστοιχεία της στρώσης είναι ορατά στο "
+"παράθυρο εικόνας, αφού το βάψιμο της μάσκας με λευκό κάνει τα εικονοστοιχεία "
+"της μάσκας πλήρως ορατά. Θα βάψετε με μαύρο για να κάνετε τα εικονοστοιχεία "
+"της μάσκας διαφανή."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Νέο πρότυπο</link>, ταυτόσημο με το διάλογο επεξεργασίας προτύπου, "
-"που θα δούμε παρακάτω."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Διπλασιασμός του επιλεγμένου προτύπου"
+"<guilabel>Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι μαύρη στο "
+"διάλογο στρώσης. Έτσι, η στρώση είναι πλήρως διαφανής, αφού το βάψιμο της "
+"μάσκας με μαύρο κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης διαφανή. Βάψιμο με λευκό "
+"θα αφαιρέσει τη μάσκα και θα κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο επεξεργασίας πρότυπου που "
-"πρόκειται να μελετήσουμε τώρα."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου"
+"<guilabel>Άλφα κανάλι στρώσης</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με "
+"το περιεχόμενο του καναλιού άλφα στρώσης. Εάν η στρώση περιέχει ακόμα "
+"διαφάνεια αντιγράφεται στη μάσκα."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Επεξεργασία πρότυπου</link>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "Μαντέψτε"
+"<guilabel>Μεταφορά καναλιού άλφα στρώσης</guilabel>: Κάνει το ίδιο όπως η "
+"προηγούμενη επιλογή, εκτός από το ότι επαναφέρει το κανάλι άλφα της στρώσης "
+"σε πλήρη αδιαφάνεια."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
 msgstr ""
-"Κάθε πρότυπο αποθηκεύεται σε ένα αρχείο <filename>templaterc</filename> στον "
-"προσωπικό σας κατάλογο <acronym>GIMP</acronym>. Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε "
-"μερικά διαγραμμένα πρότυπα, μπορείτε να αντιγράψετε ή να προσαρτήσετε "
-"καταχωρίσεις προτύπων στο αρχείο σας από το κύριο αρχείο "
-"<filename>templaterc</filename> στον κατάλογο <filename class=\"directory"
-"\">etc/gimp/2.0</filename> του καταλόγου του συστήματος του <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"<guilabel>Επιλογή</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές "
+"εικονοστοιχείων που βρίσκονται στην επιλογή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'· md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"<guilabel>Αντίγραφο γκρι κλίμακας της στρώσης</guilabel>: η μάσκα "
+"αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές εικονοστοιχείου της στρώσης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'· md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Ετικετοποίηση"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Ετικέτες"
+"<guilabel>Κανάλι</guilabel>: Η μάσκα στρώσης αρχικοποιείται με μια μάσκα "
+"επιλογής που δημιουργήσατε πριν, αποθηκευμένη στο διάλογο καναλιού."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"Στους διαλόγους πινέλων, διαβαθμίσεων, μοτίβων και παλετών και μερικούς "
-"άλλους προσαρτήσιμους διαλόγους, μπορείτε να ορίσετε ετικέτες και έπειτα, "
-"μπορείτε να αναδιοργανώσετε τα στοιχεία σύμφωνα με τις επιλεγμένες ετικέτες "
-"μόνο."
+"<guilabel>Αντιστροφή μάσκας</guilabel>: Αυτό το πλαίσιο ελέγχου επιτρέπει "
+"την αντιστροφή: το μαύρο γίνεται άσπρο και το άσπρο μαύρο."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
-"Πεδίο <quote>Φίλτρο</quote>: Εδώ, μπορείτε να εισάγετε μια προκαθορισμένη "
-"προηγουμένως ετικέτα ή να επιλέξετε μια ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα που "
-"παίρνετε με κλικ στο κεφάλι του τόξου στο δεξί άκρο του πεδίου. Πινέλα, "
-"διαβαθμίσεις, μοτίβα ή παλέτες φιλτράρονται και μόνο αυτά που έχουν αυτήν "
-"την επιλεγμένη ετικέτα θα εμφανιστούν. Μπορείτε να εισάγετε πολλές ετικέτες, "
-"που χωρίζονται με κόμματα."
+"Όταν η μάσκα δημιουργείται εμφανίζεται ως μικρογραφία δεξιά της μικρογραφίας "
+"στρώσης. Με κλικ εναλλακτικά στη μικρογραφία στρώσης και μάσκας μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε τη μία ή την άλλη. Το ενεργό στοιχείο έχει ένα λευκό "
+"περίγραμμα (που δεν είναι καλά ορατό γύρω από τη λευκή μάσκα). Αυτό είναι "
+"ένα σημαντικό σημείο. Κρατήστε πάντοτε το διάλογο στρώσεων κυρίαρχο όταν "
+"δουλεύετε με μάσκες, επειδή δεν μπορείτε να δείτε, κοιτώντας στον καμβά, "
+"ποια στρώση ή μάσκα είναι ενεργή."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
 msgstr ""
-"Πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote>: Εδώ, εμφανίζονται οι ετικέτες που "
-"ανήκουν στο τρέχον πινέλο, διαβάθμιση, μοτίβο ή παλέτα. Μπορείτε να "
-"προσθέσετε μια άλλη ετικέτα στο τρέχον στοιχείο με κλικ σε μία από τις "
-"προκαθορισμένες ετικέτες στην αναδυόμενη λίστα του πεδίου. Μπορείτε επίσης "
-"να δημιουργήσετε τη δικιά σας ετικέτα για αυτό το στοιχείο γράφοντας το "
-"όνομα της στο πεδίο. Έπειτα εμφανίζεται η νέα ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα "
-"ετικετών."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Έχετε δύο πεδία εισαγωγής: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
+"Πατώντας <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> και κλικ στη μικρογραφία μάσκας στρώσης) είναι ισοδύναμο "
+"με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Προβολή μάσκας στρώσης</"
+"link>: το περίγραμμα της μάσκας στρώσης γίνεται πράσινο. Εάν πατήσετε "
+"<keycap>Ctrl</keycap> το περίγραμμα είναι κόκκινο και το αποτέλεσμα "
+"ισοδύναμο με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
+"\">Απενεργοποίηση μάσκας στρώσης</link>. Για επιστροφή στην κανονική προβολή "
+"επαναλάβατε την τελευταία ενέργεια. Αυτές οι επιλογές είναι για μεγαλύτερη "
+"άνεση στη δουλειά σας."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
-msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα, ορίζουμε μια <quote>πράσινη</quote> ετικέτα για τα "
-"πινέλα πιπεριάς και αμπελιού. Έπειτα, εισάγουμε <quote>πράσινο</quote> στο "
-"πεδίο εισόδου <guilabel>φίλτρο</guilabel> και έτσι εμφανίζονται μόνο πινέλα "
-"με πράσινη ετικέτα."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Παράδειγμα μάσκας στρώσης"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
-msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-msgstr ""
-"Για να δώσουμε σε μερικά πινέλα την ίδια ετικέτα μονομιάς, εμφανίστε τα "
-"πινέλα στην κατάσταση καταλόγου και χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο του ποντικιού</mousebutton></"
-"keycombo> στα επιθυμητά πινέλα."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Στρώση με μάσκα στρώσης"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να διαγράψετε ετικέτες: επιλέξτε ένα πινέλο, έπειτα επιλέξτε μια "
-"ετικέτα στο πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote> και πατήστε το πλήκτρο "
-"<keycap>διαγραφή</keycap>. Όταν αυτή η ετικέτα έχει αφαιρεθεί από όλα τα "
-"πινέλα, εξαφανίζεται από τη λίστα."
+"Αυτή η εικόνα έχει μια στρώση παρασκηνίου με ένα άνθος και μια γαλάζια, "
+"πλήρως αδιαφανή. Μια λευκή μάσκα στρώσης προστέθηκε στη γαλάζια στρώση. Στο "
+"παράθυρο εικόνας, η γαλάζια στρώση παραμένει ορατή, επειδή μια λευκή μάσκα "
+"κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'· "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Βάψιμο της μάσκας στρώσης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'· "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"Η μάσκα στρώσης είναι ενεργή. Βάφετε με μαύρο χρώμα, που κάνει τη στρώση "
+"διαφανή: η υποκείμενη στρώση γίνεται ορατή."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'· "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> αποθηκεύει την εικόνα σας στο "
-"δίσκο. Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, αυτή η εντολή αποθηκεύει μόνο σε "
-"μορφή XCF. Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε σε άλλη μορφή πλην της XCF, "
-"παίρνετε ένα μήνυμα λάθους: <placeholder-1/>. Από το <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8.8, ο διάλογος δείχνει έναν σύνδεσμο που μεταβαίνει αμέσως στον "
-"διάλογο εντολής εξαγωγής. Παρακαλούμε, δείτε <xref linkend=\"save-export-"
-"image\"/>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε ήδη αποθηκεύσει την εικόνα, το προηγούμενο αρχείο εικόνας "
-"αντικαθίσταται από την τρέχουσα έκδοση. Εάν δεν έχετε ήδη αποθήκευσει την "
-"εικόνα, η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> ανοίγει το διάλογο "
-"αποθήκευσης εικόνας."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
-#| msgid ""
-#| "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-#| "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-#| "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-#| "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Εάν φύγετε χωρίς να αποθηκεύσετε την εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> "
-"σας ζητά εάν πραγματικά το επιθυμείτε, εάν η επιλογή <quote>Επιβεβαίωση "
-"κλεισίματος αναποθήκευτων εικόνων</quote> έχει σημειωθεί στη σελίδα <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου "
-"προτιμήσεων."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Αποθήκευση διαλόγου εικόνας"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> για να αποθηκεύσετε την ανοικτή εικόνα "
-"με ένα διαφορετικό όνομα."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος αποθήκευσης εικόνας"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
-msgstr ""
-"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
-"αρχείου στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο.xml</quote>) ή "
-"επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Επαναλαμβάνουμε ότι μόνο τύποι "
-"XCF επιτρέπονται. Πρέπει επίσης να ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο "
-"<guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο "
-"φάκελο εάν χρειάζεται."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Επιλογή τύπου αρχείου"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 msgstr ""
-"Εάν αναπτύσσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε έναν συμπιεσμένο "
-"τύπο για το XCF αρχείο σας:"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'· "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
 "md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
@@ -1075,547 +274,32 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'· "
 "md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'· "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'· "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'· "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "Διάλογος"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Σημεία δειγματοληψίας"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
-msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
-msgstr ""
-"Ενώ ο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
-"μπορεί να εμφανίσει πληροφορίες χρώματος για ένα εικονοστοιχείο, ο διάλογος "
-"<quote>Δειγματοληψία σημείων</quote> μπορεί να εμφανίσει τα δεδομένα "
-"τεσσάρων εικονοστοιχείων της ενεργής στρώσης ή της εικόνας, ταυτόχρονα. Μια "
-"άλλη σημαντική διαφορά είναι ότι οι τιμές αυτών των σημείων μεταβάλλονται σε "
-"πραγματικό χρόνο καθώς δουλεύετε στην εικόνα."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Χρήση σημείων δειγματοληψίας"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
-msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
-msgstr ""
-"Για τη δημιουργία σημείου δειγματοληψίας, <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε έναν "
-"από τους δύο χάρακες στο παράθυρο εικόνας και σύρσιμο του δείκτη ποντικιού. "
-"Εμφανίζονται δύο κάθετοι οδηγοί. Το σημείο δειγματοληψίας είναι εκεί που "
-"τέμνονται οι δύο οδηγοί. Μπορείτε να δείτε τις συντεταγμένες του στην κάτω "
-"αριστερή γωνία και τη γραμμή πληροφοριών του παραθύρου εικόνας. "
-"Απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr "Οι κάθετες που παίρνετε με Ctrl + κλικ και σύρσιμο από έναν κανόνα."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
-msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή, αυτό το σημείο δειγματοληψίας έρχεται με ένα στρογγυλό "
-"σημάδι και έναν αριθμό σειράς. Μπορείτε να ακυρώσετε αυτά τα σημάδια "
-"ξεσημειώνοντας την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας</"
-"guilabel> στο μενού <guilabel>Προβολή</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> πρέπει να ανοίξει αυτόματα, "
-"όταν δημιουργείτε ένα σημείο δειγματοληψίας. Εάν δεν συμβεί, πρέπει να τον "
-"ανοίξετε χειροκίνητα."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να διαγράψετε ένα σημείο δειγματοληψίας, όπως γίνεται με τους "
-"οδηγούς, με κλικ και σύρσιμο του σε ένα χάρακα. Οι αριθμοί σειράς "
-"αναδιατάσσονται αυτόματα στο παράθυρο διαλόγου· οι πιο πρόσφατοι "
-"μετακινούνται ένα βήμα επάνω."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
-msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή, η δειγματοληψία εκτελείται σε όλες τις στρώσεις. Εάν θέλετε "
-"να πάρετε δείγμα μόνο στην τρέχουσα στρώση, αποεπιλέξτε την επιλογή "
-"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel> στο μενού καρτελών:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Το μενού <quote>Σημείο δειγματοληψίας</quote>"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "περιγραφή διαλόγου <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote>"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
-msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
-msgstr ""
-"Οι πληροφορίες των τεσσάρων σημείων δειγματοληψίας εμφανίζονται σε αυτό το "
-"παράθυρο. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες, οι οποίες θα υπάρχουν "
-"χωρίς να εμφανίζονται. Για να τις προβάλετε, πρέπει να διαγράψετε τα "
-"εμφανιζόμενα σημεία."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "Το χρώμα του σημείου δειγματοληψίας εμφανίζεται σε ένα χρωματολόγιο."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "Στην πτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-msgid "Pixel"
-msgstr "Εικονοστοιχείο"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
-"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
-"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως αριθμούς μεταξύ 0 και 255."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
-"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
-"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά. Εμφανίζει επίσης "
-"τη δεκαεξαδική τιμή του χρώματος του εικονοστοιχείου."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει την <emphasis>απόχρωση</emphasis>, σε βαθμούς, "
-"καθώς και τον <emphasis>κορεσμό</emphasis>, <emphasis>τιμή</emphasis> και "
-"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κυανού</emphasis>, "
-"<emphasis>ματζέντα</emphasis>, <emphasis>κίτρινου</emphasis>, "
-"<emphasis>μαύρου</emphasis> και <emphasis>άλφα</emphasis> του "
-"εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
-msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Δεδομένα παρέχονται για κάθε κανάλι στο επιλεγμένο χρωματικό πρότυπο. Το "
-"άλφα εμφανίζεται μόνο εάν το κανάλι έχει άλφα κανάλι."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Δεκαεξαδικό</guilabel> εμφανίζεται μόνο με την κατάσταση RGB. "
-"Αυτός είναι ο δεκαεξαδικός κώδικας της <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">σημειογραφίας HTML</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'· "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'· "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Γρήγορη μάσκα"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "Διάλογος γρήγορης μάσκας"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-"Μια <guilabel>Γρήγορη μάσκα</guilabel> είναι μια <link linkend=\"gimp-"
-"channel-mask\">Μάσκα επιλογής</link> με σκοπό τη προσωρινή χρήση βαφής της "
-"επιλογής. Προσωρινά σημαίνει ότι, αντίθετα με τη κανονική μάσκα επιλογής, θα "
-"διαγραφεί από τη λίστα καναλιού, μετά το μετασχηματισμό του σε επιλογή. Τα "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Εργαλεία επιλογής</link> μερικές "
-"φορές εμφανίζουν τα όρια τους, όταν πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την "
-"εκτέλεση σύνθετων επιλογών σχεδίασης, ως σταδιακών. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"χρήση της γρήγορης μάσκας είναι μια καλή ιδέα που δίνει πολύ καλά "
-"αποτελέσματα."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "Η γρήγορη μάσκα μπορεί να ενεργοποιηθεί με διάφορους τρόπους:"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
-msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-"Με κλικ στο αριστερό κάτω κουμπί που εμφανίζεται κόκκινο στο στιγμιότυπο."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
-msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Δημιουργία γρήγορης μάσκας"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
-msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
-msgstr ""
-"Για αρχικοποίηση <guilabel>γρήγορης μάσκας</guilabel>, κλικ στο κάτω "
-"αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας. Με ενεργή επιλογή στην εικόνα σας, "
-"τότε το περιεχόμενο του εμφανίζεται αμετάβλητο, ενώ το περίγραμμα καλύπτεται "
-"με ημιδιαφανές κόκκινο χρώμα. Χωρίς ενεργή επιλογή, τότε όλη η εικόνα "
-"καλύπτεται με ημιδιαφανές κόκκινο χρώμα. Με ένα άλλο κλικ στο κάτω αριστερό "
-"κουμπί η γρήγορη μάσκα θα απενεργοποιηθεί."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr ""
-"Από το κανάλι διαλόγου μπορείτε με διπλό κλικ στο όνομα ή τη μικρογραφία να "
-"επεξεργαστείτε τα γνωρίσματα της <guilabel>Γρήγορης μάσκας</guilabel>. "
-"Έπειτα μπορείτε να αλλάξετε την <guilabel>Αδιαφάνεια</guilabel> και τα "
-"χρώματα γεμίσματός της. Οποτεδήποτε, μπορείτε να κρύψετε τη μάσκα με κλικ "
-"στο εικονίδιο ματιού <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> μπροστά από την <guilabel>Γρήγορη μάσκα</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
-msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
-msgstr ""
-"Η μάσκα κωδικοποιείται σε γκρι τόνους, έτσι πρέπει να χρησιμοποιήσετε άσπρο "
-"ή γκρι για να μειώσετε την περιοχή που περιορίζεται από τη μάσκα και μαύρο "
-"για να την αυξήσετε. Η βαμμένη περιοχή σε ανοιχτό ή σκούρο γκρι θα είναι "
-"μεταβατικές περιοχές για την επιλογή όπως απάλυνση. Όταν η μάσκα σας είναι "
-"έτοιμη, κλικ ξανά στο κάτω αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας και η "
-"γρήγορη μάσκα θα αφαιρεθεί από τη λίστα καναλιού και θα μετατραπεί σε "
-"επιλογή."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
-msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
-msgstr ""
-"Ο σκοπός της γρήγορης μάσκας είναι να βάψει μια επιλογή και τις μεταπτώσεις "
-"της με τα εργαλεία ζωγραφικής χωρίς ανησυχίες για τη διαχείριση των μασκών "
-"επιλογής. Είναι ένας καλός τρόπος για απομόνωση ενός υποκειμένου σε μια "
-"εικόνα, επειδή αφού γίνει η επιλογή πρέπει να αφαιρέσετε μόνο το περιεχόμενό "
-"της (ή να αντιστρέψετε εάν το υποκείμενο είναι στην επιλογή)."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Χρήση γρήγορης μάσκας με διαβάθμιση"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
-msgstr ""
-"Στιγμιότυπο του παραθύρου εικόνας με ενεργοποιημένη τη γρήγορη μάσκα. Όσο η "
-"γρήγορη μάσκα είναι ενεργοποιημένη, όλες οι λειτουργίες γίνονται σε αυτή. "
-"Μια διαβάθμιση από μαύρο (αριστερά) σε άσπρο (δεξιά) έχει εφαρμοστεί στη "
-"μάσκα."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
-msgstr ""
-"Η γρήγορη μάσκα είναι τώρα απενεργοποιημένη. Η επιλογή καταλαμβάνει το δεξί "
-"μισό μέρος της εικόνας (μυρμήγκια που περπατούν) επειδή το όριο της επιλογής "
-"είναι στη μέση της διαβάθμισης."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
-msgstr ""
-"Μια πινελιά έχει τώρα προστεθεί κατά την ενεργοποιημένη επιλογή. Περίεργο! Η "
-"διαβάθμιση, αν και αόρατη, παραμένει ενεργή πάνω από την εικόνα, σε "
-"επιλεγμένες και μη επιλεγμένες περιοχές!"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Μετά το πάτημα του κουμπιού γρήγορης μάσκας, η εντολή παράγει ένα προσωρινό "
-"κανάλι 8 δυαδικών (0-255), στο οποίο η προοδευτική επιλογή εργασίας "
-"αποθηκεύεται. Εάν η επιλογή είναι ήδη παρούσα η μάσκα ενεργοποιείται με το "
-"περιεχόμενο της επιλογής. Αφού η γρήγορη μάσκα ενεργοποιηθεί, η εικόνα "
-"καλύπτεται από ένα κόκκινο ημιδιαφανές πέπλο. Αυτό αναπαριστά τα ανεπίλεκτα "
-"εικονοστοιχεία. Οποιοδήποτε <link linkend=\"gimp-tools-paint\">Εργαλείο "
-"ζωγραφικής</link> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για δημιουργία επιλογής στη "
-"γρήγορη μάσκα. Πρέπει να χρησιμοποιήσουν μόνο χρώμα γκρι κλίμακας, σύμφωνο "
-"με τις ιδιότητες του καναλιού, ενεργοποίηση του λευκού για καθορισμό της "
-"μελλοντικής επιλεγμένης τοποθεσίας. Η επιλογή θα εμφανιστεί μόλις η γρήγορη "
-"μάσκα εναλλαγεί, αλλά το προσωρινό της κανάλι δε θα είναι πια διαθέσιμο."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
-msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Η αποθήκευση σε κανάλι της επιλογής γίνεται με την επιλογή της γρήγορης "
-"μάσκας στο μενού εικόνας <guimenuitem>Επιλογή/Αποθήκευση σε κανάλι</"
-"guimenuitem>"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Χρήση"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Άνοιγμα</link> μιας εικόνας ή εκκίνηση ενός "
-"<link linkend=\"gimp-file-new\">νέου εγγράφου</link>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω αριστερό κουμπί στο "
-"παράθυρο εικόνας. Εάν η επιλογή είναι παρούσα, η μάσκα αρχικοποιείται με το "
-"περιεχόμενο της επιλογής."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
-msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα <link linkend=\"gimp-tools-paint\">εργαλείο σχεδίασης</link> "
-"και χρησιμοποιήστε το με χρώματα γκρι κλίμακας στη γρήγορη μάσκα."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
-msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω αριστερό κουμπί "
-"στο παράθυρο εικόνας."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'· "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
-
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
 msgid "Pointer Dialog"
 msgstr "Διάλογος δείκτη"
 
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι"
+
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Pointer"
@@ -1635,6 +319,21 @@ msgstr ""
 "θέση του δείκτη ποντικιού και τις τιμές καναλιού του σημειούμενου "
 "εικονοστοιχείου, στην επιλεγμένη χρωματική μορφή."
 
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+msgid "Activating the dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
+
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
@@ -1644,6 +343,29 @@ msgstr ""
 "την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
 "του."
 
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+msgid "You can access it:"
+msgstr "Μπορείτε να τον προσπελάσετε:"
+
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
@@ -1745,6 +467,11 @@ msgstr ""
 "εικονοστοιχείου, σε δεκαεξαδικό. Οι επιλογές στα πτυσσόμενα μενού είναι "
 "(<guilabel>εικονοστοιχείο</guilabel> που είναι η προεπιλογή):"
 
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "Εικονοστοιχείο"
+
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
@@ -1757,6 +484,12 @@ msgstr ""
 "emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και <emphasis>άλφα</emphasis> του "
 "εικονοστοιχείου, ως αριθμούς μεταξύ 0 και 255."
 
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
@@ -1771,6 +504,11 @@ msgstr ""
 "εικονοστοιχείου, ως ποσοστά. Εμφανίζει επίσης τη δεκαεξαδική τιμή του "
 "χρώματος του εικονοστοιχείου."
 
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
@@ -1783,6 +521,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis>κορεσμό</emphasis>, <emphasis>τιμή</emphasis> και <emphasis>άλφα</"
 "emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
 
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
@@ -1810,377 +555,423 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'· "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'· "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'· "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'· "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'· "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Διάλογος μοτίβων"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Μοτίβα"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'· "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>, ένα <emphasis>μοτίβο</emphasis> είναι μια μικρή "
-"εικόνα που χρησιμοποιείται για το γέμισμα περιοχών τοποθετώντας αντίγραφα το "
-"ένα δίπλα στο άλλο. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
-"\">Μοτίβα</link> για βασικές πληροφορίες στα μοτίβα και τη δημιουργία και "
-"χρήση τους."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'· "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε μαζί με τα εργαλεία <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">Γέμισμα κουβά</link> και <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Κλωνοποίηση</link> και την εντολή <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern"
-"\">Γέμισμα με μοτίβο</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'· "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μοτίβα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή μοτίβου, με "
-"κλικ πάνω του σε μια προβολή λίστας ή πλέγματος: το επιλεγμένο μοτίβο θα "
-"εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. "
-"Μερικά περισσότερο ή λιγότερο τυχαία επιλεγμένα μοτίβα παρέχονται με το GIMP "
-"και μπορείτε εύκολα να προσθέσετε νέα δικά σας μοτίβα."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστογράμματος"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Ιστόγραμμα"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "Ο διάλογος ιστογράμματος"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μοτίβα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
-"επεξεργασία του."
+"Ο διάλογος ιστογράμματος εμφανίζει πληροφορίες για τη στατιστική κατανομή "
+"των τιμών χρώματος στην ενεργή στρώση ή επιλογή. Αυτή η πληροφορία είναι "
+"συχνά χρήσιμη όταν προσπαθείτε να <emphasis>ισορροπίσετε το χρώμα</emphasis> "
+"μιας εικόνας. Όμως, ο διάλογος ιστογράμματος είναι καθαρά πληροφοριακός: "
+"τίποτα που κάνετε με αυτό δεν θα προκαλέσει αλλαγές στην εικόνα. Εάν θέλετε "
+"να εκτελέσετε μια χρωματική διόρθωση βασισμένη σε ιστόγραμμα, χρησιμοποιήστε "
+"το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Στάθμες</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
-"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
-"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+"Ο διάλογος <quote>Ιστόγραμμα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, "
+"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
+"χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Μοτίβα</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ιστόγραμμα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Μοτίβα</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Ιστόγραμμα</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Από το διάλογο επιλογών εργαλείου <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Εργαλείο "
-"κλωνοποίησης</link> και <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Εργαλείο "
-"κάδου γεμίσματος</link>, με κλικ στο κουμπί πηγής μοτίβου, παίρνετε ένα "
-"πτυσσόμενα μενού με παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη "
-"επιλογή μοτίβου από τη λίστα· με κλικ στο κουμπί κουβά γεμίσματος που είναι "
-"παρόν στα κάτω δεξιά του μενού, ανοίγετε τον πραγματικό διάλογο μοτίβου. "
-"Σημειώστε ότι ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο μοτίβο με το "
-"μενού μπορεί να εφαρμόζεται μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο και όχι στα άλλα "
-"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
-"options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Χρώματα</"
+"guimenu><guisubmenu>Πληροφορίες</guisubmenu><guimenuitem>Ιστόγραμμα</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μοτίβων"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Ιστόγραμμα</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Ιστόγραμμα</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "Για τα ιστογράμματα"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, τα μοτίβα είναι σε ορθογώνιο πίνακα, διευκολύνοντας να "
-"δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. Στην κατάσταση λίστας, τα "
-"μοτίβα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα ονόματα δίπλα τους."
+"Στο GIMP, κάθε στρώση μιας εικόνας μπορεί να αποσυντεθεί σε ένα ή "
+"περισσότερα χρωματικά κανάλια: για μια εικόνα RGB, σε κανάλια R, G, και B, "
+"για μια εικόνα γκρι κλίμακας σε ένα μόνο κανάλι τιμής. Οι στρώσεις που "
+"υποστηρίζουν διαφάνεια έχουν ένα πρόσθετο κανάλι, το κανάλι άλφα. Κάθε "
+"κανάλι υποστηρίζει μια περιοχή σταθμών έντασης από 0 έως 255 (ακέραιοι). "
+"Έτσι, ένα μαύρο εικονοστοιχείο κωδικοποιείται με 0 σε όλα τα χρωματικά "
+"κανάλια, ενώ ένα άσπρο εικονοστοιχείο με 255 σε όλα τα χρωματικά κανάλια. "
+"Ένα διαφανές εικονοστοιχείο κωδικοποιείται με 0 στο κανάλι άλφα και ένα "
+"αδιαφανές εικονοστοιχείο με 255."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
 msgstr ""
-"Ανεξάρτητα από το πραγματικό μέγεθος ενός μοτίβου όλα τα μοτίβα εμφανίζουν "
-"το ίδιο μέγεθος στο διάλογο. Έτσι για μεγαλύτερα μοτίβα αυτό σημαίνει ότι "
-"βλέπετε μόνο ένα μικρό μέρος του μοτίβου στο διάλογο - ανεξάρτητα εάν "
-"βλέπετε το διάλογο στην προβολή λίστας ή πλέγματος. Για να δείτε το πλήρες "
-"μοτίβο απλά κλικ στο μοτίβο <emphasis>και κράτημα του πλήκτρου ποντικιού</"
-"emphasis> για ένα δευτερόλεπτο."
+"Για εικόνες RGB, είναι βολικό να ορίζεται μια τιμή <quote>ψευδοκαναλιού</"
+"quote>. Αυτή δεν είναι ένα πραγματικό χρωματικό κανάλι: δεν αντανακλά "
+"οποιαδήποτε πληροφορία άμεσα αποθηκευμένη στην εικόνα. Αντίθετα, η τιμή σε "
+"ένα εικονοστοιχείο είναι δοσμένη από την εξίσωση <code>V = max(R,G,B)</"
+"code>. Στην πραγματικότητα, η τιμή είναι ότι θα παίρνατε σε αυτό το "
+"εικονοστοιχείο εάν μετατρέπατε την εικόνα σε κατάσταση γκρι κλίμακας."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
-"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων μοτίβου στην "
-"επιθυμία σας."
+"Για περισσότερες πληροφορίες σε κανάλια, παρακαλώ συμβουλευτείτε το <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "Ο διάλογος παλετών"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστόγραμμα"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "Προβολή λίστας"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr "Το όνομα της ενεργής στρώσης εμφανίζεται στην κορυφή του διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Κατάσταση πλέγματος"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Κανάλι"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου μοτίβου (κατάσταση πλέγματος)"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Επιλογές καναλιού για μια στρώση RGB με κανάλι άλφα"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
 msgstr ""
-"Στην κορυφή εμφανίζεται το όνομα των τρεχόντων επιλεγμένων μοτίβων και οι "
-"διαστάσεις τους σε εικονοστοιχεία."
+"Αυτό επιτρέπει την επιλογή καναλιού για χρήση. Οι πιθανότητες εξαρτώνται από "
+"τον τύπο της στρώσης της ενεργής στρώσης. Εδώ είναι οι είσοδοι που μπορείτε "
+"να δείτε και τι σημαίνουν:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
 msgstr ""
-"Στο κέντρο εμφανίζεται μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων μοτίβων, με "
-"το τρέχον επιλεγμένο μοτίβο περιγραμμένο. Κλικ σε ένα από αυτά το ορίζει ως "
-"το τρέχον μοτίβο του GIMP και προκαλεί την εμφάνιση του στην περιοχή πινέλου/"
-"μοτίβου/διαβάθμισης της εργαλειοθήκης."
+"Για εικόνες RGB και γκρι κλίμακας, αυτό εμφανίζει την κατανομή των τιμών "
+"λαμπρότητας κατά μήκος της στρώσης. Για μια εικόνα γκρι κλίμακας, αυτές "
+"διαβάζονται άμεσα από τα δεδομένα εικόνας. Για μια εικόνα RGB, παίρνονται "
+"από το ψευδοκανάλι τιμής."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου μοτίβων (προβολή λίστας)"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+msgstr ""
+"Για μια εικόνα από ευρετήριο, η <quote>τιμή</quote> καναλιού στην "
+"πραγματικότητα δείχνει την κατανομή συχνοτήτων για κάθε δείκτη πίνακα "
+"χρωμάτων: έτσι, είναι ένα ιστόγραμμα <quote>ψευδοχρώματος</quote> παρά ένα "
+"αληθινό χρώμα ιστογράμματος."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
-"Σε αυτήν την προβολή, αντί για πλέγμα, βλέπετε μια λίστα μοτίβων, καθεμιά με "
-"ετικέτα των ονομάτων και μεγεθών της. Κλικ σε μια γραμμή στη λίστα καθορίζει "
-"αυτό το μοτίβο ως το τρέχον μοτίβο GIMP, ακριβώς όπως και στην προβολή "
-"πλέγματος."
+"Αυτά εμφανίζονται μόνο για στρώσεις από εικόνες RGB. Εμφανίζουν την κατανομή "
+"των σταθμών έντασης για κόκκινο, πράσινο ή γαλάζιο κανάλι αντίστοιχα."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Άλφα"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
+"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
 msgstr ""
-"Με <emphasis>διπλό κλικ</emphasis> στο όνομα του μοτίβου, μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα. Σημειώστε ότι επιτρέπεται να μετονομάσετε τα μοτίβα "
-"που προσθέσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που συνοδεύουν το GIMP. Εάν "
-"επεξεργαστείτε ένα όνομα που δεν έχετε την άδεια να αλλάξετε, μόλις πατήσετε "
-"επιστροφή ή μετακινηθείτε σε διαφορετικό έλεγχο, το όνομα θα ξαναγυρίσει "
-"πίσω στην προηγούμενη τιμή του."
+"Αυτό εμφανίζει την κατανομή των σταθμών αδιαφάνειας. Εάν η στρώση είναι "
+"πλήρως διαφανής (άλφα=0) ή πλήρως αδιαφανής (άλφα=255), το ιστόγραμμα θα "
+"αποτελείται από μια μοναδική γραμμή στην αριστερή ή δεξιά άκρη."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Συνδυασμένα ιστογράμματα των καναλιών κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
 msgstr ""
-"Οτιδήποτε άλλο στην προβολή λίστας δουλεύει το ίδιο όπως στην προβολή "
-"πλέγματος."
+"Αυτή η είσοδος, διαθέσιμη μόνο για στρώσεις RGB, εμφανίζει τα ιστογράμματα "
+"κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου υπερτιθέμενα, έτσι ώστε να μπορείτε να δείτε "
+"όλες τις πληροφορίες κατανομής του χρώματος σε μια μοναδική προβολή."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Διαγραφή μοτίβου"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+msgid ""
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+msgstr ""
+"Γραμμικά <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / λογαριθμικά <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> κουμπιά"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+msgstr ""
+"Το ιστόγραμμα στην κορυφή εμφανίζεται αλλαγμένο σε λογαριθμική κατάσταση."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
-"Πατώντας αυτό το κουμπί αφαιρεί το μοτίβο από τη λίστα και διαγράφει από το "
-"δίσκο το αρχείο που το αντιπροσωπεύει. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να "
-"αφαιρέσετε οποιοδήποτε μοτίβο συνοδεύει το GIMP και εγκαταστάθηκε στον "
-"κατάλογο του συστήματος <filename>patterns</filename>· μπορείτε μόνο να "
-"αφαιρέσετε μοτίβα που εσείς προσθέσατε σε φακέλους όπου έχετε δικαίωμα "
-"εγγραφής."
+"Αυτά τα κουμπιά προσδιορίζουν εάν το ιστόγραμμα θα εμφανίζεται "
+"χρησιμοποιώντας ένα γραμμικό ή λογαριθμικό άξονα Υ. Για εικόνες που πάρθηκαν "
+"από φωτογραφίες, η γραμμική κατάσταση είναι συνήθως η πιο χρήσιμη. Για "
+"εικόνες που περιέχουν πραγματικές περιοχές σταθερού χρώματος, όμως, το "
+"γραμμικό ιστόγραμμα θα κυριαρχείται συχνά από μια μοναδική γραμμή και ένα "
+"λογαριθμικό ιστόγραμμα θα είναι συνήθως πιο χρήσιμο."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Ανανέωση μοτίβων"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Ρύθμιση περιοχής"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "Όψη διαλόγου μετά τον καθορισμό περιοχής."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
 msgstr ""
-"Πατώντας αυτό το κουμπί προκαλεί την επανασάρωση των φακέλων στη διαδρομή "
-"αναζήτησης μοτίβων του <acronym>GIMP</acronym>, προσθέτοντας κάθε νέο μοτίβο "
-"στη λίστα. Αυτό το κουμπί είναι χρήσιμο, εάν προσθέσετε νέα μοτίβα σε ένα "
-"φάκελο και θέλετε να τα κάνετε διαθέσιμα χωρίς να πρέπει να επανεκκινήσετε "
-"το <acronym>GIMP</acronym>."
+"Μπορείτε να περιορίσετε την ανάλυση, για τα στατιστικά που φαίνονται στον "
+"πάτο του διαλόγου, σε μια περιορισμένη περιοχή τιμών εάν το επιθυμείτε. "
+"Μπορείτε να ορίσετε την περιοχή με έναν από τρεις τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+msgid ""
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
+msgstr ""
+"Κλικ και σύρσιμο του δείκτη κατά μήκος της περιοχής εμφάνισης ιστογράμματος, "
+"από τη χαμηλότερη στάθμη στην υψηλότερη στάθμη της επιθυμητής περιοχής."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
 msgstr ""
-"Με κλικ σε αυτό το κουμπί, το τρέχον μοτίβο ανοίγει σε ένα νέο παράθυρο "
-"εικόνας. Έτσι, μπορείτε να το επεξεργαστείτε. Αλλά εάν προσπαθήσετε να το "
-"αποθηκεύσετε με <filename class=\"extension\">.pat</filename>, ακόμα και με "
-"νέο όνομα, θα πέσετε σε ένα πρόβλημα <quote>άρνησης άδειας</quote>, επειδή "
-"αυτό το αρχείο εικόνας είναι <quote>root</quote>. Αλλά αυτό είναι δυνατό "
-"κάτω από Windows, που είναι λιγότερο προστατευμένα."
+"Κλικ και σύρσιμο του μαύρου ή άσπρου τριγώνου στον ολισθητή κάτω από το "
+"ιστόγραμμα."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"μοτίβων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Χρήση των εισόδων περιστρεφόμενου κουμπιού κάτω από τον ολισθητή (αριστερή "
+"είσοδος: πυθμένας της περιοχής, δεξιά είσοδος: κορυφή της περιοχής)."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου μοτίβου"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
-"Το παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο <quote>Μοτίβα</quote>. Οι εντολές αυτού "
-"του μενού περιγράφονται με κουμπί, εκτός από <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας</"
-"guilabel> που επιτρέπει την αντιγραφή του μονοπατιού σε μοτίβο στο πρόχειρο."
+"Στον πάτο του διαλόγου μερικά βασικά στατιστικά εμφανίζονται περιγράφοντας "
+"την κατανομή των τιμών καναλιού, περιορισμένων στη επιλεγμένη περιοχή:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "Το μοτίβο πρόχειρου"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Μέση τιμή</guilabel>: η μέση τιμή του διαστήματος στο επιλεγμένο "
+"κανάλι."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "Μοτίβο πρόχειρου"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+msgstr ""
+"<guilabel>Σταθερή απόκλιση</guilabel>: Σταθερή απόκλιση. Δίνει μια ιδέα για "
+"την ομοιογένεια της κατανομής τιμών στο διάστημα."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
 msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή, ένα αντίγραφο "
-"εμφανίζεται ως νέο μοτίβο στην πάνω αριστερή γωνία του διαλόγου μοτίβων. "
-"Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση της εντολής αντιγραφής (ή "
-"αποκοπής) πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
+"<guilabel>Διάμεση τιμή</guilabel>: Π.χ., η τιμή της πέμπτης κορυφής σε ένα "
+"διάστημα 100 κορυφών."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Ένα νέο <quote>Μοτίβο πρόχειρου</quote>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Εικονοστοιχεία</guilabel>: Ο αριθμός των εικονοστοιχείων στην "
+"ενεργή στρώση ή επιλογή."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το μοτίβο πρόχειρου με "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
-"εμφανιστεί στο διάλογο μοτίβων."
+"<guilabel>Μέτρηση</guilabel>: Ο αριθμός των εικονοστοιχείων σε μια κορυφή "
+"(με κλικ στο ιστόγραμμα) ή στο διάστημα."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Επί τοις εκατό</guilabel>: Ο λόγος μεταξύ του αριθμού των "
+"εικονοστοιχείων στο διάστημα και του συνολικού αριθμού των εικονοστοιχείων "
+"στην ενεργή στρώση ή επιλογή."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2221,6 +1012,21 @@ msgstr "Διάλογος μονοπατιών"
 msgid "Paths"
 msgstr "Μονοπάτια"
 
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Διάλογος"
+
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
@@ -2419,8 +1225,8 @@ msgstr ""
 "προσπελάσετε το μενού μονοπατιών από το μενού καρτέλας διαλόγου."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Κουμπιά"
 
@@ -2919,6 +1725,2541 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'· "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'· "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Διάλογος περιήγησης"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος περιήγησης σχεδιάστηκε για να προσφέρει εύκολη μετακίνηση γύρω "
+"από την ενεργή εικόνα, αν η εστίαση ορίζεται μεγαλύτερη από τη δυνατότητα "
+"προβολής του παραθύρου εικόνας. Σε αυτήν την περίπτωση, υπάρχει ένα "
+"αντίστροφο χρωματιστό ορθογώνιο, που δείχνει την τοποθεσία της τρέχουσας "
+"περιοχής προβολής συγκριτικά με την εικόνα."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε την ορθογώνια περιοχή."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το <keycap>Shift</keycap> και τον τροχό του ποντικιού για να "
+"μετακινηθείτε οριζόντια, το <keycap>Alt</keycap> και τον τροχό του ποντικιού "
+"για να μετακινηθείτε κάθετα. Ο δείκτης του ποντικιού πρέπει να είναι στην "
+"ορθογώνια περιοχή σε σχήμα χεριού που πιάνει."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Για να αλλάξετε την περιοχή προβολής: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Περιήγηση</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
+"επεξεργασία του."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>·"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να το προσπελάσετε πιο γρήγορα (αλλά χωρίς τις λειτουργίες "
+"εστίασης) με κλικ στο εικονίδιο στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου εικόνας: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου περιήγησης"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "Ο ολισθητής"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει τον εύκολο έλεγχο επιπέδου εστίασης, πιο ακριβής από την εντολή "
+"<link linkend=\"gimp-view-zoom\">Εστίαση</link>. Αυτός ο ολισθητής μπορεί "
+"επίσης να μετακινηθεί χρησιμοποιώντας τον τροχό ποντικιού όταν ο δείκτης "
+"ποντικιού είναι στον ολισθητή, ή <keycap>Ctrl</keycap> και τροχός ποντικιού "
+"όταν ο δείκτης ποντικιού είναι στην ορθογώνια περιοχή."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Τα κουμπιά"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis>Εστίαση</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>μεγέθυνση</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> και <emphasis>Εστίαση 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> είναι αυτονόητα."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
+msgstr ""
+"Ο λόγος εστίασης ρυθμίζεται, έτσι ώστε η συνολική εικόνα να γίνεται ορατή "
+"στο παράθυρο όπως είναι."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr ""
+"Προσαρμογή του επιπέδου εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται το παράθυρο βέλτιστα"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
+msgid ""
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος εικόνας και η εστίαση ρυθμίζονται ώστε η εικόνα να εμφανίζεται "
+"πλήρως με τη μικρότερη εστίαση."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος της εμφάνισης της εικόνας"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
+msgid ""
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+msgstr ""
+"Επαναφορά του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος που επιτρέπει να εμφανίζεται "
+"πλήρως η εικόνα με αμετάβλητη την εστίαση. Αυτή η εντολή είναι επίσης "
+"διαθέσιμη ως είσοδος μενού. Δείτε <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> "
+"για λεπτομέρειες."
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη δομή εικόνας"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+msgid ""
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
+msgstr ""
+"Οι πιο κάτω διάλογοι επιτρέπουν τον έλεγχο και χειρισμό δομών εικόνας, όπως "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Στρώσεις</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">Κανάλια</link> ή <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">Μονοπάτια</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'· "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Διάλογος προτύπων"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "Διάλογος προτύπων"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+msgid ""
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+msgstr ""
+"Τα πρότυπα είναι πρότυπα για μια δημιουργούμενη μορφή εικόνας. Το GIMP σας "
+"δίνει πολλά πρότυπα και μπορείτε να δημιουργήσετε δικά σας. Όταν "
+"δημιουργείτε μια νέα εικόνα, μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των "
+"υπαρχόντων προτύπων, αλλά δεν μπορείτε να τα διαχειριστείτε. Ο διάλογος "
+"<quote>Πρότυπα</quote> σας επιτρέπει τη διαχείριση όλων αυτών των προτύπων."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Πρότυπα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πρότυπα</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Πρότυπα</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου προτύπων"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
+msgstr ""
+"Επιλέγετε ένα πρότυπο με κλικ στο εικονίδιο του. Δεξί κλικ αποκαλύπτει ένα "
+"τοπικό μενού που προσφέρει τις ίδιες λειτουργίες με τα κουμπιά."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Καταστάσεις πλέγματος/λίστας"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Πρότυπα</quote>, μπορείτε να "
+"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην κατάσταση πλέγματος, τα "
+"πρότυπα τακτοποιούνται σε πίνακα ορθογωνίου με ταυτόσημα εικονίδια (εκτός "
+"και τους δώσετε ένα ειδικό εικονίδιο, όπως θα δούμε αργότερα). Μόνο το όνομα "
+"του επιλεγμένου προτύπου εμφανίζεται. Στην κατάσταση λίστας, "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα· τα εικονίδια είναι επίσης ταυτόσημα· εμφανίζονται "
+"όλα τα ονόματα."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+msgid ""
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το μενού καρτελών, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</"
+"guilabel> επιτρέπει την αλλαγή του μεγέθους των μικρογραφιών."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> σε προβολή "
+"λίστας ανοίγει ένα πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
+"list\"/>"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Κουμπιά στον πυθμένα"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
+msgstr ""
+"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των προτύπων με "
+"πολλούς τρόπους:"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Δημιουργία νέας εικόνας</link> στη μορφή του επιλεγμένου προτύπου."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Νέο πρότυπο</link>, ταυτόσημο με το διάλογο επεξεργασίας προτύπου, "
+"που θα δούμε παρακάτω."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Διπλασιασμός του επιλεγμένου προτύπου"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο επεξεργασίας πρότυπου που "
+"πρόκειται να μελετήσουμε τώρα."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Επεξεργασία πρότυπου</link>."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Μαντέψτε"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+msgid ""
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
+msgstr ""
+"Κάθε πρότυπο αποθηκεύεται σε ένα αρχείο <filename>templaterc</filename> στον "
+"προσωπικό σας κατάλογο <acronym>GIMP</acronym>. Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε "
+"μερικά διαγραμμένα πρότυπα, μπορείτε να αντιγράψετε ή να προσαρτήσετε "
+"καταχωρίσεις προτύπων στο αρχείο σας από το κύριο αρχείο "
+"<filename>templaterc</filename> στον κατάλογο <filename class=\"directory"
+"\">etc/gimp/2.0</filename> του καταλόγου του συστήματος του <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη διαχείριση εικόνας"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'· "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'· "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Διάλογος γραμματοσειρών"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "Ο διάλογος γραμματοσειρών"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή "
+"γραμματοσειρών στο <link linkend=\"gimp-tool-text\">Εργαλείο κειμένου</"
+"link>. Επιτρέπει επίσης να ανανεώσετε τη λίστα των διαθέσιμων "
+"γραμματοσειρών, εάν προσθέσετε καινούργιες στο σύστημά σας ενώ εκτελείται το "
+"GIMP."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:37(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+msgid ""
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
+"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
+"χειρισμό του."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>·"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+msgid ""
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+msgstr ""
+"από τις επιλογές εργαλείου για το εργαλείο κειμένου. Με κλικ στο κουμπί "
+"<quote>Γραμματοσειρά</quote>, αναδύεται ένας επιλογέας γραμματοσειράς. Στη "
+"κάτω δεξιά γωνία είναι ένα κουμπί που, εάν πατηθεί, εμφανίζει το διάλογο "
+"<quote>Γραμματοσειρές</quote>."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παραθύρων</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Γραμματοσειρές</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου γραμματοσειρών"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+msgstr ""
+"Το πιο βασικό είναι η επιλογή γραμματοσειράς με κλικ σε αυτή: αυτή η "
+"γραμματοσειρά τότε θα χρησιμοποιηθεί από το εργαλείο κειμένου. Εάν αντί για "
+"κλικ και απελευθέρωση, κρατήσετε πατημένο το αριστερό πλήκτρο ποντικιού με "
+"το δείκτη τοποθετημένο πάνω από παράδειγμα γραμματοσειράς (<quote>Aa</"
+"quote>), θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που θα δείξει ένα παράδειγμα μεγαλύτερου "
+"κειμένου (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Διάλογος στην προβολή πλέγματος"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Διάλογος στην προβολή λίστας"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ανοίγει ένα "
+"πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
+msgstr ""
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο γραμματοσειρών, μπορείτε να διαλέξετε "
+"μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή "
+"ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, οι γραμματοσειρές "
+"τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, ευθυγραμμίζονται "
+"κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει ένα παράδειγμα της εμφάνισης της "
+"γραμματοσειράς (<quote>Aa</quote>), ακολουθούμενης από το όνομα της "
+"γραμματοσειράς."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Ανανέωση λίστας γραμματοσειρών"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+msgid ""
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
+msgstr ""
+"Πατώντας αυτό το κουμπί στον πάτο του διαλόγου η λίστα γραμματοσειρών του "
+"συστήματος ξανασαρώνεται. Αυτό ίσως να είναι χρήσιμο εάν προσθέσετε νέες "
+"γραμματοσειρές ενώ τρέχει το GIMP και θέλετε να τις κάνετε προσπελάσιμες από "
+"το εργαλείο κειμένου. Μπορείτε επίσης να ξανασαρώσετε τη λίστα "
+"γραμματοσειρών με δεξί κλικ στην προβολή γραμματοσειρών και επιλογή "
+"<quote>Ξανασάρωμα λίστας γραμματοσειρών</quote> από το μενού που εμφανίζεται "
+"(στην πραγματικότητα είναι η μόνη επιλογή στο μενού)."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς στο "
+"διάλογο χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> "
+"του μενού καρτέλας του διαλόγου."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'· "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'· "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "Ο διάλογος επεξεργασίας προτύπου"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+msgid ""
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος επιτρέπει τον ορισμό των προδιαγραφών του επιλεγμένου πρότυπου."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον επεξεργαστή στο κουμπί "
+"<guibutton>Επεξεργασία προτύπου</guibutton> στον πάτο του διαλόγου."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:66(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να τροποποιήσετε το εμφανιζόμενο όνομα "
+"προτύπου."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
+msgstr ""
+"Με κλικ σε αυτό το εικονίδιο, ανοίγετε μια λίστα εικονιδίων. Μπορείτε να "
+"διαλέξετε ένα από αυτά για να δείξετε το επιλεγμένο όνομα προτύπου."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Εδώ ορίζετε το πλάτος και ύψος της νέας εικόνας. Οι προεπιλεγμένες μονάδες "
+"είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να αλλάξετε σε κάποια άλλη μονάδα εάν "
+"προτιμάτε, χρησιμοποιώντας το γειτονικό μενού. Εάν το κάνετε, σημειώστε ότι "
+"το τελικό μέγεθος εικονοστοιχείου θα προσδιοριστεί από την ανάλυση X και Y "
+"(που μπορείτε να αλλάξετε στην προχωρημένες επιλογές) και ορίζοντας "
+"<quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote>, που μπορείτε να αλλάξετε στο μενού "
+"<guimenu>Προβολή</guimenu>."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ να θυμάστε ότι κάθε εικονοστοιχείο μιας εικόνας αποθηκεύεται στη "
+"μνήμη. Εάν δημιουργείτε μεγάλα αρχεία με υψηλές πυκνότητες εικονοστοιχείων, "
+"το <acronym>GIMP</acronym> θα χρειαστεί κάποιο χρόνο για κάθε λειτουργία που "
+"εφαρμόζετε στην εικόνα."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Κουμπιά οριζόντιας/κάθετης εμφάνισης"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+msgid ""
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Αυτά τα κουμπιά εναλλάσσουν μεταξύ κάθετης και οριζόντιας κατάστασης. "
+"Συγκεκριμένα, το αποτέλεσμα τους είναι η ανταλλαγή τιμών για πλάτος και "
+"ύψος. Εάν οι αναλύσεις Χ και Υ είναι διαφορετικές (στις προεπιλεγμένες "
+"επιλογές), τότε αυτές οι τιμές ανταλλάσσονται επίσης. Στα δεξιά, το μέγεθος "
+"της εικόνας, ανάλυση εικόνας και χρωματικός χώρος εμφανίζονται."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Προχωρημένες επιλογές</quote>"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+msgid ""
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr ""
+"Αυτές είναι επιλογές που προορίζονται κυρίως για πιο προχωρημένους χρήστες."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Ανάλυση Χ και Υ"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές εισέρχονται κυρίως σχετικά με την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν "
+"το μέγεθος της εικόνας σε εικονοστοιχεία, αλλά προσδιορίζουν το μέγεθος της "
+"σε χαρτί όταν εκτυπώνονται. Μπορούν επίσης να επηρεάσουν τον τρόπο που η "
+"εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη: εάν απενεργοποιηθεί το <quote>Κουκκίδα για "
+"κουκκίδα</quote> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>, τότε σε εστίαση 100%, "
+"το GIMP προσπαθεί να εμφανίσει την εικόνα στην οθόνη στο σωστό φυσικό "
+"μέγεθος, όπως υπολογίζεται από τις διαστάσεις εικονοστοιχείου και ανάλυσης. "
+"Η προβολή μπορεί να μην είναι ακριβής, όμως, εκτός και η οθόνη έχει "
+"βαθμονομηθεί. Αυτό μπορεί να γίνει είτε όταν εγκαθίσταται το GIMP, ή από το "
+"διάλογο προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Καρτέλα εμφάνισης</"
+"link>."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Χρωματικός χώρος"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε τη νέα εικόνα είτε ως εικόνα RGB ή ως εικόνα γκρι "
+"κλίμακας. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια εικόνα από ευρετήριο αμέσως με "
+"αυτόν τον τρόπο, αλλά φυσικά τίποτα δεν σας εμποδίζει από την μετατροπή της "
+"εικόνας σε κατάσταση από ευρετήριο μετά τη δημιουργία της."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Γέμισμα"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+msgid ""
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
+msgstr ""
+"Έχετε τέσσερις επιλογές για το συμπαγές χρώμα που θα γεμίσει τη στρώση "
+"παρασκηνίου της νέας εικόνας:"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Χρώμα προσκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
+"εργαλειοθήκη."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Χρώμα παρασκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
+"εργαλειοθήκη."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Λευκό</guilabel>, το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
+msgstr ""
+"<guilabel>Διαφανές</guilabel>. Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, τότε η στρώση "
+"παρασκηνίου στη νέα εικόνα θα δημιουργηθεί με κανάλι άλφα, αλλιώς όχι."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+msgid ""
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να γράψετε ένα περιγραφικό σχόλιο εδώ. Το κείμενο θα προσαρτηθεί "
+"στην εικόνα ως <quote>παράσιτο</quote> και θα αποθηκευτεί μαζί με την εικόνα "
+"από κάποιον τύπο αρχείου (αλλά όχι σε όλους τους τύπους)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'· "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'· "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "Το στιγμιότυπο δείχνει το διάλογο διαβαθμίσεων"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
+"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
+"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
+"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
+"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
+"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
+"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> προσφέρει μια παλέτα διαβάθμισης που "
+"χρησιμεύει για επιλογή μιας διαβάθμισης - ένα σύνολο χρωμάτων ταξινομημένων "
+"σε γραμμική κλίμακα - για χρήση με το <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Εργαλείο ανάμειξης</link> και πολλές άλλες λειτουργίες. Δίνει επίσης "
+"πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για επεξεργασία διαβαθμίσεων. Μπορείτε να "
+"διαλέξετε μια διαβάθμιση με κλικ πάνω της στη λίστα: θα εμφανιστεί τότε στην "
+"περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. Μερικές όμορφες "
+"διαβαθμίσεις έρχονται προεγκαταστημένες με το GIMP. Μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε περισσότερες χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-"
+"editor-dialog\">Επεξεργαστής διαβαθμίσεων</link>. Γενικές πληροφορίες για "
+"διαβαθμίσεις και τη χρήση τους στο GIMP μπορείτε να βρείτε στην ενότητα "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Διαβαθμίσεις</link>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+msgid ""
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+msgstr ""
+"Οι πρώτες τέσσερις διαβαθμίσεις είναι ειδικές: αναπαράγουν τη διαβάθμιση "
+"μεταξύ χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης με "
+"διαφορετικούς τρόπους."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
+msgstr ""
+"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (έντονη άκρη)</guilabel>: μόνο ασπρόμαυρο "
+"με οξύ όριο."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα/αριστερόστροφα)</"
+"guilabel>: όλες οι αποχρώσεις στο χρωματικό κύκλο μεταξύ του χρώματος "
+"προσκηνίου και παρασκηνίου, δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+msgstr ""
+"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)</guilabel>: προεπιλεγμένη "
+"διαβάθμιση, μεταξύ των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της "
+"εργαλειοθήκης, στην κατάσταση RGB."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+msgstr ""
+"<guilabel>Προσκήνιο σε διαφανές</guilabel>: χρησιμοποιεί μόνο ένα χρώμα (το "
+"χρώμα προσκηνίου) από πλήρη αδιαφάνεια μέχρι πλήρη διαφάνεια. Αυτή η "
+"διαβάθμιση είναι πολύ χρήσιμη όταν δουλεύετε με ήπια αναμειγμένα κολάζ ή εφέ "
+"ομίχλης."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
+"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
+"χειρισμό του."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+msgid ""
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στην τρέχουσα διαβάθμιση στην περιοχή Πινέλο/"
+"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
+"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+msgid ""
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr ""
+"Από την εικόνα χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
+msgid ""
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
+msgstr ""
+"Η πιο βασική και πιο κοινά χρησιμοποιούμενη λειτουργία με το διάλογο είναι "
+"απλά κλικ σε μια διαβάθμιση στην κυλιόμενη λίστα, για να την κάνετε την "
+"τρέχουσα διαβάθμιση του GIMP, που έπειτα θα χρησιμοποιηθεί από οποιαδήποτε "
+"λειτουργία περιλαμβάνει διαβάθμιση."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
+msgstr ""
+"Με <emphasis>διπλό κλικ </emphasis> σε διαβάθμιση, ανοίγετε τον επεξεργαστή "
+"διαβάθμισης όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, "
+"ότι μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα των διαβαθμίσεων που δημιουργήσατε οι "
+"ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε "
+"να μετονομάσετε μια προεγκαταστημένη διαβάθμιση, θα μπορέσετε να "
+"επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, "
+"το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι "
+"δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, "
+"μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που δημιουργείτε οι ίδιοι."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
+msgstr ""
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, οι διαβαθμίσεις ταξινομούνται σε ορθογώνια διάταξη. "
+"Φαίνονται αρκετά εκτυφλωτικά όταν βλέπονται έτσι, αλλά δεν είναι εύκολο να "
+"διαλέξετε την επιθυμητή, λόγω της οπτικής παρεμβολής από τις γειτονικές. "
+"Στην κατάσταση λίστας, η πιο χρησιμοποιούμενη προεπιλογή, οι διαβαθμίσεις "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε γραμμή να εμφανίζει το όνομα της."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
+msgstr ""
+"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
+"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων διαβάθμισης στην "
+"επιθυμία σας."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
+msgstr ""
+"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των "
+"διαβαθμίσεων με πολλούς τρόπους:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Επεξεργαστής διαβάθμισης</link>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Νέα διαβάθμιση"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+msgid ""
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
+msgstr ""
+"Αυτό δημιουργεί μια νέα διαβάθμιση, αρχικοποιημένη ως απλή γκρι κλίμακα και "
+"ενεργοποιεί τον επεξεργαστή διαβάθμισης, έτσι ώστε να μπορείτε να τον "
+"αλλάξετε. Οι διαβαθμίσεις που δημιουργείτε αποθηκεύονται αυτόματα στο φάκελο "
+"<filename>gradients</filename> του προσωπικού σας καταλόγου GIMP, από όπου "
+"φορτώνονται αυτόματα όταν ξεκινά το GIMP. (Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το "
+"φάκελο, ή να προσθέσετε νέους, χρησιμοποιώντας το διάλογο προτιμήσεων.)"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Διπλασιασμός διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+msgid ""
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr ""
+"Αυτό δημιουργεί ένα αντίγραφο της τρέχουσας επιλεγμένης διαβάθμισης. Θα "
+"μπορείτε να επεξεργαστείτε το αντίγραφο ακόμα κι αν δεν μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το αυθεντικό."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+msgid ""
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
+msgstr ""
+"Αυτό αφαιρεί όλα τα ίχνη της διαβάθμισης, εάν έχετε άδεια για αυτό. Ζητά "
+"επιβεβαίωση πριν κάνει οτιδήποτε."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Ανανέωση διαβαθμίσεων"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+msgid ""
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
+msgstr ""
+"Εάν προσθέτετε διαβαθμίσεις στον προσωπικό σας φάκελο <filename>gradients</"
+"filename> με άλλο τρόπο πέρα από αυτό το διάλογο, αυτό το κουμπί "
+"ξαναφορτώνει τη λίστα, έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+msgid ""
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+msgstr ""
+"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
+"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
+"οπουδήποτε στη λίστα διαβάθμισης, ή μέσα από το μενού καρτελών "
+"<guisubmenu>Μενού διαβάθμισης</guisubmenu>:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Το μενού διαβαθμίσεων"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "Το μενού διαβάθμισης δίνει επίσης μερικές πρόσθετες λειτουργίες:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Αποθήκευση ως POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+msgid ""
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+msgstr ""
+"Αυτό επιτρέπει την αποθήκευση της διαβάθμισης στη μορφή που χρησιμοποιεί το "
+"3Δ πρόγραμμα ανίχνευσης ακτίνας <application>POV-Ray</application>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+msgid ""
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου διαβάθμισης στο "
+"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την χρησιμοποιήσετε σε έναν επεξεργαστή "
+"κειμένου."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+msgid ""
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί ένα δείγμα εικόνας γεμάτο με την επιλεγμένη "
+"διαβάθμιση. Μπορείτε να επιλέξετε πλάτος και ύψος της εικόνας καθώς και "
+"κατεύθυνση διαβάθμισης στο παράθυρο διαλόγου."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Αποθήκευση ως CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Τμήμα κώδικα CSS διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+msgid ""
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
+msgstr ""
+"Η γλώσσα CSS (διαδοχικά φύλλα μορφοποίησης) χρησιμοποιείται για να "
+"μορφοποιήσει την εμφάνιση των αρχείων HTML και XML, για παράδειγμα χρώμα "
+"παρασκηνίου, μέγεθος γραμματοσειράς... και διαβάθμιση παρασκηνίου. Το "
+"πρόσθετο \"αποθήκευση CSS\" είναι μια γραμμική γεννήτρια διαβάθμισης CSS3 "
+"που επιτρέπει την αποθήκευση τμημάτων κώδικα CSS3, που περιέχουν τα δεδομένα "
+"διαβάθμισης για μια δεδομένη διαβάθμιση GIMP. Αυτό το τμήμα κώδικα είναι ένα "
+"αρχείο κειμένου: μπορείτε με αντιγραφή και επικόλλησή του στο σχετικό φύλλο "
+"μορφοποίησης με το αρχείο σας HTML, να πάρετε ένα παρασκήνιο διαβάθμισης "
+"ανοίγοντας το αρχείο HTML σε περιηγητές ιστού στο Firefox, Chrome ή Safari. "
+"Αυτό το τμήμα κώδικα CSS3 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως διαβάθμιση σε "
+"αρχεία SVG."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr ""
+"Να ένα παράδειγμα τμήματος κώδικα, που πάρθηκε χρησιμοποιώντας τη διαβάθμιση "
+"γαλάζιου πράσινου:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Τμήμα CSS που δημιουργήθηκε με αποθήκευση ως CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
+msgstr ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%)·\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%)·\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)))·\n"
+"              "
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Ετικετοποίηση"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"διαβαθμίσεων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:21(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+#| "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'· "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:83(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/history.png'; "
+#| "md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'· "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:122(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+#| "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'· "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:165(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+#| "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'· "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:212(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+#| "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'· "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:223(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+#| "md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'· "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:242(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+#| "md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'· "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:253(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
+#| "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'· "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:272(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+#| "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'· "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:283(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+#| "md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'· "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:16(title)
+#| msgid "Sample points dialog"
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Διάλογος συμμετρικής βαφής"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Συμμετρική βαφή"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:26(para)
+msgid ""
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
+msgstr ""
+"Η συμμετρική βαφή είναι ένα χαρακτηριστό βαφής στο GIMP-2.10, που "
+"υποστηρίζεται από εργαλεία με βάση το πινέλο (μολύβι, πινέλο, σβήστρα, "
+"αερογράφος, πινέλο βαφήςμου, κλωνοποίηση, μουντζούρα, ξάνοιγμα) καθώς και το "
+"εργαλείο μελανιού. Υπάρχουν πολλά είδη συμμετρίας, όλα διαμορφώσιμα."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:32(para)
+msgid ""
+"With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
+msgstr "Με αυτά τα γνωρίσματα, αυξάνονται οι ψηφιακές δυνατότητες βαφής."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:39(para)
+#| msgid ""
+#| "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample "
+#| "Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον διάλογο από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι "
+"διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Συμμετρική βαφή</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:48(para)
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
+#| "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgid ""
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Συμμετρική βαφή</quote> είναι προσαρτήσιμος. Διαβάστε το <"
+"xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για να μάθετε περισσότερα για την "
+"έννοια της προσάρτησης."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:56(title)
+#| msgid "Using the Paths dialog"
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου συμμετρικής βαφής"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:58(para)
+msgid ""
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+msgstr ""
+"Αυτός ο διάλογος είναι πολύ απλός. Έχετε μόνο ένα στοιχείο "
+"<guilabel>συμμετρίας</guilabel> με έναν πτυσσόμενο κατάλογο που προσφέρει "
+"τέσσερις επιλογές. Μόλις σημειώσετε έναν τύπο συμμετρίας, εμφανίζονται οι "
+"άξονες συμμετρίας ως εστιγμένες πράσινες γραμμές στο παράθυρο της εικόνας "
+"και μπορείτε να αρχίσετε να βάφετε με το πινέλο που διαλέξατε."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:68(term)
+msgid "none"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:70(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη επιλογή· η συμμετρική βαφή δεν είναι "
+"ενεργοποιημένη."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:76(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Καθρέπτης"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(title)
+#| msgid "The Undo History dialog"
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "Ο διάλογος κατοπτρικής συμμετρίας"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:87(para)
+msgid ""
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι συμμετρία όπως στον καθρέφτη. Μπορείτε να επιλέξετε <guilabel>"
+"οριζόντια συμμετρία</guilabel>, <guilabel>κάθετη συμμετρία</guilabel> ή "
+"<guilabel>κεντρική συμμετρία</guilabel>. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
+"πολλαπλές συμμετρίες."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:93(para)
+msgid ""
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη θέση του άξονα συμμετρίας είναι στη μέση του παραθύρου "
+"εικόνας. Μπορείτε να τοποθετήσετε τον άξονα όπου θέλετε χρησιμοποιώντας "
+"<guilabel>θέση οριζόντιου άξονα</guilabel> και <guilabel>θέση κατακόρυφου "
+"άξονα</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:100(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+msgstr ""
+"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινάλου</guilabel>: όταν "
+"μετασχηματίζετε το σχέδιο, το ίδιο το πινέλο θα καταλήξει να μετασχηματιστεί "
+"επίσης. Παραδείγματος χάρη, σε έναν κατοπτρικό μετασχηματισμό, όχι μόνο το "
+"σχέδιό σας στα δεξιά του καμβά θα κατοπτρίζεται στα αριστερά, αλλά και το "
+"ίδιο το πινέλο \"ανιστρέφεται\" προφανώς στα αριστερά. Εάν για κάποιο λόγο, "
+"θέλετε οι γραμμές του σχεδίου να αντικατροπτίζονται (ή σε κάποιον άλλο "
+"μετασχηματισμό), αλλά όχι το ίδιο το περίγραμμ ατου πινέλου, μπορείτε να "
+"σημειώσετε αυτό το πλαίσιο. Για προφανή λόγο, δεν θα το δείτε όμως με "
+"συμμετρικά πινέλα. Γιαυτό δεν βλέπετε το αποτέλεσμα επειδή πολλά "
+"προεπιλεγμένα πινέλα είναι συμμετρικά."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:115(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Παράθεση"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(title)
+#| msgid "The Save Image Dialog"
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής παράθεσης"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:126(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr "Αυτή η κατάσταση καλύπτει την εικόνα με πινελιές."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:129(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άξονες εδώ. Οι επιλογές είναι:"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:134(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+msgstr ""
+"<guilabel>Διάστημα Χ</guilabel><guilabel>Διάστημα Υ</guilabel>: αυτά είναι "
+"τα διαστήματα στους άξονες Χ και Υ, σε εικονοστοιχεία, μεταξύ των κέντρων "
+"πινελιών."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Shift</guilabel>: αυτή είναι η μετατόπιση μεταξύ γραμμών στον "
+"άξονα Χ, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:147(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Μέγιστες πινελιές Χ</guilabel>, <guilabel>μέγιστες πινελιές "
+"Υ</guilabel>: αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός πινελιών στους άξονες Χ και Υ. "
+"Προεπιλογή είναι το 0, που σημαίνει χωρίς όριο, σύμφωνα με το μέγεθος της "
+"εικόνας."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:158(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Μάνταλα"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:161(title)
+#| msgid "The Save Image Dialog"
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής μάνταλα"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:169(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
+msgstr ""
+"Οι πινελιές τοποθετούνται γύρω από το κέντρο των συντεταγμένων του άξονα."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:172(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Οι επιλογές είναι:"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:177(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
+msgstr ""
+"<guilabel>Τετμημένη κέντρου</guilabel>, <guilabel>τεταγμένη "
+"κέντρου</guilabel> για τοποθέτηση του κέντρου των συντεταγμένων."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:183(para)
+#| msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Αριθμός σημείων</guilabel>: ο αριθμός των πινελιών."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:188(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
+msgstr ""
+"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου</guilabel>: δείτε παραπάνω."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:199(title)
+#| msgid "Example"
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:200(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr "Επιλέγεται το πινέλο πιπεριάς. Χρησιμοποιείται το μολύβι."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:205(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Παράδειγμα κατοπτρισμού"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Κάθετη συμμετρία"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:215(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:275(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Μοναδικό πάτημα"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:226(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:256(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:286(para)
+#| msgid "Click and drag colors"
+msgid "Click and drag"
+msgstr "Πάτημα και μεταφορά"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr "Παράδειγμα παράθεσης"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:245(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Μοναδικό πάτημα. Μετατόπιση = 20."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Παράδειγμα για μάνταλα"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'· "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'· "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'· "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'· "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'· "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'· "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'· "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'· "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'· "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'· "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'· "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'· "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'· "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:467(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'· "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'· "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Στρώσεις"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Στρώση"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
+"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
+"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
+"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
+"background of the image, and the components in the foreground of the image "
+"come above it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι η κύρια διεπαφή για επεξεργασία, "
+"τροποποίηση και διαχείριση των στρώσεων σας. Μπορείτε να σκεφτείτε τις "
+"στρώσεις ως στοίβα διαφανειών ή ρούχων στο σώμα σας. Χρησιμοποιώντας "
+"στρώσεις, μπορείτε να κατασκευάσετε μια εικόνα πολλών ιδεατών μερών, καθένα "
+"από τα οποία μπορεί να επεξεργαστεί χωρίς να επηρεάζει άλλα μέρη της "
+"εικόνας. Οι στρώσεις στοιβάζονται στην κορυφή κάθε άλλης. Η χαμηλότερη "
+"στρώση είναι το παρασκήνιο της εικόνας και τα συστατικά στο προσκήνιο της "
+"εικόνας έρχονται από πάνω της."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Μια εικόνα με στρώσεις"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Στρώσεις της εικόνας"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Τελική εικόνα"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
+msgid ""
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"από την (προεπιλεγμένη) συντόμευση: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Στρώσεις</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
+msgid ""
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+msgstr ""
+"Κάθε στρώση εμφανίζεται στο διάλογο με τη μορφή μικρογραφίας. Όταν μια "
+"εικόνα έχει πολλαπλές στρώσεις ως συστατικά, εμφανίζονται ως λίστα. Η "
+"ανώτερη στρώση στη λίστα είναι η πρώτη ορατή και η χαμηλότερη η τελευταία "
+"ορατή, το παρασκήνιο. Πάνω από τη λίστα μπορεί να βρει κανείς χαρακτηριστικά "
+"που σχετίζονται ατομικά με κάθε στρώση. Κάτω από τη λίστα μπορεί κανείς να "
+"βρει κουμπιά διαχείρισης για τη λίστα στρώσεων. Με δεξί κλικ σε μια "
+"μικρογραφία στρώσης ανοίγει η στρώση <link linkend=\"gimp-layer-menu\">μενού "
+"περιεχομένου</link>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Γνωρίσματα στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Ορατή στρώση"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Συνδεμένες στρώσεις"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Κάθε στρώση εμφανίζεται στη λίστα μαζί με τα γνωρίσματα της:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Ορατότητα στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+msgstr ""
+"Μπροστά από τη μικρογραφία είναι ένα εικονίδιο που δείχνει ένα μάτι. "
+"Πατώντας στο μάτι, εναλλάσσετε την ορατότητα της στρώσης. Το (<keycap>Shift</"
+"keycap>-πάτημα στο μάτι, προκαλεί όλες οι <emphasis>άλλες στρώσεις</"
+"emphasis> να κρυφτούν.)"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Σύνδεση στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
+msgid ""
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+msgstr ""
+"Ένα άλλο εικονίδιο, που εμφανίζει μια αλυσίδα, επιτρέπει την ομαδοποίηση "
+"στρώσεων για λειτουργίες σε περισσότερες από μία στρώσεις τη φορά (για "
+"παράδειγμα με το εργαλείο μετακίνησης)."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Μικρογραφία στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+msgid ""
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+msgstr ""
+"Το περιεχόμενο στρώσης αναπαριστάνεται σε μικρογραφία. Διατηρώντας το "
+"αριστερό κλικ για ένα δευτερόλεπτο σε αυτή τη μικρογραφία την κάνει "
+"μεγαλύτερη. Όταν η στρώση είναι ενεργή, η μικρογραφία έχει λευκό περίγραμμα. "
+"Το περίγραμμα είναι μαύρο εάν η στρώση είναι ανενεργή. Όταν η στρώση έχει "
+"μάσκα, το ανενεργό στοιχείο παίρνει μαύρο περίγραμμα."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Όνομα στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
+msgid ""
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
+"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
+"Attributes...</quote>."
+msgstr ""
+"Το κύριο γνώρισμα είναι το όνομα της στρώσης. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε "
+"με διπλό κλικ στο όνομα της στρώσης. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το "
+"διάλογο <quote>επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης</quote> που παίρνετε με διπλό "
+"κλικ στη μικρογραφία (ή τη μάσκα), ή με δεξί κλικ στη στρώση και επιλογή "
+"<quote>επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης...</quote>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
+msgid ""
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+msgstr ""
+"Στην περίπτωση στρώσης κίνησης (GIF ή MNG), το όνομα της στρώσης μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό συγκεκριμένων παραμέτρων: όνομα_στρώσης "
+"(καθυστέρηση σε ms) (κατάσταση συνδυασμού), π.χ. πλαίσιο-1 (100 ms) "
+"(αντικατάσταση). Η <guilabel>Καθυστέρηση</guilabel> ορίζει το χρόνο κατά τον "
+"οποίο η στρώση είναι ορατή στην κίνηση. Η κατάσταση συνδυασμού ορίζει εάν "
+"συνδυάζετε τη στρώση με την προηγούμενη στρώση ή την αντικαθιστάτε: οι δύο "
+"καταστάσεις είναι (συνδυασμός) ή (αντικατάσταση)."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Χαρακτηριστικά στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
+msgid ""
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+msgstr ""
+"Πάνω από τη λίστα στρώσεων, είναι δυνατό να καθοριστούν μερικές ιδιότητες "
+"για την ενεργή στρώση. Η ενεργή στρώση είναι η τονισμένη με γαλάζιο. Οι "
+"ιδιότητες είναι: <quote>κατάσταση στρώσης</quote>, <quote>αδιαφάνεια</"
+"quote>, <quote>κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> και <quote>κλείδωμα καναλιού "
+"άλφα</quote>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
+msgid ""
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση στρώσης προσδιορίζει πώς αλληλεπιδρά η στρώση με άλλες στρώσεις. "
+"Από το σύνθετο πλαίσιο μπορείτε να προσπελάσετε όλες τις καταστάσεις που "
+"παρέχονται από το GIMP. Οι καταστάσεις στρώσεις αναλύονται πλήρως στο <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid ""
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+msgstr ""
+"Μετακινώντας τον ολισθητή δίνετε περισσότερη ή λιγότερη αδιαφάνεια στη "
+"στρώση. Με τιμή αδιαφάνειας 0, η στρώση είναι διαφανής και πλήρως αόρατη. "
+"Μην το συγχέετε με τη μάσκα στρώσης, που ορίζει τη διαφάνεια εικονοστοιχείο "
+"ανά εικονοστοιχείο."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Κλείδωμα"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Διατήρηση διαφάνειας στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
+msgid "You have two possibilities:"
+msgstr "Έχετε δύο δυνατότητες:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked, "
+"you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
+"unwanted changes."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">κλείδωμα εικονοστοιχείων</emphasis>: εάν σημειωθεί "
+"αυτή η επιλογή, δεν μπορείτε να τροποποιήσετε τα εικονοστοιχεία της στρώσης. "
+"Αυτό μπορεί να είναι απαραίτητο για να τα προστατέψετε από ανεπιθύμητες "
+"αλλαγές."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
+"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
+"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
+"Bucket fill tool."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα καναλιού alpha</emphasis>: Εάν σημειώσετε "
+"αυτήν την επιλογή οι περιοχές διαφάνειας της στρώσης θα κρατηθούν, ακόμα κι "
+"αν σημειώσατε την επιλογή <guilabel>Γέμισμα διαφανών περιοχών</guilabel> για "
+"το εργαλείο γεμίσματος κουβά."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Παράδειγμα για το κλείδωμα άλφα καναλιού"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
+msgid ""
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
+msgstr ""
+"Η ενεργή στρώση έχει τρεις οριζόντιες, αδιαφανείς, πράσινες ρίγες σε "
+"διαφανές περιβάλλον. Βάφουμε μια κάθετη κόκκινη ρίγα. Το <quote>Κλείδωμα</"
+"quote> ασημείωτο: Οι αδιαφανείς και διαφανείς περιοχές της ενεργής στρώσης "
+"βάφονται με κόκκινο."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
+msgid ""
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
+msgstr ""
+"Το <quote>Κλείδωμα</quote> σημειωμένο: Μόνο οι αδιαφανείς περιοχές της "
+"ενεργής στρώσης βάφονται με κόκκινο. Οι διαφανείς περιοχές διατηρούνται."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
+msgid ""
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Εάν το όνομα στρώσης στο διάλογο στρώσης είναι με έντονα γράμματα, τότε αυτή "
+"η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Διαχείριση στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
+msgid ""
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
+msgstr ""
+"Κάτω από τη λίστα στρώσεων είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
+"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα στρώσεων."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
+msgid "New layer"
+msgstr "Νέα στρώση"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
+msgid ""
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
+"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
+"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα στρώση. Ένας διάλογος ανοίγει όπου "
+"μπορείτε να εισάγετε το <guilabel>Όνομα στρώσης</guilabel>, ίσως να αλλάξετε "
+"την προεπιλογή <guilabel>Ύψος</guilabel> και <guilabel>Πλάτος</guilabel> και "
+"να διαλέξετε το <guilabel>Τύπος γεμίσματος στρώσης</guilabel> που θα είναι "
+"το νέο παρασκήνιο της στρώσης."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ανύψωση στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
+msgid ""
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη επάνω στη λίστα. Πατήστε "
+"το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην κορυφή της "
+"λίστας."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Βύθιση στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
+msgid ""
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
+"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
+"λίστας."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
+msgid ""
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+msgstr ""
+"Για μετακίνηση μιας στρώσης στον πυθμένα της λίστας, ίσως να είναι "
+"απαραίτητο να προσθέσετε ένα κανάλι διαφάνειας (που λέγεται και κανάλι άλφα) "
+"στη στρώση παρασκηνίου. Για να το κάνετε, δεξί κλικ στη στρώση παρασκηνίου "
+"και επιλογή <guilabel>Προσθήκη καναλιού άλφα</guilabel> από το μενού."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Διπλασιασμός στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
+msgid ""
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο της ενεργής στρώσης. Στο όνομα "
+"της νέας στρώσης προσαρτάται ένας αριθμός."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Αγκύρωση στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
+msgid ""
+"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+"active layer."
+msgstr ""
+"Όταν η ενεργή στρώση είναι μια προσωρινή στρώση (που λέγεται και αιωρούμενη "
+"επιλογή) που φαίνεται από αυτό το εικονίδιο <placeholder-1/>, αυτό το κουμπί "
+"το αγκυρώνει στην προηγούμενη ενεργή στρώση."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Διαγραφή στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να διαγράψετε την ενεργή στρώση."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Περισσότερες λειτουργίες στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
+msgid ""
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
+msgstr ""
+"Άλλες στρώσεις για το <emphasis>Μέγεθος στρώσης</emphasis> είναι διαθέσιμες "
+"στο <link linkend=\"gimp-layer-menu\">πτυσσόμενο μενού στρώσης</link> που "
+"παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο στρώσης. Μπορείτε να τις βρείτε επίσης στο "
+"υπομενού στρώσης του μενού εικόνας."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
+msgid ""
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+msgstr ""
+"Θα βρείτε <emphasis>λειτουργίες συγχώνευσης στρώσεων</emphasis> στο <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">μενού εικόνας</link>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Κλικ και σύρσιμο στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
+msgid ""
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Κλικ και κράτημα σε μικρογραφία στρώσης: μεγεθύνει μαι μπορείτε να τη "
+"μετακινήσετε με σύρσιμο του ποντικιού."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
+msgid ""
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Έτσι μπορείτε να βάλετε αυτή τη στρώση κάτω <emphasis>κάπου αλλού στη λίστα "
+"στρώσεων</emphasis>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω στην εργαλειοθήκη</"
+"emphasis>: μια νέα εικόνα δημιουργείται που περιέχει μόνο αυτή τη στρώση."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
+msgid ""
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+msgstr ""
+"Τελικά, μπορείτε <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω σε μια άλλη εικόνα</"
+"emphasis>: αυτή η στρώση θα προστεθεί στη λίστα στρώσης, πάνω από τις "
+"υπάρχουσες στρώσεις."
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι σχετικοί με το περιεχόμενο εικόνας"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'· "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'· "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'· "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'· md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
+msgstr ""
+"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8 η εντολή αποθήκευση αποθηκεύει εικόνες "
+"μόνο σε μορφή XCF. Η εντολή εξαγωγής χρησιμοποιείται τώρα για αποθήκευση "
+"εικόνων σε διάφορες μορφές αρχείου."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+msgid ""
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη "
+"συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Ε</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Διάλογος εξαγωγής εικόνας"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής εικόνας"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+msgstr ""
+"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
+"αρχείου και επέκτασης στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο."
+"xml</quote>) ή επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Πρέπει επίσης να "
+"ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο <guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</"
+"guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο εάν χρειάζεται."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Επιλογή τύπου αρχείου"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
+msgstr ""
+"Εάν εμφανίσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε μια επέκταση στην "
+"πτυσσόμενη λίστα για το αρχείο σας:"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Οι διάλογοι τύπου αρχείου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+msgid ""
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+msgstr ""
+"Όταν το όνομα του αρχείου και ο προορισμός οριστούν, κλικ στο "
+"<guibutton>Εξαγωγή</guibutton>. Αυτό ανοίγει το διάλογο εξαγωγής για τον "
+"καθορισμένο τύπο αρχείου."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Εάν έχετε φορτώσει ένα αρχείο μη-XCF, ένα νέο στοιχείο εμφανίζεται στο μενού "
+"αρχείο, επιτρέποντας σας να εξάγετε το αρχείο στον ίδιο τύπο, "
+"αντικαθιστώντας το αρχικό αρχείο. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Εάν τροποποιήσετε μια εικόνα που έχετε ήδη εξάγει, η εντολή "
+"<command>Εξαγωγή</command> στο μενού αρχείου αλλάζει, επιτρέποντας την "
+"εξαγωγή του αρχείου ξανά στον ίδιο τύπο. <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
@@ -3623,13 +4964,6 @@ msgstr ""
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Παλέτα σε διαβάθμιση"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Διαβάθμιση"
-
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "Από παλέτα"
@@ -3853,6 +5187,13 @@ msgstr ""
 "στις εισόδους του μενού επεξεργαστή παλέτας, προσπελάσιμου με δεξί κλικ στην "
 "περιοχή εμφάνισης παλέτας. Ιδού τα κουμπιά:"
 
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
 "This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
@@ -4051,2107 +5392,2925 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'· "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'· "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'· "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Διάλογος περιήγησης"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Προρρυθμίσεις"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Περιήγηση"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος περιήγησης σχεδιάστηκε για να προσφέρει εύκολη μετακίνηση γύρω "
-"από την ενεργή εικόνα, αν η εστίαση ορίζεται μεγαλύτερη από τη δυνατότητα "
-"προβολής του παραθύρου εικόνας. Σε αυτήν την περίπτωση, υπάρχει ένα "
-"αντίστροφο χρωματιστό ορθογώνιο, που δείχνει την τοποθεσία της τρέχουσας "
-"περιοχής προβολής συγκριτικά με την εικόνα."
+"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</"
+"guibutton> στη γραμμή κουμπιών του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε την ορθογώνια περιοχή."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+msgstr ""
+"με διπλό κλικ στο εικονίδιο προρρύθμισης στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
-"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <keycap>Shift</keycap> και τον τροχό του ποντικιού για να "
-"μετακινηθείτε οριζόντια, το <keycap>Alt</keycap> και τον τροχό του ποντικιού "
-"για να μετακινηθείτε κάθετα. Ο δείκτης του ποντικιού πρέπει να είναι στην "
-"ορθογώνια περιοχή σε σχήμα χεριού που πιάνει."
+"με δεξί κλικ σε προρρύθμιση στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου για άνοιγμα "
+"μενού περιεχομένου και έπειτα κλικ στην εντολή <guilabel>Επεξεργασία "
+"προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Για να αλλάξετε την περιοχή προβολής: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το διάλογο μέσα από: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Περιήγηση</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
-"επεξεργασία του."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Χρήση του επεξεργαστή προρρύθμισης εργαλείου"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>·"
+"Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· όλες οι "
+"επιλογές προκαθορισμένων προρρυθμίσεων είναι αμυδρές και απενεργοποιημένες."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis role=\"bold\">επεξεργασία ονόματος προρρύθμισης</emphasis> στο "
+"πλαίσιο κειμένου,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">αλλαγή εικονιδίου προρρύθμισης</emphasis> με κλικ σε "
+"εικονίδιο προρρύθμισης. Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να επιλέξετε "
+"ένα νέο εικονίδιο."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να το προσπελάσετε πιο γρήγορα (αλλά χωρίς τις λειτουργίες "
-"εστίασης) με κλικ στο εικονίδιο στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου εικόνας: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου περιήγησης"
+"<emphasis role=\"bold\">επιλογή πηγών για αποθήκευση</emphasis> με κλικ στα "
+"πλαίσια ελέγχου."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "Ο ολισθητής"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "Σε αυτό το διάλογο μπορείτε: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr ""
-"Επιτρέπει τον εύκολο έλεγχο επιπέδου εστίασης, πιο ακριβής από την εντολή "
-"<link linkend=\"gimp-view-zoom\">Εστίαση</link>. Αυτός ο ολισθητής μπορεί "
-"επίσης να μετακινηθεί χρησιμοποιώντας τον τροχό ποντικιού όταν ο δείκτης "
-"ποντικιού είναι στον ολισθητή, ή <keycap>Ctrl</keycap> και τροχός ποντικιού "
-"όταν ο δείκτης ποντικιού είναι στην ορθογώνια περιοχή."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Τα κουμπιά"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'· "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr ""
-"<emphasis>Εστίαση</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>μεγέθυνση</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> και <emphasis>Εστίαση 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> είναι αυτονόητα."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'· "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείων"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Προρρυθμίσεις πινέλων"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
-"Ο λόγος εστίασης ρυθμίζεται, έτσι ώστε η συνολική εικόνα να γίνεται ορατή "
-"στο παράθυρο όπως είναι."
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>-2.6, οι προρυθμίσεις εργαλείου δεν ήταν "
+"εύχρηστες. Έπρεπε να πατήσετε στο εργαλείο πρώτα και μετά στο κουμπί "
+"<guibutton>Επαναφορά προρρυθμίσεων...</guibutton> στη γραμμή κουμπιών στο "
+"διάλογο επιλογών εργαλείου... εάν δεν είχατε απενεργοποιήσει αυτή τη γραμμή "
+"κουμπιών στο μενού καρτελών για να αφήσετε χώρο! Τώρα, με το <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, ένας προσαρτήσιμος διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου είναι "
+"διαθέσιμος όπου απλά με κλικ στη προρρύθμιση ανοίγετε το αντίστοιχο εργαλείο "
+"με τις αποθηκευμένες του επιλογές."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr ""
-"Προσαρμογή του επιπέδου εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται το παράθυρο βέλτιστα"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Το μέγεθος εικόνας και η εστίαση ρυθμίζονται ώστε η εικόνα να εμφανίζεται "
-"πλήρως με τη μικρότερη εστίαση."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος της εμφάνισης της εικόνας"
+"Ο <quote>διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Επαναφορά του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος που επιτρέπει να εμφανίζεται "
-"πλήρως η εικόνα με αμετάβλητη την εστίαση. Αυτή η εντολή είναι επίσης "
-"διαθέσιμη ως είσοδος μενού. Δείτε <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> "
-"για λεπτομέρειες."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'· "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"ή, ως καρτέλα στο παράθυρο εργαλειοθήκης μέσα από: "
+"<menuchoice><guimenu>Μενού καρτέλας</guimenu><guisubmenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Μπορείτε να το προσπελάσετε: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείων"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'· "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"Αυτός ο διάλογος έρχεται με μια λίστα προκαθορισμένων προρρυθμίσεων. Καθεμιά "
+"τους έχει ένα εικονίδιο που αναπαριστάνει τις προρρυθμίσεις εργαλείου που θα "
+"εφαρμοστούν και ένα όνομα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'· "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Μάσκες στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Μάσκα στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Μάσκες"
+"Οι προρρυθμίσεις μπορούν να πάρουν ετικέτες έτσι ώστε να μπορείτε να "
+"διευθετήσετε την επιθυμητή εμφάνιση των προρρυθμίσεων. Παρακαλώ δείτε <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/> για περισσότερες πληροφορίες για την "
+"ετικετοποίηση."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>προσθήκη μάσκα</quote>"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+msgstr ""
+"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο εικονίδιο ανοίγει η επεξεργασία προρρύθμισης "
+"εργαλείου."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Επισκόπηση"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr ""
+"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο όνομα επιτρέπεται η επεξεργασία αυτού του "
+"ονόματος."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Μια μάσκα διαφάνειας μπορεί να προστεθεί σε κάθε στρώση, αποκαλείται μάσκα "
-"στρώσης. Μια μάσκα στρώσης έχει το ίδιο μέγεθος και αριθμό εικονοστοιχείων "
-"με τη στρώση στην οποία συνδέεται. Κάθε εικονοστοιχείο της μάσκας μπορεί "
-"έπειτα να ζευγαρώσει με ένα εικονοστοιχείο στην ίδια θέση στη μάσκα. Η μάσκα "
-"είναι ένα σύνολο εικονοστοιχείων σε γκρι τόνους σε μια κλίμακα τιμών από 0 "
-"έως 255. Τα εικονοστοιχεία με τιμή 0 είναι μαύρα και δίνουν μια πλήρη "
-"διαφάνεια στο ζευγαρωμένο εικονοστοιχείο στη στρώση. Τα εικονοστοιχεία με "
-"τιμή 255 είναι άσπρα και δίνουν μια πλήρη αδιαφάνεια στο ζευγαρωμένο "
-"εικονοστοιχείο στη στρώση."
+"<guilabel>Επεξεργασία της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: με κλικ σε αυτό "
+"το κουμπί ανοίγει ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου για την επιλεγμένη "
+"προρρύθμιση. Στην πραγματικότητα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις "
+"προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· προκαθορισμένες επιλογές προρρυθμίσεων "
+"είναι όλες αμυδρές και ανενεργές. Αλλά μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα "
+"προρρύθμιση από μια προκαθορισμένη προρρύθμιση και να επεξεργαστείτε τις "
+"επιλογές της. <placeholder-1/> Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου "
+"περιγράφεται στο <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Για τη δημιουργία μιας μάσκας στρώσης δεξί κλικ στη στρώση για κλήση του "
-"μενού περιεχομένου και επιλογή <guilabel>Προσθήκη μάσκας στρώσης</guilabel> "
-"στο μενού. Ένας διάλογος εμφανίζεται όπου μπορείτε να αρχικοποιήσετε το "
-"περιεχόμενο της μάσκας:"
+"<guilabel>Δημιουργία νέου εργαλείου προρρύθμισης</guilabel>: πριν να "
+"πατήσετε σε αυτό το κουμπί, μπορείτε είτε να επιλέξετε μια υπάρχουσα "
+"προρρύθμιση, ή ένα εργαλείο στην εργαλειοθήκη, για παράδειγμα το εργαλείο "
+"επούλωσης που δεν είναι στη λίστα προρρυθμίσεων. Μια νέα προρρύθμιση "
+"δημιουργείται στην κορυφή του διαλόγου και ο επεξεργαστής προρρύθμισης "
+"εργαλείου ανοίγει. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"<guilabel>Λευκή (πλήρης αδιαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι άσπρη στο "
-"διάλογο στρώσης. Έτσι, όλα τα εικονοστοιχεία της στρώσης είναι ορατά στο "
-"παράθυρο εικόνας, αφού το βάψιμο της μάσκας με λευκό κάνει τα εικονοστοιχεία "
-"της μάσκας πλήρως ορατά. Θα βάψετε με μαύρο για να κάνετε τα εικονοστοιχεία "
-"της μάσκας διαφανή."
+"<guilabel>Διαγραφή αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτό το "
+"κουμπί είναι ενεργό μόνο για προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι μαύρη στο "
-"διάλογο στρώσης. Έτσι, η στρώση είναι πλήρως διαφανής, αφού το βάψιμο της "
-"μάσκας με μαύρο κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης διαφανή. Βάψιμο με λευκό "
-"θα αφαιρέσει τη μάσκα και θα κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
+"<guilabel>Ανανέωση προρρυθμίσεων εργαλείου</guilabel>: Εάν προσθέσατε μια "
+"προρρύθμιση χειροκίνητα στο φάκελο gimp/2.0/tool-presets, πρέπει να πατήσετε "
+"σε αυτό το κουμπί για να το συμπεριλάβετε στη λίστα προρρυθμίσεων."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"<guilabel>Άλφα κανάλι στρώσης</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με "
-"το περιεχόμενο του καναλιού άλφα στρώσης. Εάν η στρώση περιέχει ακόμα "
-"διαφάνεια αντιγράφεται στη μάσκα."
+"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, οι προρρυθμίσεις εργαλείου αποθηκεύονται "
+"σε μια νέα μορφή (.gtp). Για χρήση των προρρυθμίσεων του 2.6, πρέπει να τις "
+"μετατρέψετε χρησιμοποιώντας το <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/";
+"Mindstorm:Preset_converter\"/>, μέχρι να συμπεριληφθούν στο GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Μεταφορά καναλιού άλφα στρώσης</guilabel>: Κάνει το ίδιο όπως η "
-"προηγούμενη επιλογή, εκτός από το ότι επαναφέρει το κανάλι άλφα της στρώσης "
-"σε πλήρη αδιαφάνεια."
+"Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
-"<guilabel>Επιλογή</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές "
-"εικονοστοιχείων που βρίσκονται στην επιλογή."
+"<guilabel>Διπλασιασμός προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η εντολή "
+"είναι πάντοτε απενεργοποιημένη. Δεν είναι απαραίτητη αφού, όπως είδαμε "
+"παραπάνω, ένα διπλότυπο δημιουργείται αυτόματα όταν δημιουργείτε μια νέα "
+"προρρύθμιση από μια υπάρχουσα."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
-"<guilabel>Αντίγραφο γκρι κλίμακας της στρώσης</guilabel>: η μάσκα "
-"αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές εικονοστοιχείου της στρώσης."
+"<guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η "
+"εντολή αντιγράφει τη διαδρομή στο αρχείο προρρύθμισης εργαλείου στο πρόχειρο."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"<guilabel>Κανάλι</guilabel>: Η μάσκα στρώσης αρχικοποιείται με μια μάσκα "
-"επιλογής που δημιουργήσατε πριν, αποθηκευμένη στο διάλογο καναλιού."
+"Δεξί κλικ στο διάλογο προρρυθμίσεων ανοίγει ένα μενού περιεχομένου όπου "
+"μπορείτε να βρείτε μερικές εντολές που περιγράφηκαν ήδη με κουμπιά: "
+"προρρύθμιση εργαλείου επεξεργασίας, προρρύθμιση νέου εργαλείου, ανανέωση "
+"προρρυθμίσεων εργαλείου. Θα βρείτε επίσης δύο νέες εντολές: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 msgstr ""
-"<guilabel>Αντιστροφή μάσκας</guilabel>: Αυτό το πλαίσιο ελέγχου επιτρέπει "
-"την αντιστροφή: το μαύρο γίνεται άσπρο και το άσπρο μαύρο."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'· "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr ""
-"Όταν η μάσκα δημιουργείται εμφανίζεται ως μικρογραφία δεξιά της μικρογραφίας "
-"στρώσης. Με κλικ εναλλακτικά στη μικρογραφία στρώσης και μάσκας μπορείτε να "
-"ενεργοποιήσετε τη μία ή την άλλη. Το ενεργό στοιχείο έχει ένα λευκό "
-"περίγραμμα (που δεν είναι καλά ορατό γύρω από τη λευκή μάσκα). Αυτό είναι "
-"ένα σημαντικό σημείο. Κρατήστε πάντοτε το διάλογο στρώσεων κυρίαρχο όταν "
-"δουλεύετε με μάσκες, επειδή δεν μπορείτε να δείτε, κοιτώντας στον καμβά, "
-"ποια στρώση ή μάσκα είναι ενεργή."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'· "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr ""
-"Πατώντας <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> και κλικ στη μικρογραφία μάσκας στρώσης) είναι ισοδύναμο "
-"με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Προβολή μάσκας στρώσης</"
-"link>: το περίγραμμα της μάσκας στρώσης γίνεται πράσινο. Εάν πατήσετε "
-"<keycap>Ctrl</keycap> το περίγραμμα είναι κόκκινο και το αποτέλεσμα "
-"ισοδύναμο με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">Απενεργοποίηση μάσκας στρώσης</link>. Για επιστροφή στην κανονική προβολή "
-"επαναλάβατε την τελευταία ενέργεια. Αυτές οι επιλογές είναι για μεγαλύτερη "
-"άνεση στη δουλειά σας."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Παράδειγμα μάσκας στρώσης"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'· "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Στρώση με μάσκα στρώσης"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
-msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
-msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα έχει μια στρώση παρασκηνίου με ένα άνθος και μια γαλάζια, "
-"πλήρως αδιαφανή. Μια λευκή μάσκα στρώσης προστέθηκε στη γαλάζια στρώση. Στο "
-"παράθυρο εικόνας, η γαλάζια στρώση παραμένει ορατή, επειδή μια λευκή μάσκα "
-"κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Βάψιμο της μάσκας στρώσης"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
-"Η μάσκα στρώσης είναι ενεργή. Βάφετε με μαύρο χρώμα, που κάνει τη στρώση "
-"διαφανή: η υποκείμενη στρώση γίνεται ορατή."
+"Η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> αποθηκεύει την εικόνα σας στο "
+"δίσκο. Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, αυτή η εντολή αποθηκεύει μόνο σε "
+"μορφή XCF. Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε σε άλλη μορφή πλην της XCF, "
+"παίρνετε ένα μήνυμα λάθους: <placeholder-1/>. Από το <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8.8, ο διάλογος δείχνει έναν σύνδεσμο που μεταβαίνει αμέσως στον "
+"διάλογο εντολής εξαγωγής. Παρακαλούμε, δείτε <xref linkend=\"save-export-"
+"image\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'· "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"Εάν έχετε ήδη αποθηκεύσει την εικόνα, το προηγούμενο αρχείο εικόνας "
+"αντικαθίσταται από την τρέχουσα έκδοση. Εάν δεν έχετε ήδη αποθήκευσει την "
+"εικόνα, η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> ανοίγει το διάλογο "
+"αποθήκευσης εικόνας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'· "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"Εάν φύγετε χωρίς να αποθηκεύσετε την εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> "
+"σας ζητά εάν πραγματικά το επιθυμείτε, εάν η επιλογή <quote>Επιβεβαίωση "
+"κλεισίματος αναποθήκευτων εικόνων</quote> έχει σημειωθεί στη σελίδα <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου "
+"προτιμήσεων."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:51(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Αποθήκευση διαλόγου εικόνας"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'· "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:143(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'· "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:152(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'· "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> για να αποθηκεύσετε την ανοικτή εικόνα "
+"με ένα διαφορετικό όνομα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:173(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος αποθήκευσης εικόνας"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'· "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
+"αρχείου στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο.xml</quote>) ή "
+"επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Επαναλαμβάνουμε ότι μόνο τύποι "
+"XCF επιτρέπονται. Πρέπει επίσης να ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο "
+"<guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο "
+"φάκελο εάν χρειάζεται."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'· "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"Εάν αναπτύσσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε έναν συμπιεσμένο "
+"τύπο για το XCF αρχείο σας:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'· "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'· "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'· "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'· "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'· "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'· "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'· "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'· "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'· "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'· "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'· "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'· "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:467(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'· "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'· "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'· "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'· "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Διάλογος πινέλων"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Στρώσεις"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Πινέλα"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Στρώση"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "Ο διάλογος πινέλων"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-"background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι η κύρια διεπαφή για επεξεργασία, "
-"τροποποίηση και διαχείριση των στρώσεων σας. Μπορείτε να σκεφτείτε τις "
-"στρώσεις ως στοίβα διαφανειών ή ρούχων στο σώμα σας. Χρησιμοποιώντας "
-"στρώσεις, μπορείτε να κατασκευάσετε μια εικόνα πολλών ιδεατών μερών, καθένα "
-"από τα οποία μπορεί να επεξεργαστεί χωρίς να επηρεάζει άλλα μέρη της "
-"εικόνας. Οι στρώσεις στοιβάζονται στην κορυφή κάθε άλλης. Η χαμηλότερη "
-"στρώση είναι το παρασκήνιο της εικόνας και τα συστατικά στο προσκήνιο της "
-"εικόνας έρχονται από πάνω της."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Μια εικόνα με στρώσεις"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Στρώσεις της εικόνας"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Τελική εικόνα"
+"Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός "
+"πινέλου, για χρήση με τα εργαλεία ζωγραφικής: δείτε την ενότητα <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Πινέλα</link> για βασικές πληροφορίες στα "
+"πινέλα και τη χρήση τους στο GIMP. Ο διάλογος δίνει επίσης πρόσβαση σε "
+"πολλές λειτουργίες για επεξεργασία πινέλων. Μπορείτε να διαλέξετε ένα πινέλο "
+"με κλικ σε αυτό στη λίστα: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/"
+"Διαβάθμιση στην εργαλειοθήκη. Το GIMP έρχεται τώρα με 56 πινέλα, διαφορετικά "
+"μεταξύ τους, επειδή το μέγεθος, ο λόγος και η γωνία κάθε πινέλου μπορούν να "
+"οριστούν στο διάλογο επιλογών εργαλείου. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε "
+"προσαρμοσμένα πινέλα χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή πινέλου, ή "
+"αποθηκεύοντας εικόνες σε ειδικής μορφής αρχείο πινέλου."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"Ο διάλογος <quote>πινέλα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
 "την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
 "του."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
+"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
+"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλα</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"από την (προεπιλεγμένη) συντόμευση: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Πινέλα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Στρώσεις</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"από το διάλογο επιλογών εργαλείου για οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής, με "
+"κλικ στο κουμπί εικονιδίου πινέλου, θα πάρετε ένα αναδυόμενο μενού με "
+"παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη επιλογή πινέλου από τη "
+"λίστα· με κλικ στο κουμπί στα κάτω δεξιά του αναδυόμενου μενού, ανοίγετε τον "
+"πραγματικό διάλογο πινέλου."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου στρώσεων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Ο απλοποιημένος διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
-"Κάθε στρώση εμφανίζεται στο διάλογο με τη μορφή μικρογραφίας. Όταν μια "
-"εικόνα έχει πολλαπλές στρώσεις ως συστατικά, εμφανίζονται ως λίστα. Η "
-"ανώτερη στρώση στη λίστα είναι η πρώτη ορατή και η χαμηλότερη η τελευταία "
-"ορατή, το παρασκήνιο. Πάνω από τη λίστα μπορεί να βρει κανείς χαρακτηριστικά "
-"που σχετίζονται ατομικά με κάθε στρώση. Κάτω από τη λίστα μπορεί κανείς να "
-"βρει κουμπιά διαχείρισης για τη λίστα στρώσεων. Με δεξί κλικ σε μια "
-"μικρογραφία στρώσης ανοίγει η στρώση <link linkend=\"gimp-layer-menu\">μενού "
-"περιεχομένου</link>."
+"Αυτό το παράθυρο έχει πέντε κουμπιά, που εξηγούνται με σαφήνεια από "
+"βοηθητικά αναδυόμενα μενού:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Γνωρίσματα στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Ορατή στρώση"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Μεγαλύτερες προεπισκοπήσεις"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Συνδεμένες στρώσεις"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Προβολή ως λίστα"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Κάθε στρώση εμφανίζεται στη λίστα μαζί με τα γνωρίσματα της:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Ορατότητα στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
-"Μπροστά από τη μικρογραφία είναι ένα εικονίδιο που δείχνει ένα μάτι. "
-"Πατώντας στο μάτι, εναλλάσσετε την ορατότητα της στρώσης. Το (<keycap>Shift</"
-"keycap>-πάτημα στο μάτι, προκαλεί όλες οι <emphasis>άλλες στρώσεις</"
-"emphasis> να κρυφτούν.)"
+"Σημειώστε ότι, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο πινέλο με το "
+"αναδυόμενο μενού μπορεί να εφαρμοστεί μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο, όχι "
+"στα άλλα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"tool-options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Σύνδεση στρώσεων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Πινέλα</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Κατάσταση πλέγματος/λίστας"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Ένα άλλο εικονίδιο, που εμφανίζει μια αλυσίδα, επιτρέπει την ομαδοποίηση "
-"στρώσεων για λειτουργίες σε περισσότερες από μία στρώσεις τη φορά (για "
-"παράδειγμα με το εργαλείο μετακίνησης)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Μικρογραφία στρώσης"
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, τα σχήματα πινέλου είναι τακτοποιημένα σε ορθογώνιο "
+"πίνακα, διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. "
+"Στην κατάσταση λίστας, τα σχήματα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα "
+"ονόματα δίπλα τους."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"Το περιεχόμενο στρώσης αναπαριστάνεται σε μικρογραφία. Διατηρώντας το "
-"αριστερό κλικ για ένα δευτερόλεπτο σε αυτή τη μικρογραφία την κάνει "
-"μεγαλύτερη. Όταν η στρώση είναι ενεργή, η μικρογραφία έχει λευκό περίγραμμα. "
-"Το περίγραμμα είναι μαύρο εάν η στρώση είναι ανενεργή. Όταν η στρώση έχει "
-"μάσκα, το ανενεργό στοιχείο παίρνει μαύρο περίγραμμα."
+"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
+"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων πινέλου στην "
+"επιθυμία σας."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Όνομα στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Προβολή πλέγματος/λίστας"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Προβολή ως λίστα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Κατάσταση πλέγματος"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
-"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
-"Attributes...</quote>."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
 msgstr ""
-"Το κύριο γνώρισμα είναι το όνομα της στρώσης. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε "
-"με διπλό κλικ στο όνομα της στρώσης. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το "
-"διάλογο <quote>επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης</quote> που παίρνετε με διπλό "
-"κλικ στη μικρογραφία (ή τη μάσκα), ή με δεξί κλικ στη στρώση και επιλογή "
-"<quote>επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης...</quote>."
+"Στην κορυφή του διαλόγου εμφανίζεται το όνομα του τρέχοντος επιλεγμένου "
+"πινέλου και οι διαστάσεις του σε εικονοστοιχεία."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
 msgstr ""
-"Στην περίπτωση στρώσης κίνησης (GIF ή MNG), το όνομα της στρώσης μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό συγκεκριμένων παραμέτρων: όνομα_στρώσης "
-"(καθυστέρηση σε ms) (κατάσταση συνδυασμού), π.χ. πλαίσιο-1 (100 ms) "
-"(αντικατάσταση). Η <guilabel>Καθυστέρηση</guilabel> ορίζει το χρόνο κατά τον "
-"οποίο η στρώση είναι ορατή στην κίνηση. Η κατάσταση συνδυασμού ορίζει εάν "
-"συνδυάζετε τη στρώση με την προηγούμενη στρώση ή την αντικαθιστάτε: οι δύο "
-"καταστάσεις είναι (συνδυασμός) ή (αντικατάσταση)."
+"Στο κέντρο μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων πινέλων εμφανίζεται, με "
+"το τρέχον επιλεγμένο πινέλο περιγραμμένο."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Χαρακτηριστικά στρώσεων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Κατάσταση λίστας"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"Πάνω από τη λίστα στρώσεων, είναι δυνατό να καθοριστούν μερικές ιδιότητες "
-"για την ενεργή στρώση. Η ενεργή στρώση είναι η τονισμένη με γαλάζιο. Οι "
-"ιδιότητες είναι: <quote>κατάσταση στρώσης</quote>, <quote>αδιαφάνεια</"
-"quote>, <quote>κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> και <quote>κλείδωμα καναλιού "
-"άλφα</quote>."
+"Για το μεγαλύτερο μέρος, ο διάλογος δουλεύει με τον ίδιο τρόπο στην "
+"κατάσταση λίστας όπως στην κατάσταση πλέγματος, με μια εξαίρεση:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+msgid ""
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Με διπλό κλικ στο <emphasis>όνομα</emphasis> πινέλου, μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, ότι μπορείτε να αλλάξετε μόνο "
+"τα ονόματα των πινέλων που δημιουργήσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν "
+"προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε να μετονομάσετε ένα "
+"προεγκαταστημένο πινέλο, θα μπορέσετε να επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις "
+"πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του "
+"τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους "
+"που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που "
+"δημιουργείτε οι ίδιοι."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις πινέλου"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση στρώσης προσδιορίζει πώς αλληλεπιδρά η στρώση με άλλες στρώσεις. "
-"Από το σύνθετο πλαίσιο μπορείτε να προσπελάσετε όλες τις καταστάσεις που "
-"παρέχονται από το GIMP. Οι καταστάσεις στρώσεις αναλύονται πλήρως στο <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Με κλικ στην προεπισκόπηση ενός πινέλου, γίνεται το τρέχον πινέλο και "
+"επιλέγεται στην περιοχή πινέλου της εργαλειοθήκης και η επιλογή πινέλου των "
+"εργαλείων ζωγραφικής. Με διπλό κλικ στην προεπισκόπηση πινέλου, θα "
+"ενεργοποιήσετε το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
+"πινέλου</link>. Μπορείτε επίσης να πατήσετε τα κουμπιά στον πάτο του "
+"διαλόγου για να εκτελέσετε ποικίλες ενέργειες."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
+msgstr ""
+"Το νόημα των μικρών εικονιδίων στον πυθμένα της δεξιάς γωνίας κάθε "
+"προεπισκόπησης πινέλου:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Διαφάνεια"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Μια γαλάζια γωνία είναι για πινέλα σε κανονικό μέγεθος. Μπορείτε να τα "
+"διπλασιάσετε."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
+msgid ""
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
+msgstr ""
+"Ένας μικρός σταυρός σημαίνει ότι το πινέλο είναι σε μειωμένο μέγεθος. "
+"Μπορείτε να το πάρετε σε κανονικό μέγεθος διατηρώντας το αριστερό κλικ πάνω "
+"του."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
+msgstr ""
+"Μια κόκκινη γωνία είναι για κινούμενα πινέλα. Εάν διατηρήσετε το αριστερό "
+"κλικ στη μικρογραφία, η κίνηση παίζει."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Μετακινώντας τον ολισθητή δίνετε περισσότερη ή λιγότερη αδιαφάνεια στη "
-"στρώση. Με τιμή αδιαφάνειας 0, η στρώση είναι διαφανής και πλήρως αόρατη. "
-"Μην το συγχέετε με τη μάσκα στρώσης, που ορίζει τη διαφάνεια εικονοστοιχείο "
-"ανά εικονοστοιχείο."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"πινέλων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Κλείδωμα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε έναν ολισθητή και μερικά κουμπιά:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Διάκενο"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Διατήρηση διαφάνειας στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
+msgstr ""
+"Αυτός ο ολισθητής ορίζει την απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών πινέλου, "
+"όταν χαράσσετε μια πινελιά με το δείκτη του ποντικιού. Διάκενο είναι το "
+"ποσοστό του πλάτους πινέλου."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Επεξεργασία πινέλου"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
+msgid ""
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+msgstr ""
+"Αυτό ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Eπεξεργαστής "
+"πινέλου</link>. Πατώντας το κουμπί θα ανοίξει ο επεξεργαστής για οποιοδήποτε "
+"πινέλο. Δουλεύει μόνο, όμως, για παραμετρικά πινέλα: για οποιαδήποτε άλλο "
+"τύπο, ο επεξεργαστής θα εμφανίσει το πινέλο αλλά δεν θα επιτρέψει να κάνετε "
+"τίποτα με αυτό."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
-msgid "You have two possibilities:"
-msgstr "Έχετε δύο δυνατότητες:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Νέο πινέλο"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked, "
-"you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
-"unwanted changes."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">κλείδωμα εικονοστοιχείων</emphasis>: εάν σημειωθεί "
-"αυτή η επιλογή, δεν μπορείτε να τροποποιήσετε τα εικονοστοιχεία της στρώσης. "
-"Αυτό μπορεί να είναι απαραίτητο για να τα προστατέψετε από ανεπιθύμητες "
-"αλλαγές."
+"Αυτό δημιουργεί ένα νέο παραμετρικό πινέλο, το αρχικοποιεί με ένα μικρό "
+"ασαφές στρογγυλό σχήμα και ανοίγει τον επεξεργαστή πινέλου έτσι ώστε να "
+"μπορείτε να το τροποποιήσετε. Το νέο πινέλο αποθηκεύεται αυτόματα στον "
+"προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Διπλασιασμός πινέλου"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
-"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
-"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
-"Bucket fill tool."
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα καναλιού alpha</emphasis>: Εάν σημειώσετε "
-"αυτήν την επιλογή οι περιοχές διαφάνειας της στρώσης θα κρατηθούν, ακόμα κι "
-"αν σημειώσατε την επιλογή <guilabel>Γέμισμα διαφανών περιοχών</guilabel> για "
-"το εργαλείο γεμίσματος κουβά."
+"Αυτό το κουμπί ενεργοποιείται μόνο εάν το τρέχον επιλεγμένο πινέλο είναι ένα "
+"παραμετρικό πινέλο. Εάν είναι, το πινέλο διπλασιάζεται και ο επεξεργαστής "
+"πινέλου ανοίγει έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε το αντίγραφο. Το "
+"αποτέλεσμα αποθηκεύεται αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο "
+"<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Παράδειγμα για το κλείδωμα άλφα καναλιού"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Διαγραφή πινέλου"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
-"Η ενεργή στρώση έχει τρεις οριζόντιες, αδιαφανείς, πράσινες ρίγες σε "
-"διαφανές περιβάλλον. Βάφουμε μια κάθετη κόκκινη ρίγα. Το <quote>Κλείδωμα</"
-"quote> ασημείωτο: Οι αδιαφανείς και διαφανείς περιοχές της ενεργής στρώσης "
-"βάφονται με κόκκινο."
+"Αυτή η επιλογή είναι ενεργή μόνο για παραμετρικά πινέλα. Αυτό αφαιρεί όλα τα "
+"ίχνη του πινέλου και από το διάλογο και από το φάκελο όπου αποθηκεύτηκε το "
+"αρχείο του, εάν έχετε την άδεια να το κάνετε. Ζητά για επιβεβαίωση πριν να "
+"κάνει οτιδήποτε."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Ανανέωση πινέλων"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
-"Το <quote>Κλείδωμα</quote> σημειωμένο: Μόνο οι αδιαφανείς περιοχές της "
-"ενεργής στρώσης βάφονται με κόκκινο. Οι διαφανείς περιοχές διατηρούνται."
+"Εάν προσθέτετε πινέλα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename> "
+"ή οποιοδήποτε άλλο φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης πινέλου, με άλλο τρόπο "
+"πέρα από στον επεξεργαστή πινέλου, αυτό το κουμπί ξαναφορτώνει τη λίστα, "
+"έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες στο διάλογο."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Εάν το όνομα στρώσης στο διάλογο στρώσης είναι με έντονα γράμματα, τότε αυτή "
-"η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα."
+"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
+"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
+"οπουδήποτε στο πλέγμα/λίστα πινέλου, ή επιλέγοντας το ανώτατο στοιχείο, "
+"<guisubmenu>μενού πινέλων</guisubmenu>, από το μενού καρτέλας διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Διαχείριση στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Πινέλα</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"Κάτω από τη λίστα στρώσεων είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
-"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα στρώσεων."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
-msgid "New layer"
-msgstr "Νέα στρώση"
+"Με δεξί κλικ σε προεπισκόπηση πινέλου ανοίγει ένα μενού περιεχομένου. Αυτό "
+"το μενού έχει τώρα κάποιες επιλογές που επιτρέπουν τη δημιουργία ελλειπτικών "
+"και ορθογώνιων πινέλων. Αυτά τα πινέλα μπορούν να απαλυνθούν, αλλά δεν είναι "
+"παραμετρικά πινέλα."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα στρώση. Ένας διάλογος ανοίγει όπου "
-"μπορείτε να εισάγετε το <guilabel>Όνομα στρώσης</guilabel>, ίσως να αλλάξετε "
-"την προεπιλογή <guilabel>Ύψος</guilabel> και <guilabel>Πλάτος</guilabel> και "
-"να διαλέξετε το <guilabel>Τύπος γεμίσματος στρώσης</guilabel> που θα είναι "
-"το νέο παρασκήνιο της στρώσης."
+"Οι άλλες εντολές αυτού του υπομενού περιγράφονται με τα κουμπιά, εκτός από "
+"την <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας πινέλου</guilabel> που επιτρέπει την "
+"αντιγραφή διαδρομής πινέλου στο πρόχειρο. Χρησιμοποιώντας την εντολή "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας</"
+"guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να ανοίξετε το πινέλο ως νέα εικόνα."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ανύψωση στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής πινέλου"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Ο διάλογος επεξεργαστή <quote>Πινέλα</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "Ο επεξεργαστής πινέλων, ενεργοποιημένος για ένα νέο πινέλο."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη επάνω στη λίστα. Πατήστε "
-"το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην κορυφή της "
-"λίστας."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Βύθιση στρώσης"
+"Ο επεξεργαστής πινέλου επιτρέπει να προβάλετε τις παραμέτρους πινέλου ενός "
+"πινέλου που έρχεται με το GIMP και δεν μπορείτε να τα αλλάξετε. Μπορείτε "
+"επίσης να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο πινέλο: κλικ στο κουμπί "
+"<guilabel>νέο πινέλο</guilabel> για να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες του "
+"επεξεργαστή πινέλου· μπορείτε να επιλέξετε ένα γεωμετρικό σχήμα, κύκλο, "
+"τετράγωνο, ή ρόμβο. Αυτός ο επεξεργαστής έχει πολλά στοιχεία:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
-"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
-"λίστας."
+"<emphasis>Η γραμμή διαλόγου</emphasis>: Όπως με όλα τα παράθυρα διαλόγου, "
+"κλικ στο μικρό τρίγωνο εμφανίζει ένα μενού που επιτρέπει τον ορισμό της όψης "
+"του επεξεργαστή πινέλου."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+msgstr "<emphasis>Ο τίτλος γραμμής</emphasis>: Για να ονομάσετε το πινέλο σας."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"Για μετακίνηση μιας στρώσης στον πυθμένα της λίστας, ίσως να είναι "
-"απαραίτητο να προσθέσετε ένα κανάλι διαφάνειας (που λέγεται και κανάλι άλφα) "
-"στη στρώση παρασκηνίου. Για να το κάνετε, δεξί κλικ στη στρώση παρασκηνίου "
-"και επιλογή <guilabel>Προσθήκη καναλιού άλφα</guilabel> από το μενού."
+"<emphasis>Η περιοχή προεπισκόπησης</emphasis>: Οι αλλαγές πινέλου "
+"εμφανίζονται σε πραγματικό χρόνο σε αυτήν την προεπισκόπηση."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Διπλασιασμός στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Ρυθμίσεις</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Σχήμα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο της ενεργής στρώσης. Στο όνομα "
-"της νέας στρώσης προσαρτάται ένας αριθμός."
+"Ένας κύκλος, ένα τετράγωνο και ένας ρόμβος είναι διαθέσιμοι. Μπορείτε να τα "
+"τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας τις παρακάτω επιλογές:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Αγκύρωση στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Ακτίνα"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
-"Όταν η ενεργή στρώση είναι μια προσωρινή στρώση (που λέγεται και αιωρούμενη "
-"επιλογή) που φαίνεται από αυτό το εικονίδιο <placeholder-1/>, αυτό το κουμπί "
-"το αγκυρώνει στην προηγούμενη ενεργή στρώση."
+"Η απόσταση μεταξύ κέντρου πινέλου και άκρης, στην κατεύθυνση πλάτους. Ένα "
+"τετράγωνο με ακτίνα 10 εικονοστοιχείων θα έχει μια πλευρά 20 "
+"εικονοστοιχείων. Ένας ρόμβος με ακτίνα 5 εικονοστοιχείων θα έχει πλάτος 10 "
+"εικονοστοιχείων."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Διαγραφή στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Κορυφές"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να διαγράψετε την ενεργή στρώση."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+msgid ""
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+msgstr ""
+"Αυτή η παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο για τετράγωνο και ρόμβο. Με τετράγωνο, "
+"αύξηση των κορυφών καταλήγει σε πολύγωνο. Με ρόμβο, παίρνετε αστέρι."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Περισσότερες λειτουργίες στρώσης"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Σκληρότητα"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"Άλλες στρώσεις για το <emphasis>Μέγεθος στρώσης</emphasis> είναι διαθέσιμες "
-"στο <link linkend=\"gimp-layer-menu\">πτυσσόμενο μενού στρώσης</link> που "
-"παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο στρώσης. Μπορείτε να τις βρείτε επίσης στο "
-"υπομενού στρώσης του μενού εικόνας."
+"Αυτή η παράμετρος ελέγχει την απάλυνση του περιγράμματος πινέλου. Τιμή = "
+"1,00 δίνει πινέλο με απότομο περίγραμμα (0,00-1,00)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Λόγος θέασης"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
-"Θα βρείτε <emphasis>λειτουργίες συγχώνευσης στρώσεων</emphasis> στο <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">μενού εικόνας</link>."
+"Αυτή η παράμετρος ελέγχει το λόγο πλάτους/ύψος πινέλου. Ένας ρόμβος με 5 "
+"εικονοστοιχεία ακτίνα και λόγο θέασης = 2, θα ισοπεδωθεί με πλάτος 10 "
+"εικονοστοιχεία και ύψος 5 εικονοστοιχεία (1,0-20,0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Κλικ και σύρσιμο στρώσεων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"Κλικ και κράτημα σε μικρογραφία στρώσης: μεγεθύνει μαι μπορείτε να τη "
-"μετακινήσετε με σύρσιμο του ποντικιού."
+"Αυτή η γωνία είναι η γωνία μεταξύ της κατεύθυνσης πλάτους πινέλου, που "
+"κανονικά είναι οριζόντια και της οριζόντιας κατεύθυνσης, αριστερόστροφα. "
+"Όταν αυτή η τιμή αυξάνει, το πλάτος του πινέλου γυρίζει αριστερόστροφα (0° "
+"έως 180°)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"Έτσι μπορείτε να βάλετε αυτή τη στρώση κάτω <emphasis>κάπου αλλού στη λίστα "
-"στρώσεων</emphasis>."
+"Όταν το πινέλο χαράσσει μια γραμμή, στην πραγματικότητα αποτυπώνει το "
+"εικονίδιο πινέλου επανειλημμένα. Εάν οι αποτυπώσεις του πινέλου είναι πολύ "
+"κοντινές, παίρνετε την εντύπωση μιας συμπαγούς γραμμής: αυτό το παίρνετε με "
+"διάκενο = 1. (1,00 έως 200,0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "Το πινέλο προχείρου"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Πινέλο προχείρου"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Πινέλο προχείρου"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω στην εργαλειοθήκη</"
-"emphasis>: μια νέα εικόνα δημιουργείται που περιέχει μόνο αυτή τη στρώση."
+"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή σε εικόνα ή επιλογή του, "
+"ένα αντίγραφο εμφανίζεται ως νέο πινέλο στην πάνω αριστερή γωνία του "
+"διαλόγου <quote>Πινέλα</quote>. Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση "
+"της εντολής αντιγραφής πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Ένα νέο <quote>Πινέλο προχείρου</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"Τελικά, μπορείτε <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω σε μια άλλη εικόνα</"
-"emphasis>: αυτή η στρώση θα προστεθεί στη λίστα στρώσης, πάνω από τις "
-"υπάρχουσες στρώσεις."
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το πινέλο πρόχειρου χρησιμοποιώντας το "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
+"εμφανιστεί στο διάλογο <quote>Πινέλα</quote>. (Δείτε <xref linkend=\"script-"
+"fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'· "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'· "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'· "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'· "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'· "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'· "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος χρωματολογίου"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Διάλογος μοτίβων"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Χρωματολόγιο"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Μοτίβα"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
-"Μια εικόνα από ευρετήριο με 6 χρώματα και το διάλογο του χρωματολογίου της"
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>, ένα <emphasis>μοτίβο</emphasis> είναι μια μικρή "
+"εικόνα που χρησιμοποιείται για το γέμισμα περιοχών τοποθετώντας αντίγραφα το "
+"ένα δίπλα στο άλλο. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
+"\">Μοτίβα</link> για βασικές πληροφορίες στα μοτίβα και τη δημιουργία και "
+"χρήση τους."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος χρωματολογίου (παλέτα από ευρετήριο είναι ένα καλύτερο όνομα) "
-"επιτρέπει την επεξεργασία του πίνακα χρωμάτων μιας εικόνας από ευρετήριο. "
-"(Εάν η κατάσταση της ενεργής εικόνας είναι RGB ή γκρι κλίμακας αντί από "
-"ευρετήριο, ο διάλογος είναι κενός και άχρηστος.) Αυτός είναι ένας "
-"προσαρτημένος διάλογος, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\"> Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> για βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε μαζί με τα εργαλεία <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">Γέμισμα κουβά</link> και <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Κλωνοποίηση</link> και την εντολή <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern"
+"\">Γέμισμα με μοτίβο</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Μοτίβα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή μοτίβου, με "
+"κλικ πάνω του σε μια προβολή λίστας ή πλέγματος: το επιλεγμένο μοτίβο θα "
+"εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. "
+"Μερικά περισσότερο ή λιγότερο τυχαία επιλεγμένα μοτίβα παρέχονται με το GIMP "
+"και μπορείτε εύκολα να προσθέσετε νέα δικά σας μοτίβα."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Χρωματολόγιο</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, "
-"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
-"χειρισμό του."
+"Ο διάλογος <quote>Μοτίβα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
+"επεξεργασία του."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"Από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
+"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
+"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</guimenuitem></menuchoice>·"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Μοτίβα</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Μοτίβα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Χρωματολόγιο</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Από το διάλογο επιλογών εργαλείου <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Εργαλείο "
+"κλωνοποίησης</link> και <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Εργαλείο "
+"κάδου γεμίσματος</link>, με κλικ στο κουμπί πηγής μοτίβου, παίρνετε ένα "
+"πτυσσόμενα μενού με παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη "
+"επιλογή μοτίβου από τη λίστα· με κλικ στο κουμπί κουβά γεμίσματος που είναι "
+"παρόν στα κάτω δεξιά του μενού, ανοίγετε τον πραγματικό διάλογο μοτίβου. "
+"Σημειώστε ότι ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο μοτίβο με το "
+"μενού μπορεί να εφαρμόζεται μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο και όχι στα άλλα "
+"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
+"options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Χρωματολόγια και εικόνες από ευρετήριο"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μοτίβων"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Σε μια εικόνα από ευρετήριο, αντί για απόδοση ενός χρώματος άμεσα (όπως "
-"συμβαίνει σε εικόνες RGB και γκρι κλίμακας), αποδίδονται χρώματα σε "
-"εικονοστοιχεία με μια έμμεση μέθοδο, χρησιμοποιώντας έναν πίνακα αναζήτησης "
-"που λέγεται <emphasis>χρωματολόγιο</emphasis>."
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, τα μοτίβα είναι σε ορθογώνιο πίνακα, διευκολύνοντας να "
+"δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. Στην κατάσταση λίστας, τα "
+"μοτίβα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα ονόματα δίπλα τους."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
 msgstr ""
-"Για προσδιορισμό του χρώματος που θα πρέπει να εμφανιστεί για αυτό το "
-"εικονοστοιχείο, το GIMP αναζητά το δείκτη στο χρωματολόγιο της εικόνας. Κάθε "
-"εικόνα από ευρετήριο έχει το δικό της χρωματολόγιο. Στο GIMP, ο μέγιστος "
-"αριθμός των εισόδων σε έναν πίνακα χρωμάτων είναι 256. Για έναν πίνακα "
-"μέγιστου μεγέθους, κάθε δείκτης από 0 έως 255 αποδίδει ένα ελεύθερο χρώμα "
-"RGB. Δεν υπάρχουν κανόνες περιορισμού των χρωμάτων που μπορούν να αποδοθούν "
-"σε ένα δείκτη ή της σειράς εμφάνισης: κάθε δείκτης μπορεί να αντιστοιχηθεί "
-"σε οποιοδήποτε χρώμα."
+"Ανεξάρτητα από το πραγματικό μέγεθος ενός μοτίβου όλα τα μοτίβα εμφανίζουν "
+"το ίδιο μέγεθος στο διάλογο. Έτσι για μεγαλύτερα μοτίβα αυτό σημαίνει ότι "
+"βλέπετε μόνο ένα μικρό μέρος του μοτίβου στο διάλογο - ανεξάρτητα εάν "
+"βλέπετε το διάλογο στην προβολή λίστας ή πλέγματος. Για να δείτε το πλήρες "
+"μοτίβο απλά κλικ στο μοτίβο <emphasis>και κράτημα του πλήκτρου ποντικιού</"
+"emphasis> για ένα δευτερόλεπτο."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"Είναι σημαντικό να καταλάβετε ότι τα χρώματα στο χρωματολόγιο είναι τα "
-"<emphasis>μόνα διαθέσιμα χρώματα</emphasis> για μια εικόνα από ευρετήριο "
-"(δηλαδή, εκτός και προσθέσετε νέα χρώματα στον πίνακα χρωμάτων). Αυτό έχει "
-"ένα σημαντικό αποτέλεσμα σε πολλές λειτουργίες του GIMP: π.χ., σε ένα "
-"γέμισμα μοτίβου, το GIMP δεν θα είναι δυνατό συνήθως να βρει ακριβώς τα "
-"σωστά χρώματα στον πίνακα χρωμάτων, έτσι θα τα προσεγγίσει χρησιμοποιώντας "
-"το πιο κοντινό διαθέσιμο χρώμα. Αυτό μερικές φορές αναφέρεται ως <link "
-"linkend=\"glossary-quantization\">κβαντισμός</link>. Εάν ο πίνακας χρωμάτων "
-"είναι επίσης υπερβολικά περιορισμένος ή άσχημα επιλεγμένος, αυτό μπορεί να "
-"παράξει εύκολα μια εικόνα πολύ κακής ποιότητας."
+"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
+"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων μοτίβου στην "
+"επιθυμία σας."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "Ο διάλογος παλετών"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Προβολή λίστας"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου μοτίβου (κατάσταση πλέγματος)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος πίνακα χρωμάτων επιτρέπει τη μεταβολή του πίνακα χρωμάτων για μια "
-"εικόνα, είτε δημιουργώντας νέες εισόδους, ή αλλάζοντας τα χρώματα για τις "
-"υπάρχουσες εισόδους. Εάν αλλάξετε τα συνδεμένα χρώματα με ένα δοσμένο "
-"δείκτη, θα δείτε τις αλλαγές να αντανακλώνται στην εικόνα, όπως μια "
-"χρωματική μετατόπιση για όλα τα εικονοστοιχεία που αποδίδονται με αυτόν το "
-"δείκτη. Οι είσοδοι αριθμούνται από 0 στην πάνω αριστερή γωνία, 1 στα δεξιά "
-"της, κλ."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου χρωματολογίου"
+"Στην κορυφή εμφανίζεται το όνομα των τρεχόντων επιλεγμένων μοτίβων και οι "
+"διαστάσεις τους σε εικονοστοιχεία."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+msgid ""
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Ιδού οι λειτουργίες που μπορείτε να εκτελέσετε χρησιμοποιώντας αυτό το "
-"διάλογο:"
+"Στο κέντρο εμφανίζεται μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων μοτίβων, με "
+"το τρέχον επιλεγμένο μοτίβο περιγραμμένο. Κλικ σε ένα από αυτά το ορίζει ως "
+"το τρέχον μοτίβο του GIMP και προκαλεί την εμφάνιση του στην περιοχή πινέλου/"
+"μοτίβου/διαβάθμισης της εργαλειοθήκης."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Κλικ σε μια χρωματική είσοδο"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου μοτίβων (προβολή λίστας)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"Αυτό ορίζει το χρώμα προσκηνίου του GIMP στο χρώμα που πατήσατε, όπως "
-"εμφανίζεται στη χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης. Ως αποτέλεσμα, αυτό το "
-"χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την επόμενη λειτουργία χρωματισμού που θα κάνετε."
+"Σε αυτήν την προβολή, αντί για πλέγμα, βλέπετε μια λίστα μοτίβων, καθεμιά με "
+"ετικέτα των ονομάτων και μεγεθών της. Κλικ σε μια γραμμή στη λίστα καθορίζει "
+"αυτό το μοτίβο ως το τρέχον μοτίβο GIMP, ακριβώς όπως και στην προβολή "
+"πλέγματος."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε μια είσοδο χρώματος"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
+msgstr ""
+"Με <emphasis>διπλό κλικ</emphasis> στο όνομα του μοτίβου, μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το όνομα. Σημειώστε ότι επιτρέπεται να μετονομάσετε τα μοτίβα "
+"που προσθέσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που συνοδεύουν το GIMP. Εάν "
+"επεξεργαστείτε ένα όνομα που δεν έχετε την άδεια να αλλάξετε, μόλις πατήσετε "
+"επιστροφή ή μετακινηθείτε σε διαφορετικό έλεγχο, το όνομα θα ξαναγυρίσει "
+"πίσω στην προηγούμενη τιμή του."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
-"Αυτό ορίζει το χρώμα παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym> στο χρώμα που "
-"ορίσατε με <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ, όπως φαίνεται στη χρωματική περιοχή "
-"της εργαλειοθήκης."
+"Οτιδήποτε άλλο στην προβολή λίστας δουλεύει το ίδιο όπως στην προβολή "
+"πλέγματος."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Διπλό κλικ σε μια χρωματική είσοδο"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Διαγραφή μοτίβου"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"Αυτό ορίζει το χρώμα προσκηνίου του GIMP στο χρώμα που πατάτε και εμφανίζει "
-"επίσης τον επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή της εισόδου του "
-"χρωματικού πίνακα σε νέο χρώμα."
+"Πατώντας αυτό το κουμπί αφαιρεί το μοτίβο από τη λίστα και διαγράφει από το "
+"δίσκο το αρχείο που το αντιπροσωπεύει. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να "
+"αφαιρέσετε οποιοδήποτε μοτίβο συνοδεύει το GIMP και εγκαταστάθηκε στον "
+"κατάλογο του συστήματος <filename>patterns</filename>· μπορείτε μόνο να "
+"αφαιρέσετε μοτίβα που εσείς προσθέσατε σε φακέλους όπου έχετε δικαίωμα "
+"εγγραφής."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Δείκτης χρώματος"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Ανανέωση μοτίβων"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να διαλέξετε μια διαφορετική είσοδο χρωματικού πίνακα "
-"πληκτρολογώντας το δείκτη του εδώ, ή με κλικ στο κουμπί περιστροφής στα "
-"δεξιά."
+"Πατώντας αυτό το κουμπί προκαλεί την επανασάρωση των φακέλων στη διαδρομή "
+"αναζήτησης μοτίβων του <acronym>GIMP</acronym>, προσθέτοντας κάθε νέο μοτίβο "
+"στη λίστα. Αυτό το κουμπί είναι χρήσιμο, εάν προσθέσετε νέα μοτίβα σε ένα "
+"φάκελο και θέλετε να τα κάνετε διαθέσιμα χωρίς να πρέπει να επανεκκινήσετε "
+"το <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Σημειογραφία HTML"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"Αυτή η περιοχή εμφανίζει μια αναπαράσταση δεκαεξαδικού κώδικα (όπως "
-"χρησιμοποιείται στο HTML) για την απόδοση χρώματος στην είσοδο του τρέχοντα "
-"επιλεγμένου χρωματικού πίνακα. Μπορείτε να επεξεργαστείτε το χρώμα εδώ, αντί "
-"για χρήση του επεξεργαστή χρώματος, εάν το θέλετε. Δείτε <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">Σημειογραφία HTML</link>"
+"Με κλικ σε αυτό το κουμπί, το τρέχον μοτίβο ανοίγει σε ένα νέο παράθυρο "
+"εικόνας. Έτσι, μπορείτε να το επεξεργαστείτε. Αλλά εάν προσπαθήσετε να το "
+"αποθηκεύσετε με <filename class=\"extension\">.pat</filename>, ακόμα και με "
+"νέο όνομα, θα πέσετε σε ένα πρόβλημα <quote>άρνησης άδειας</quote>, επειδή "
+"αυτό το αρχείο εικόνας είναι <quote>root</quote>. Αλλά αυτό είναι δυνατό "
+"κάτω από Windows, που είναι λιγότερο προστατευμένα."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"μοτίβων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου μοτίβου"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί (στην κατώτερη αριστερή γωνία του διαλόγου) εμφανίζει έναν "
-"επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή του χρώματος για την είσοδο "
-"του τρέχοντα επιλεγμένου χρωματολογίου. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με "
-"διπλό κλικ στην είσοδο, εκτός από το ότι δεν ορίζει το χρώμα προσκηνίου του "
-"GIMP."
+"Το παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο <quote>Μοτίβα</quote>. Οι εντολές αυτού "
+"του μενού περιγράφονται με κουμπί, εκτός από <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας</"
+"guilabel> που επιτρέπει την αντιγραφή του μονοπατιού σε μοτίβο στο πρόχειρο."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Προσθήκη χρώματος"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "Το μοτίβο πρόχειρου"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Μοτίβο πρόχειρου"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί (στη χαμηλότερη δεξιά γωνία του διαλόγου) επιτρέπει την "
-"προσθήκη νέων χρωμάτων στο χρωματολόγιο. Με κλικ στο κουμπί, το τρέχον χρώμα "
-"προσκηνίου, όπως φαίνεται στην εργαλειοθήκη, θα προστεθεί στο τέλος του "
-"χρωματολογίου. Με πατημένο το <keycap>Ctrl</keycap> και κλικ, το χρώμα "
-"παρασκηνίου από την εργαλειοθήκη θα προστεθεί. (Εάν το χρωματολόγιο περιέχει "
-"256 εισόδους, δηλαδή είναι πλήρης και προσπαθήσετε να προσθέσετε περισσότερα "
-"δεν θα έχει αποτέλεσμα.)"
+"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή, ένα αντίγραφο "
+"εμφανίζεται ως νέο μοτίβο στην πάνω αριστερή γωνία του διαλόγου μοτίβων. "
+"Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση της εντολής αντιγραφής (ή "
+"αποκοπής) πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Ένα νέο <quote>Μοτίβο πρόχειρου</quote>"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
-"Εάν κάνετε λάθος, μπορείτε να το αναιρέσετε εστιάζοντας το δείκτη στην "
-"εικόνα της οποίας το χρωματολόγιο αλλάξετε και πατώντας έπειτα "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ή επιλέγοντας "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
-"guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνας."
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το μοτίβο πρόχειρου με "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
+"εμφανιστεί στο διάλογο μοτίβων."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος παρέχει τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες μεθόδους για αλλαγή "
-"του χρωματολογίου για μια εικόνα από ευρετήριο. Τα εργαλεία χρώματος, όπως "
-"φωτεινότητα/αντίθεση, απόχρωση/κορεσμός, κλ, δεν λειτουργούν σε εικόνες από "
-"ευρετήριο. Υπάρχουν λίγα πρόσθετα που το κάνουν, περιλαμβάνοντας τις "
-"λειτουργίες <quote>Κανονικοποίηση</quote>, <quote>Βελτιστοποίηση VColor</"
-"quote> και <quote>Επιμήκυνση αντίθεσης</quote> και είναι δυνατό να "
-"δημιουργήσετε κι άλλα."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'· "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"Εάν βάφετε μια εικόνα από ευρετήριο με χρώμα που δεν είναι στο χρωματολόγιο, "
-"το GIMP θα χρησιμοποιήσει το πιο παρόμοιο χρώμα του χρωματολογίου."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'· "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου χρωματολογίου"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'· "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"Δεξί κλικ σε ένα χρώμα στο χρωματολόγιο επιλέγει αυτό το χρώμα και ανοίγει "
-"ένα αναδυόμενο υπομενού:"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'· "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει έναν επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την τροποποίηση "
-"του χρώματος."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'· "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Προσθήκη χρώματος από προσκήνιο"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'· "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
-"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
-"στο χρωματολόγιο."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'· "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Προσθήκη χρώματος από παρασκήνιο"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'· "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
-"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
-"στη λίστα χρωμάτων."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'· "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Διάλογος καναλιών"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "Ο διάλογος καναλιών"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων: Αυτή η εντολή περιγράφεται στο <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"Ο διάλογος καναλιών είναι η κύρια διεπαφή για επεξεργασία, τροποποίηση και "
+"διαχείριση των καναλιών σας. Τα κανάλια έχουν διπλή χρήση. Γιαυτό ο διάλογος "
+"διαιρείται σε δύο μέρη: το πρώτο μέρος για χρωματιστά κανάλια και το δεύτερο "
+"μέρος για <link linkend=\"gimp-channel-mask\">μάσκες επιλογής</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'· "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"Τα <emphasis>Χρωματικά κανάλια</emphasis> εφαρμόζονται στην εικόνα και όχι "
+"σε μια συγκεκριμένη στρώση. Βασικά, τρία κύρια χρώματα είναι απαραίτητα για "
+"απόδοση όλου του ευρέος φάσματος των φυσικών χρωμάτων. Όπως άλλο ψηφιακό "
+"λογισμικό, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί κόκκινο, πράσινο και "
+"γαλάζιο ως βασικά χρώματα. Τα πρώτα και βασικά κανάλια εμφανίζουν τις τιμές "
+"<guilabel>κόκκινου</guilabel>, <guilabel>πράσινου</guilabel> και "
+"<guilabel>γαλάζιου</guilabel> κάθε εικονοστοιχείου στην εικόνα σας. Δίπλα "
+"στο όνομα καναλιού είναι μια μικρογραφία που εμφανίζει μια αναπαράσταση γκρι "
+"κλίμακας κάθε καναλιού, όπου το λευκό είναι 100% και το μαύρο 0% του βασικού "
+"χρώματος. Εναλλακτικά, εάν η εικόνα σας δεν είναι χρωματιστή αλλά γκρι "
+"κλίμακας, υπάρχει μόνο ένα βασικό κανάλι που λέγεται <guilabel>γκρι</"
+"guilabel>. Για μια εικόνα από ευρετήριο με καθορισμένο αριθμό γνωστών "
+"χρωμάτων υπάρχουν επίσης μόνο ένα βασικό κανάλι που λέγεται <guilabel>από "
+"ευρετήριο</guilabel>. Έπειτα υπάρχει ένα προαιρετικό κανάλι που λέγεται "
+"<guilabel>άλφα</guilabel>. Αυτό το κανάλι εμφανίζει τιμές διαφάνειας κάθε "
+"εικονοστοιχείου στην εικόνα σας (Δείτε <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">κανάλι άλφα</link> στο γλωσσάρι). Μπροστά από αυτό το κανάλι είναι μια "
+"μικρογραφία που εμφανίζει μια αναπαράσταση γκρι κλίμακας της διαφάνειας όπου "
+"το άσπρο είναι αδιαφανές και ορατό και το μαύρο είναι διαφανές και αόρατο. "
+"Εάν δημιουργείτε την εικόνα σας χωρίς διαφάνεια τότε το κανάλι δεν είναι "
+"παρόν, αλλά μπορείτε να το προσθέσετε από <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">το μενού διαλόγου στρώσεων</link>. Επίσης, εάν έχετε περισσότερες από μια "
+"στρώσεις στην εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί αυτόματα ένα "
+"κανάλι άλφα."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Διάλογος εικόνων"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "Το GIMP δεν υποστηρίζει χρωματικά πρότυπα CMYK ή YUV."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Αναπαράσταση μιας εικόνας με κανάλια"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εικόνων"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Κόκκινο κανάλι"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Πράσινο κανάλι"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Γαλάζιο κανάλι"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Κανάλι άλφα"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Όλα τα κανάλια"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> εμφανίζει τη λίστα των ανοιχτών εικόνων "
-"στην οθόνη σας, καθεμιά τους αναπαριστάνεται με μικρογραφία. Αυτός ο "
-"διάλογος είναι χρήσιμος όταν έχει πολλές επικαλυπτόμενες εικόνες στην οθόνη "
-"σας: έτσι, μπορείτε να ανυψώσετε την επιθυμητή εικόνα στο προσκήνιο."
+"Η δεξιά εικόνα αποσυντίθεται σε τρία χρωματικά κανάλια (κόκκινο, πράσινο και "
+"γαλάζιο) και το κανάλι άλφα για διαφάνεια. Στη δεξιά εικόνα η διαφάνεια "
+"εμφανίζεται ως γκρι σκακιέρα. Στο χρωματικό κανάλι το λευκό είναι πάντοτε "
+"λευκό, επειδή όλα τα χρώματα είναι παρόντα και το μαύρο είναι μαύρο. Το "
+"κόκκινο καπέλο είναι ορατό στο κόκκινο κανάλι, αλλά σχεδόν αόρατο στα άλλα "
+"κανάλια. Το ίδιο συμβαίνει και με τα απλά πράσινο και γαλάζιο που είναι "
+"ορατά μόνο στα δικά τους κανάλια και αόρατα στα άλλα."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"Ο διάλογος <quote>Κανάλια</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Εικόνες</"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Κανάλια</"
 "guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Εικόνες</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Κανάλια</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα των <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
 "τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Εικόνες</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Εικόνες</"
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Κανάλια</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Κανάλια</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου εικόνων"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου καναλιού"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παράθυρου, στην κορυφή του διαλόγου, μια πτυσσόμενη "
-"λίστα ανοιχτών εικόνων εμφανίζεται εάν η επιλογή <quote>εμφάνιση επιλογής "
-"εικόνας</quote> είναι σημειωμένη στο μενού καρτέλας."
+"Τα άνω κανάλια είναι τα χρωματικά κανάλια και το προαιρετικό κανάλι άλφα. "
+"Οργανώνονται πάντα με την ίδια σειρά και δεν μπορούν να σβηστούν. Οι μάσκες "
+"επιλογής περιγράφονται παρακάτω και εμφανίζονται ως λίστα στο διάλογο. Κάθε "
+"κανάλι εμφανίζεται στη λίστα με τα γνωρίσματα του, συμπεριλαμβάνοντας μια "
+"μικρογραφία και το όνομα του. Με δεξί κλικ σε είσοδο λίστας καναλιού ανοίγει "
+"το <link linkend=\"gimp-channel-menu\">μενού περιεχομένου καναλιού</link>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Γνωρίσματα καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"Στο κέντρο, οι ανοιχτές εικόνες εμφανίζονται, ως λίστα ή πλέγμα, σύμφωνα με "
-"την επιλεγμένη κατάσταση. Η τρέχουσα εικόνα τονίζεται στην κατάσταση λίστας "
-"και με περίγραμμα στην κατάσταση πλέγματος. Με διπλό κλικ στο όνομα εικόνας, "
-"ανυψώνετε αυτήν την εικόνα στο προσκήνιο της οθόνης σας. Με απλό κλικ "
-"επιλέγετε αυτήν την εικόνα, έτσι ώστε τα κουμπιά του διαλόγου να μπορούν να "
-"δράσουν σε αυτή."
+"Κάθε κανάλι φαίνεται στη λίστα με τα δικά του γνωρίσματα, που είναι πολύ "
+"παρόμοια με το <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">γνωρίσματα στρώσης</"
+"link>:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Καταστάσεις πλέγματος και λίστας, μέγεθος προεπισκόπησης"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Ορατότητα καναλιού"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Εικόνες</quote>, μπορείτε να "
-"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
-"οι εικόνες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
-"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
-"της."
+"Από προεπιλογή κάθε κανάλι και έτσι κάθε τιμή χρώματος είναι ορατή. Αυτό "
+"υποδηλώνεται από ένα εικονίδιο <quote>ανοιχτού ματιού</quote>. Κλικ στο "
+"εικονίδιο ματιού (ή στο χώρο εάν το κανάλι δεν είναι ορατό) θα εναλλάξει την "
+"ορατότητα του καναλιού."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Αλυσίδα καναλιών"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων εικόνας στο διάλογο "
-"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
-"καρτέλας του διαλόγου."
+"Τα κανάλια αντιπροσωπεύουν μάσκες επιλογής (τα νέα κανάλια από το κατώτερο "
+"μέρος της λίστας καναλιών) που μπορούν να ομαδοποιηθούν χρησιμοποιώντας το "
+"κουμπί με το εικονίδιο <quote>αλυσίδας</quote>. Τότε αυτά τα κανάλια "
+"επηρεάζονται όλα κατά τον ίδιο τρόπο από λειτουργίες που εφαρμόζονται σε "
+"οποιοδήποτε από αυτά."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
 msgstr ""
-"Τρία κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία της "
-"επιλεγμένης εικόνας. Αυτά τα κουμπιά είναι παρόντα εάν η <quote>Εμφάνιση "
-"γραμμής κουμπιών</quote> έχει σημειωθεί στο διάλογο καρτελών. Μπορείτε να "
-"πάρετε τις ίδιες εντολές μέσα από το αναδυόμενο μενού με δεξί κλικ στο "
-"διάλογο."
+"Τα βασικά χρωματικά κανάλια (τα προεπιλεγμένα κανάλια στο ανώτερο μέρος της "
+"λίστας καναλιού) μπορούν επίσης να ομαδοποιηθούν. Από προεπιλογή, όταν όλα "
+"τα χρωματικά κανάλια (και το κανάλι άλφα) επιλέγονται, οι είσοδοι λίστας "
+"επισημαίνονται. Οι λειτουργίες θα εκτελεστούν σε όλα τα κανάλια. Με κλικ σε "
+"μια είσοδο λίστας καναλιού μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το κανάλι. Με "
+"λειτουργίες όπως <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">χρωματισμός</link> μια "
+"στρώση θα εφαρμοστεί στα επιλεγμένα (<quote>ομαδοποιημένα</quote>) κανάλια "
+"μόνο. Κλικ ξανά στην είσοδο λίστας θα ενεργοποιήσει το κανάλι."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας"
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Μικρογραφία"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο προσκήνιο της οθόνης σας. Εάν αυτή η "
-"εικόνα έχει μια άλλη προβολή, αυτή η προβολή επίσης ανυψώνεται, αλλά "
-"παραμένει πίσω από την αρχική. Η ίδια επιλογή στο αναδυόμενο μενού, που "
-"παίρνετε με δεξί κλικ, λέγεται <quote>Ανύψωση προβολών</quote>"
+"Ένα μικρό εικονίδιο προεπισκόπησης αντιπροσωπεύει το αποτέλεσμα του "
+"καναλιού. Σε μια μάσκα επιλογής, αυτή η προεπισκόπηση μπορεί να μεγεθυνθεί "
+"με πατημένο κλικ σε αυτή."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Δημιουργία νέας προβολής αυτής της εικόνας"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Όνομα καναλιού"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+msgid ""
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
-"Διπλασιάζει το παράθυρο εικόνας (όχι την εικόνα) της επιλεγμένης εικόνας."
+"Το όνομα του καναλιού πρέπει να είναι μοναδικό μες την εικόνα. Διπλό κλικ "
+"στο όνομα του καναλιού μάσκας επιλογής θα επιτρέψει την επεξεργασία του. Τα "
+"ονόματα των βασικών καναλιών (κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο, άλφα) δεν μπορούν "
+"να μεταβληθούν."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δουλεύει μόνο σε μια εικόνα που φορτώνεται χωρίς παράθυρο. Αν "
-"και οι εικόνες μπορούν να ανοιχτούν με την εντολή νέο παράθυρο, εάν η εικόνα "
-"έχει ήδη φορτωθεί χωρίς παράθυρο από την πρωτογενή διαδικασιακή εντολή (όπως "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"κλ.), δεν μπορεί να εκφορτωθεί ακόμα κι αν τα παράθυρα της κλείσουν μέχρι το "
-"τελευταίο. Τότε χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή για να την κλείσετε."
+"Τα ενεργοποιημένα κανάλια εμφανίζονται τονισμένα (γενικά) με γαλάζιο στο "
+"διάλογο. Με κλικ σε κανάλι στη λίστα εναλλάσσετε την ενεργοποίηση του "
+"αντίστοιχου καναλιού. Απενεργοποίηση ενός χρωματικού καναλιού κόκκινου, "
+"γαλάζιου ή πράσινου έχει σοβαρές επιπτώσεις. Π.χ., εάν απενεργοποιήσετε το "
+"γαλάζιο κανάλι, όλα τα εικονοστοιχεία που προστίθενται από δω και πέρα στην "
+"εικόνα δεν θα έχουν γαλάζιο συστατικό και έτσι ένα λευκό εικονοστοιχείο θα "
+"έχει το κίτρινο συμπληρωματικό χρώμα."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Διαχείριση καναλιών"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Δημιουργία μιας μάσκας νέου καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Μετακίνηση μάσκας καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Διπλασιασμός μάσκας καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Διαγραφή μάσκας καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Κανάλι σε επιλογή"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+msgid ""
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
+msgstr ""
+"Κάτω από τη λίστα καναλιών είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
+"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα καναλιών."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr ""
+"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής. Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το "
+"<guilabel>Όνομα καναλιού</guilabel>. Οι άλλες δύο παράμετροι επηρεάζουν την "
+"ορατότητα καναλιού στο παράθυρο εικόνας· ελέγχουν την <guilabel>Αδιαφάνεια</"
+"guilabel> και το χρησιμοποιούμενο χρώμα για τη μάσκα στο παράθυρο εικόνας. "
+"Με κλικ στο κουμπί χρώματος εμφανίζεται ο επιλογέας χρώματος GIMP και τότε "
+"μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα μάσκας."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Νέο κανάλι"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+msgid ""
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε εδώ ένα νέο κανάλι. Ο εμφανιζόμενος διάλογος "
+"επιτρέπει τον ορισμό <guilabel>Αδιαφάνειας</guilabel> και χρησιμοποιούμενου "
+"χρώματος μάσκας στην εικόνα για αντιπροσώπευση της επιλογής. (Εάν "
+"χρησιμοποιήσετε το κουμπί <guibutton>νέου καναλιού</guibutton> στο μενού "
+"καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε αυτό το νέο κανάλι με τις με τις "
+"προηγούμενες επιλογές πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> όταν κάνετε "
+"κλικ). Αυτό το νέο κανάλι είναι ένα κανάλι μάσκας (μια μάσκα επιλογής) που "
+"εφαρμόζεται πάνω στην εικόνα. Δείτε <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Μάσκα επιλογής</link>"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Ανύψωση καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
+msgstr ""
+"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής: μπορείτε εδώ να ανεβάσετε το κανάλι μια "
+"θέση στη λίστα. Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση του "
+"καναλιού στην ανώτατη θέση της λίστας."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Βύθιση καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+msgid ""
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να κατεβάσετε τη στρώση μια θέση κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
+"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
+"λίστας."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Διπλασιασμός καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+msgid ""
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο του ενεργού καναλιού. Στο όνομα "
+"του νέου καναλιού προσαρτάται ένας αριθμός."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+msgid ""
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να διπλασιάσετε το χρωματικό κανάλι ή το κανάλι άλφα. Είναι "
+"ένας εύκολος τρόπος για να διατηρήσετε ένα αντίγραφο τους και να "
+"χρησιμοποιήσετε αργότερα ως επιλογή σε εικόνα."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+msgid ""
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να μετασχηματίσετε το κανάλι σε επιλογή. Από προεπιλογή η "
+"επιλογή παράγεται από ένα κανάλι που αντικαθιστά οποιαδήποτε προηγούμενη "
+"ενεργή επιλογή. Είναι δυνατό να το αλλάξετε εδώ με κλικ στα πλήκτρα επιλογής."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Προσθήκη στην επιλογή"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap>: η επιλογή παράγεται από ένα κανάλι που προστίθεται "
+"στην προηγούμενη ενεργή επιλογή. Η τελική επιλογή συγχωνεύεται και από τα "
+"δύο."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: η τελική επιλογή είναι η αφαίρεση της επιλογής που "
+"παράγεται από κανάλι από την προηγούμενη ενεργή επιλογή."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Τομή με την επιλογή"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: η τελική "
+"επιλογή είναι η τομή της επιλογής που παράγεται από ένα κανάλι με την "
+"προηγούμενη ενεργή επιλογή. Μόνο τα κοινά μέρη διατηρούνται."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Διαγραφή καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+msgstr ""
+"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής: μπορείτε εδώ να διαγράψετε το ενεργό "
+"κανάλι."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'· "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'· "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιών"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να πάρετε το μενού περιεχομένου καναλιού με δεξί κλικ σε "
+"μικρογραφία καναλιού. Αυτό το μενού δίνει τις ίδιες λειτουργίες σε κανάλια "
+"όπως αυτές που είναι διαθέσιμες από τα κουμπιά διαλόγου. Η μόνη διαφορά "
+"αφορά μετασχηματισμό σε λειτουργίες επιλογής, καθεμιά τους έχει τη δικιά της "
+"είσοδο στο μενού."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Διαχείριση καναλιών</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"Επιλογή προερχόμενη από κανάλι αντικαθιστά κάθε προηγούμενη ενεργή επιλογή."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+msgid ""
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
+msgstr ""
+"Επιλογή παραγόμενη από κανάλι προστίθεται σε προηγούμενη ενεργή επιλογή. Η "
+"τελική επιλογή συγχωνεύει και τις δύο."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+msgid ""
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
+msgstr ""
+"Η τελική επιλογή είναι αφαίρεση της επιλογής που παράγεται από ένα κανάλι "
+"από προηγούμενη ενεργή επιλογή."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+msgid ""
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"Η τελική επιλογή είναι τομή της επιλογής που παράγεται από κανάλι με την "
+"προηγούμενη ενεργή επιλογή. Μόνο τα κοινά μέρη διατηρούνται."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'· "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'· "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'· "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'· "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'· "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'· "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'· "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'· "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστογράμματος"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'· "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Ιστόγραμμα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'· "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
-msgstr "Ο διάλογος ιστογράμματος"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'· "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
 msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος ιστογράμματος εμφανίζει πληροφορίες για τη στατιστική κατανομή "
-"των τιμών χρώματος στην ενεργή στρώση ή επιλογή. Αυτή η πληροφορία είναι "
-"συχνά χρήσιμη όταν προσπαθείτε να <emphasis>ισορροπίσετε το χρώμα</emphasis> "
-"μιας εικόνας. Όμως, ο διάλογος ιστογράμματος είναι καθαρά πληροφοριακός: "
-"τίποτα που κάνετε με αυτό δεν θα προκαλέσει αλλαγές στην εικόνα. Εάν θέλετε "
-"να εκτελέσετε μια χρωματική διόρθωση βασισμένη σε ιστόγραμμα, χρησιμοποιήστε "
-"το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Στάθμες</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'· "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Διάλογος χρώματος προσκηνίου/παρασκηνίου"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "Ο διάλογος χρώματος προσκηνίου/παρασκηνίου"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Ιστόγραμμα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, "
-"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
-"χειρισμό του."
+"Ο διάλογος χρώματος επιτρέπει τη διαχείριση και επιλογή νέων χρωμάτων. "
+"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σε πέντε διαφορετικές καταστάσεις: GIMP, "
+"CMYK, τρίγωνο, υδατοχρώματα και κλίμακες. Έχει ένα ενδιαφέρον σταγονόμετρο "
+"για επιλογή χρώματος οπουδήποτε στην οθόνη σας."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr ""
+"οι ολισθητές είναι μόνιμα ορατοί αντί για επιλεγμένοι από το μενού κλίμακας,"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr ""
+"δώδεκα κουμπιά εμφανίζουν τα τελευταία χρησιμοποιημένα χρώματα. Μπορείτε να "
+"διαλέξετε ένα χρώμα με κλικ σε ένα από αυτά τα κουμπιά ή προσθέτοντας το "
+"χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου σε αυτή τη λίστα ιστορικού."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ο διάλογος που καλείται από την περιοχή προσκηνίου/παρασκηνίου στην "
+"εργαλειοθήκη είναι λίγο διαφορετικός συγκρινόμενος με το διάλογο που "
+"καλείται από το μενού εικόνας: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr "Αυτός ο διάλογος δουλεύει είτε στο χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Χρώματα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ιστόγραμμα</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Χρώματα</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Ιστόγραμμα</guimenuitem></menuchoice>,"
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Χρώματα</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Χρώματα</"
-"guimenu><guisubmenu>Πληροφορίες</guisubmenu><guimenuitem>Ιστόγραμμα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr "από την εργαλειοθήκη: κλικ στο τρέχον χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
 "τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Ιστόγραμμα</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Ιστόγραμμα</"
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Χρώματα</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Χρώματα</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
-msgstr "Για τα ιστογράμματα"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου</quote>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Επιλογέας GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
-"Στο GIMP, κάθε στρώση μιας εικόνας μπορεί να αποσυντεθεί σε ένα ή "
-"περισσότερα χρωματικά κανάλια: για μια εικόνα RGB, σε κανάλια R, G, και B, "
-"για μια εικόνα γκρι κλίμακας σε ένα μόνο κανάλι τιμής. Οι στρώσεις που "
-"υποστηρίζουν διαφάνεια έχουν ένα πρόσθετο κανάλι, το κανάλι άλφα. Κάθε "
-"κανάλι υποστηρίζει μια περιοχή σταθμών έντασης από 0 έως 255 (ακέραιοι). "
-"Έτσι, ένα μαύρο εικονοστοιχείο κωδικοποιείται με 0 σε όλα τα χρωματικά "
-"κανάλια, ενώ ένα άσπρο εικονοστοιχείο με 255 σε όλα τα χρωματικά κανάλια. "
-"Ένα διαφανές εικονοστοιχείο κωδικοποιείται με 0 στο κανάλι άλφα και ένα "
-"αδιαφανές εικονοστοιχείο με 255."
+"Με τον επιλογέα χρώματος GIMP, επιλέξτε ένα χρώμα με κλικ σε μια "
+"μονοδιάστατη λουρίδα τοποθετημένη στη δεξιά άκρη και έπειτα σε μια "
+"δισδιάστατη περιοχή τοποθετημένη στα αριστερά. Η μονοδιάστατη λουρίδα μπορεί "
+"να κωδικοποιήσει οποιαδήποτε από τις χρωματικές παραμέτρους H, S, V, R, G, ή "
+"B, όπως καθορίζονται από το πάτημα των γειτονικών κουμπιών. Η δισδιάστατη "
+"περιοχή τότε κωδικοποιεί τις δύο συμπληρωματικές χρωματικές παραμέτρους."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
-"Για εικόνες RGB, είναι βολικό να ορίζεται μια τιμή <quote>ψευδοκαναλιού</"
-"quote>. Αυτή δεν είναι ένα πραγματικό χρωματικό κανάλι: δεν αντανακλά "
-"οποιαδήποτε πληροφορία άμεσα αποθηκευμένη στην εικόνα. Αντίθετα, η τιμή σε "
-"ένα εικονοστοιχείο είναι δοσμένη από την εξίσωση <code>V = max(R,G,B)</"
-"code>. Στην πραγματικότητα, η τιμή είναι ότι θα παίρνατε σε αυτό το "
-"εικονοστοιχείο εάν μετατρέπατε την εικόνα σε κατάσταση γκρι κλίμακας."
+"Παίρνετε αυτόν τον επιλογέα με κλικ στο εικονίδιο εκτυπωτή. Η προβολή CMYK "
+"δίνει τη δυνατότητα διαχείρισης χρωμάτων από το χρωματικό πρότυπο <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Τρίγωνο"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος τριγώνου"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "Ο επιλογέας τριγώνου"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες σε κανάλια, παρακαλώ συμβουλευτείτε το <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+"Αυτός ο επιλογέας χρησιμοποιεί το χρωματικό πρότυπο <xref linkend=\"glossary-"
+"hsv\"/>. Κλικ στο <emphasis>χρωματικό κύκλο</emphasis> και σύρσιμο του "
+"δείκτη ποντικιού για επιλογή απόχρωσης. Κλικ και σύρσιμο στο "
+"<emphasis>τρίγωνο</emphasis> για ποικίλο διαισθητικό κορεσμό (κάθετα) και "
+"τιμή (οριζόντια)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστόγραμμα"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Υδατόχρωμα"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
-msgstr "Το όνομα της ενεργής στρώσης εμφανίζεται στην κορυφή του διαλόγου."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος υδατοχρώματος"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Κανάλι"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+msgid ""
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+msgstr ""
+"Αυτός ο επιλογέας χρώματος συμβολίζεται με ένα πινέλο. Η κατάσταση "
+"λειτουργίας αυτού του επιλογέα είναι λίγο διαφορετική από αυτή των προτύπων "
+"που περιγράφτηκαν μέχρι τώρα. Η αρχή συνίσταται στην αλλαγή του τρέχοντος "
+"χρώματος προσκηνίου με κλικ στην παλέτα ορθογωνίου. Εάν το τρέχον χρώμα "
+"προσκηνίου είναι για παράδειγμα άσπρο, τότε γίνεται κοκκινωπό με κλικ στη "
+"κόκκινη χρωματική περιοχή. Επαναλαμβανόμενα κλικ δυναμώνουν το αποτέλεσμα. "
+"Με τον ολισθητή, που είναι ξεχωριστός από τη χρωματική παλέτα, μπορείτε να "
+"ορίσετε τη χρωματική ποσότητα ανά κάθε κλικ ποντικιού. Όσο πιο υψηλά είναι ο "
+"έλεγχος ολισθητή, τόσο πιο πολύ χρώμα παίρνεται ανά κλικ."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
-msgstr "Επιλογές καναλιού για μια στρώση RGB με κανάλι άλφα"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος παλέτας"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την επιλογή καναλιού για χρήση. Οι πιθανότητες εξαρτώνται από "
-"τον τύπο της στρώσης της ενεργής στρώσης. Εδώ είναι οι είσοδοι που μπορείτε "
-"να δείτε και τι σημαίνουν:"
+"Αυτός ο επιλογέας χρώματος εμφανίζει μια λίστα χρωμάτων της τρέχουσας "
+"παλέτας στο <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Διάλογο παλετών</link>. "
+"Μπορείτε να ορίσετε τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του <acronym>GIMP</"
+"acronym> με κλικ στα χρώματα στην προβολή χρωμάτων. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για μετακίνηση μες τη λίστα των χρωμάτων."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Κλίμακες"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "Ο επιλογέας κλιμάκων"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
-"Για εικόνες RGB και γκρι κλίμακας, αυτό εμφανίζει την κατανομή των τιμών "
-"λαμπρότητας κατά μήκος της στρώσης. Για μια εικόνα γκρι κλίμακας, αυτές "
-"διαβάζονται άμεσα από τα δεδομένα εικόνας. Για μια εικόνα RGB, παίρνονται "
-"από το ψευδοκανάλι τιμής."
+"Αυτός ο επιλογέας εμφανίζει μια γενική εμφάνιση των καναλιών R, G, B και "
+"τιμών H, S, V, τοποθετημένων σε ολισθητές."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
 msgstr ""
-"Για μια εικόνα από ευρετήριο, η <quote>τιμή</quote> καναλιού στην "
-"πραγματικότητα δείχνει την κατανομή συχνοτήτων για κάθε δείκτη πίνακα "
-"χρωμάτων: έτσι, είναι ένα ιστόγραμμα <quote>ψευδοχρώματος</quote> παρά ένα "
-"αληθινό χρώμα ιστογράμματος."
+"Ο επιλογέας χρώματος έχει μια ολότελα διαφορετική συμπεριφορά, από το <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">εργαλείο επιλογέα χρώματος</link>. Αντί "
+"για επιλογή χρωμάτων από την ενεργή εικόνα, μπορείτε να διαλέξετε χρώματα "
+"από όλη την οθόνη."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Σημειογραφία HTML"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Λέξεις-κλειδιά CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
-"Αυτά εμφανίζονται μόνο για στρώσεις από εικόνες RGB. Εμφανίζουν την κατανομή "
-"των σταθμών έντασης για κόκκινο, πράσινο ή γαλάζιο κανάλι αντίστοιχα."
+"Δείτε <link linkend=\"glossary-html-notation\">σημειογραφία HTML</link>. "
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις λέξεις-κλειδιά CSS· εισάγετε το πρώτο "
+"γράμμα του χρώματος για να πάρετε μια λίστα των χρωμάτων με τις λέξεις-"
+"κλειδιά τους:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Άλφα"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Παράδειγμα λέξεων-κλειδιών CSS"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
-"Αυτό εμφανίζει την κατανομή των σταθμών αδιαφάνειας. Εάν η στρώση είναι "
-"πλήρως διαφανής (άλφα=0) ή πλήρως αδιαφανής (άλφα=255), το ιστόγραμμα θα "
-"αποτελείται από μια μοναδική γραμμή στην αριστερή ή δεξιά άκρη."
+"Με δεξί κλικ στη σημειογραφία HTML το πλαίσιο κειμένου εμφανίζει ένα μενού "
+"περιεχομένου που επιτρέπει την επεξεργασία της σημειογραφίας, ειδικά την "
+"επικόλληση σύνθετης σημειογραφίας που έχετε αντιγράψει κάπου αλλού. Αυτό το "
+"μενού οδηγεί σε <guilabel>Μεθόδους εισαγωγής</guilabel> που επιτρέπουν τη "
+"χρήση ξένων χαρακτήρων και τη δυνατότητα <guilabel>εισαγωγής χαρακτήρων "
+"ελέγχου Unicode</guilabel>. Αυτό είναι ένα τεράστιο πεδίο, πέρα από αυτή τη "
+"βοήθεια. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
-msgstr "Συνδυασμένα ιστογράμματα των καναλιών κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου σημειογραφίας HTML"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
 msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
 msgstr ""
-"Αυτή η είσοδος, διαθέσιμη μόνο για στρώσεις RGB, εμφανίζει τα ιστογράμματα "
-"κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου υπερτιθέμενα, έτσι ώστε να μπορείτε να δείτε "
-"όλες τις πληροφορίες κατανομής του χρώματος σε μια μοναδική προβολή."
+"Πάνω δεξιά θα βρείτε ένα σύμβολο, που αποτελείται από δύο τόξα, με το οποίο "
+"μπορείτε να ανταλλάξετε το χρώμα προσκηνίου και παρασκηνίου. Κάτω αριστερά "
+"στον διάλογο, ακριβώς κάτω από την ομάδα χρώματος προσκηνίου, θα βρείτε μια "
+"εναλλασσόμενη επιφάνεια με δύο μικρά μερικώς επικαλυπτόμενα τετράγωνα, ένα "
+"μαύρο κι ένα άσπρο. Με κλικ σε αυτά, το χρώμα προσκηνίου και παρασκηνίου "
+"επιστρέφουν σε μαύρο και άσπρο αντίστοιχα."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"Γραμμικά <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / λογαριθμικά <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> κουμπιά"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'· "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 msgstr ""
-"Το ιστόγραμμα στην κορυφή εμφανίζεται αλλαγμένο σε λογαριθμική κατάσταση."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'· "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Γρήγορη μάσκα"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "Διάλογος γρήγορης μάσκας"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
 msgstr ""
-"Αυτά τα κουμπιά προσδιορίζουν εάν το ιστόγραμμα θα εμφανίζεται "
-"χρησιμοποιώντας ένα γραμμικό ή λογαριθμικό άξονα Υ. Για εικόνες που πάρθηκαν "
-"από φωτογραφίες, η γραμμική κατάσταση είναι συνήθως η πιο χρήσιμη. Για "
-"εικόνες που περιέχουν πραγματικές περιοχές σταθερού χρώματος, όμως, το "
-"γραμμικό ιστόγραμμα θα κυριαρχείται συχνά από μια μοναδική γραμμή και ένα "
-"λογαριθμικό ιστόγραμμα θα είναι συνήθως πιο χρήσιμο."
+"Μια <guilabel>Γρήγορη μάσκα</guilabel> είναι μια <link linkend=\"gimp-"
+"channel-mask\">Μάσκα επιλογής</link> με σκοπό τη προσωρινή χρήση βαφής της "
+"επιλογής. Προσωρινά σημαίνει ότι, αντίθετα με τη κανονική μάσκα επιλογής, θα "
+"διαγραφεί από τη λίστα καναλιού, μετά το μετασχηματισμό του σε επιλογή. Τα "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Εργαλεία επιλογής</link> μερικές "
+"φορές εμφανίζουν τα όρια τους, όταν πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την "
+"εκτέλεση σύνθετων επιλογών σχεδίασης, ως σταδιακών. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"χρήση της γρήγορης μάσκας είναι μια καλή ιδέα που δίνει πολύ καλά "
+"αποτελέσματα."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
-msgstr "Ρύθμιση περιοχής"
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "Η γρήγορη μάσκα μπορεί να ενεργοποιηθεί με διάφορους τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr "Όψη διαλόγου μετά τον καθορισμό περιοχής."
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+msgid ""
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Με κλικ στο αριστερό κάτω κουμπί που εμφανίζεται κόκκινο στο στιγμιότυπο."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να περιορίσετε την ανάλυση, για τα στατιστικά που φαίνονται στον "
-"πάτο του διαλόγου, σε μια περιορισμένη περιοχή τιμών εάν το επιθυμείτε. "
-"Μπορείτε να ορίσετε την περιοχή με έναν από τρεις τρόπους:"
+"Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Δημιουργία γρήγορης μάσκας"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"Κλικ και σύρσιμο του δείκτη κατά μήκος της περιοχής εμφάνισης ιστογράμματος, "
-"από τη χαμηλότερη στάθμη στην υψηλότερη στάθμη της επιθυμητής περιοχής."
+"Για αρχικοποίηση <guilabel>γρήγορης μάσκας</guilabel>, κλικ στο κάτω "
+"αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας. Με ενεργή επιλογή στην εικόνα σας, "
+"τότε το περιεχόμενο του εμφανίζεται αμετάβλητο, ενώ το περίγραμμα καλύπτεται "
+"με ημιδιαφανές κόκκινο χρώμα. Χωρίς ενεργή επιλογή, τότε όλη η εικόνα "
+"καλύπτεται με ημιδιαφανές κόκκινο χρώμα. Με ένα άλλο κλικ στο κάτω αριστερό "
+"κουμπί η γρήγορη μάσκα θα απενεργοποιηθεί."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"Κλικ και σύρσιμο του μαύρου ή άσπρου τριγώνου στον ολισθητή κάτω από το "
-"ιστόγραμμα."
+"Από το κανάλι διαλόγου μπορείτε με διπλό κλικ στο όνομα ή τη μικρογραφία να "
+"επεξεργαστείτε τα γνωρίσματα της <guilabel>Γρήγορης μάσκας</guilabel>. "
+"Έπειτα μπορείτε να αλλάξετε την <guilabel>Αδιαφάνεια</guilabel> και τα "
+"χρώματα γεμίσματός της. Οποτεδήποτε, μπορείτε να κρύψετε τη μάσκα με κλικ "
+"στο εικονίδιο ματιού <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> μπροστά από την <guilabel>Γρήγορη μάσκα</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
-"Χρήση των εισόδων περιστρεφόμενου κουμπιού κάτω από τον ολισθητή (αριστερή "
-"είσοδος: πυθμένας της περιοχής, δεξιά είσοδος: κορυφή της περιοχής)."
+"Η μάσκα κωδικοποιείται σε γκρι τόνους, έτσι πρέπει να χρησιμοποιήσετε άσπρο "
+"ή γκρι για να μειώσετε την περιοχή που περιορίζεται από τη μάσκα και μαύρο "
+"για να την αυξήσετε. Η βαμμένη περιοχή σε ανοιχτό ή σκούρο γκρι θα είναι "
+"μεταβατικές περιοχές για την επιλογή όπως απάλυνση. Όταν η μάσκα σας είναι "
+"έτοιμη, κλικ ξανά στο κάτω αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας και η "
+"γρήγορη μάσκα θα αφαιρεθεί από τη λίστα καναλιού και θα μετατραπεί σε "
+"επιλογή."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-msgid "Statistics"
-msgstr "Στατιστικά"
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+msgid ""
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
+msgstr ""
+"Ο σκοπός της γρήγορης μάσκας είναι να βάψει μια επιλογή και τις μεταπτώσεις "
+"της με τα εργαλεία ζωγραφικής χωρίς ανησυχίες για τη διαχείριση των μασκών "
+"επιλογής. Είναι ένας καλός τρόπος για απομόνωση ενός υποκειμένου σε μια "
+"εικόνα, επειδή αφού γίνει η επιλογή πρέπει να αφαιρέσετε μόνο το περιεχόμενό "
+"της (ή να αντιστρέψετε εάν το υποκείμενο είναι στην επιλογή)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Χρήση γρήγορης μάσκας με διαβάθμιση"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"Στον πάτο του διαλόγου μερικά βασικά στατιστικά εμφανίζονται περιγράφοντας "
-"την κατανομή των τιμών καναλιού, περιορισμένων στη επιλεγμένη περιοχή:"
+"Στιγμιότυπο του παραθύρου εικόνας με ενεργοποιημένη τη γρήγορη μάσκα. Όσο η "
+"γρήγορη μάσκα είναι ενεργοποιημένη, όλες οι λειτουργίες γίνονται σε αυτή. "
+"Μια διαβάθμιση από μαύρο (αριστερά) σε άσπρο (δεξιά) έχει εφαρμοστεί στη "
+"μάσκα."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μέση τιμή</guilabel>: η μέση τιμή του διαστήματος στο επιλεγμένο "
-"κανάλι."
+"Η γρήγορη μάσκα είναι τώρα απενεργοποιημένη. Η επιλογή καταλαμβάνει το δεξί "
+"μισό μέρος της εικόνας (μυρμήγκια που περπατούν) επειδή το όριο της επιλογής "
+"είναι στη μέση της διαβάθμισης."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"<guilabel>Σταθερή απόκλιση</guilabel>: Σταθερή απόκλιση. Δίνει μια ιδέα για "
-"την ομοιογένεια της κατανομής τιμών στο διάστημα."
+"Μια πινελιά έχει τώρα προστεθεί κατά την ενεργοποιημένη επιλογή. Περίεργο! Η "
+"διαβάθμιση, αν και αόρατη, παραμένει ενεργή πάνω από την εικόνα, σε "
+"επιλεγμένες και μη επιλεγμένες περιοχές!"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
-"<guilabel>Διάμεση τιμή</guilabel>: Π.χ., η τιμή της πέμπτης κορυφής σε ένα "
-"διάστημα 100 κορυφών."
+"Μετά το πάτημα του κουμπιού γρήγορης μάσκας, η εντολή παράγει ένα προσωρινό "
+"κανάλι 8 δυαδικών (0-255), στο οποίο η προοδευτική επιλογή εργασίας "
+"αποθηκεύεται. Εάν η επιλογή είναι ήδη παρούσα η μάσκα ενεργοποιείται με το "
+"περιεχόμενο της επιλογής. Αφού η γρήγορη μάσκα ενεργοποιηθεί, η εικόνα "
+"καλύπτεται από ένα κόκκινο ημιδιαφανές πέπλο. Αυτό αναπαριστά τα ανεπίλεκτα "
+"εικονοστοιχεία. Οποιοδήποτε <link linkend=\"gimp-tools-paint\">Εργαλείο "
+"ζωγραφικής</link> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για δημιουργία επιλογής στη "
+"γρήγορη μάσκα. Πρέπει να χρησιμοποιήσουν μόνο χρώμα γκρι κλίμακας, σύμφωνο "
+"με τις ιδιότητες του καναλιού, ενεργοποίηση του λευκού για καθορισμό της "
+"μελλοντικής επιλεγμένης τοποθεσίας. Η επιλογή θα εμφανιστεί μόλις η γρήγορη "
+"μάσκα εναλλαγεί, αλλά το προσωρινό της κανάλι δε θα είναι πια διαθέσιμο."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Η αποθήκευση σε κανάλι της επιλογής γίνεται με την επιλογή της γρήγορης "
+"μάσκας στο μενού εικόνας <guimenuitem>Επιλογή/Αποθήκευση σε κανάλι</"
+"guimenuitem>"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Άνοιγμα</link> μιας εικόνας ή εκκίνηση ενός "
+"<link linkend=\"gimp-file-new\">νέου εγγράφου</link>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+msgid ""
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
 "selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Εικονοστοιχεία</guilabel>: Ο αριθμός των εικονοστοιχείων στην "
-"ενεργή στρώση ή επιλογή."
+"Ενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω αριστερό κουμπί στο "
+"παράθυρο εικόνας. Εάν η επιλογή είναι παρούσα, η μάσκα αρχικοποιείται με το "
+"περιεχόμενο της επιλογής."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μέτρηση</guilabel>: Ο αριθμός των εικονοστοιχείων σε μια κορυφή "
-"(με κλικ στο ιστόγραμμα) ή στο διάστημα."
+"Επιλέξτε ένα <link linkend=\"gimp-tools-paint\">εργαλείο σχεδίασης</link> "
+"και χρησιμοποιήστε το με χρώματα γκρι κλίμακας στη γρήγορη μάσκα."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"<guilabel>Επί τοις εκατό</guilabel>: Ο λόγος μεταξύ του αριθμού των "
-"εικονοστοιχείων στο διάστημα και του συνολικού αριθμού των εικονοστοιχείων "
-"στην ενεργή στρώση ή επιλογή."
+"Απενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω αριστερό κουμπί "
+"στο παράθυρο εικόνας."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'· md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'· md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+msgid ""
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
+msgstr ""
+"Στους διαλόγους πινέλων, διαβαθμίσεων, μοτίβων και παλετών και μερικούς "
+"άλλους προσαρτήσιμους διαλόγους, μπορείτε να ορίσετε ετικέτες και έπειτα, "
+"μπορείτε να αναδιοργανώσετε τα στοιχεία σύμφωνα με τις επιλεγμένες ετικέτες "
+"μόνο."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+msgid ""
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
+msgstr ""
+"Πεδίο <quote>Φίλτρο</quote>: Εδώ, μπορείτε να εισάγετε μια προκαθορισμένη "
+"προηγουμένως ετικέτα ή να επιλέξετε μια ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα που "
+"παίρνετε με κλικ στο κεφάλι του τόξου στο δεξί άκρο του πεδίου. Πινέλα, "
+"διαβαθμίσεις, μοτίβα ή παλέτες φιλτράρονται και μόνο αυτά που έχουν αυτήν "
+"την επιλεγμένη ετικέτα θα εμφανιστούν. Μπορείτε να εισάγετε πολλές ετικέτες, "
+"που χωρίζονται με κόμματα."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+msgid ""
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+msgstr ""
+"Πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote>: Εδώ, εμφανίζονται οι ετικέτες που "
+"ανήκουν στο τρέχον πινέλο, διαβάθμιση, μοτίβο ή παλέτα. Μπορείτε να "
+"προσθέσετε μια άλλη ετικέτα στο τρέχον στοιχείο με κλικ σε μία από τις "
+"προκαθορισμένες ετικέτες στην αναδυόμενη λίστα του πεδίου. Μπορείτε επίσης "
+"να δημιουργήσετε τη δικιά σας ετικέτα για αυτό το στοιχείο γράφοντας το "
+"όνομα της στο πεδίο. Έπειτα εμφανίζεται η νέα ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα "
+"ετικετών."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Έχετε δύο πεδία εισαγωγής: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
+msgid ""
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράδειγμα, ορίζουμε μια <quote>πράσινη</quote> ετικέτα για τα "
+"πινέλα πιπεριάς και αμπελιού. Έπειτα, εισάγουμε <quote>πράσινο</quote> στο "
+"πεδίο εισόδου <guilabel>φίλτρο</guilabel> και έτσι εμφανίζονται μόνο πινέλα "
+"με πράσινη ετικέτα."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+msgid ""
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+msgstr ""
+"Για να δώσουμε σε μερικά πινέλα την ίδια ετικέτα μονομιάς, εμφανίστε τα "
+"πινέλα στην κατάσταση καταλόγου και χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο του ποντικιού</mousebutton></"
+"keycombo> στα επιθυμητά πινέλα."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
+msgid ""
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να διαγράψετε ετικέτες: επιλέξτε ένα πινέλο, έπειτα επιλέξτε μια "
+"ετικέτα στο πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote> και πατήστε το πλήκτρο "
+"<keycap>διαγραφή</keycap>. Όταν αυτή η ετικέτα έχει αφαιρεθεί από όλα τα "
+"πινέλα, εξαφανίζεται από τη λίστα."
+
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Ποικίλοι διάλογοι"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6323,11 +8482,6 @@ msgstr ""
 msgid "Display"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
@@ -7003,764 +9157,397 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'· "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'· "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'· "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "Το στιγμιότυπο δείχνει το διάλογο διαβαθμίσεων"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
-"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
-"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
-"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
-"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
-"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
-"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> προσφέρει μια παλέτα διαβάθμισης που "
-"χρησιμεύει για επιλογή μιας διαβάθμισης - ένα σύνολο χρωμάτων ταξινομημένων "
-"σε γραμμική κλίμακα - για χρήση με το <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Εργαλείο ανάμειξης</link> και πολλές άλλες λειτουργίες. Δίνει επίσης "
-"πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για επεξεργασία διαβαθμίσεων. Μπορείτε να "
-"διαλέξετε μια διαβάθμιση με κλικ πάνω της στη λίστα: θα εμφανιστεί τότε στην "
-"περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. Μερικές όμορφες "
-"διαβαθμίσεις έρχονται προεγκαταστημένες με το GIMP. Μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε περισσότερες χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-"
-"editor-dialog\">Επεξεργαστής διαβαθμίσεων</link>. Γενικές πληροφορίες για "
-"διαβαθμίσεις και τη χρήση τους στο GIMP μπορείτε να βρείτε στην ενότητα "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Διαβαθμίσεις</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'· "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr ""
-"Οι πρώτες τέσσερις διαβαθμίσεις είναι ειδικές: αναπαράγουν τη διαβάθμιση "
-"μεταξύ χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης με "
-"διαφορετικούς τρόπους."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'· "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
-msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (έντονη άκρη)</guilabel>: μόνο ασπρόμαυρο "
-"με οξύ όριο."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος χρωματολογίου"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα/αριστερόστροφα)</"
-"guilabel>: όλες οι αποχρώσεις στο χρωματικό κύκλο μεταξύ του χρώματος "
-"προσκηνίου και παρασκηνίου, δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Χρωματολόγιο"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
 msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)</guilabel>: προεπιλεγμένη "
-"διαβάθμιση, μεταξύ των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της "
-"εργαλειοθήκης, στην κατάσταση RGB."
+"Μια εικόνα από ευρετήριο με 6 χρώματα και το διάλογο του χρωματολογίου της"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε διαφανές</guilabel>: χρησιμοποιεί μόνο ένα χρώμα (το "
-"χρώμα προσκηνίου) από πλήρη αδιαφάνεια μέχρι πλήρη διαφάνεια. Αυτή η "
-"διαβάθμιση είναι πολύ χρήσιμη όταν δουλεύετε με ήπια αναμειγμένα κολάζ ή εφέ "
-"ομίχλης."
+"Ο διάλογος χρωματολογίου (παλέτα από ευρετήριο είναι ένα καλύτερο όνομα) "
+"επιτρέπει την επεξεργασία του πίνακα χρωμάτων μιας εικόνας από ευρετήριο. "
+"(Εάν η κατάσταση της ενεργής εικόνας είναι RGB ή γκρι κλίμακας αντί από "
+"ευρετήριο, ο διάλογος είναι κενός και άχρηστος.) Αυτός είναι ένας "
+"προσαρτημένος διάλογος, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\"> Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> για βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
+"Ο διάλογος <quote>Χρωματολόγιο</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, "
 "δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
 "χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
 "guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
+"guisubmenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στην τρέχουσα διαβάθμιση στην περιοχή Πινέλο/"
-"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
-"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
-msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr ""
-"Από την εικόνα χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
 "τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</"
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Χρωματολόγιο</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Χρωματολόγιο</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote>"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"Η πιο βασική και πιο κοινά χρησιμοποιούμενη λειτουργία με το διάλογο είναι "
-"απλά κλικ σε μια διαβάθμιση στην κυλιόμενη λίστα, για να την κάνετε την "
-"τρέχουσα διαβάθμιση του GIMP, που έπειτα θα χρησιμοποιηθεί από οποιαδήποτε "
-"λειτουργία περιλαμβάνει διαβάθμιση."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-"Με <emphasis>διπλό κλικ </emphasis> σε διαβάθμιση, ανοίγετε τον επεξεργαστή "
-"διαβάθμισης όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, "
-"ότι μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα των διαβαθμίσεων που δημιουργήσατε οι "
-"ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε "
-"να μετονομάσετε μια προεγκαταστημένη διαβάθμιση, θα μπορέσετε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, "
-"το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι "
-"δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, "
-"μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που δημιουργείτε οι ίδιοι."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, οι διαβαθμίσεις ταξινομούνται σε ορθογώνια διάταξη. "
-"Φαίνονται αρκετά εκτυφλωτικά όταν βλέπονται έτσι, αλλά δεν είναι εύκολο να "
-"διαλέξετε την επιθυμητή, λόγω της οπτικής παρεμβολής από τις γειτονικές. "
-"Στην κατάσταση λίστας, η πιο χρησιμοποιούμενη προεπιλογή, οι διαβαθμίσεις "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε γραμμή να εμφανίζει το όνομα της."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
-"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων διαβάθμισης στην "
-"επιθυμία σας."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των "
-"διαβαθμίσεων με πολλούς τρόπους:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Επεξεργαστής διαβάθμισης</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Νέα διαβάθμιση"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
-msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-"Αυτό δημιουργεί μια νέα διαβάθμιση, αρχικοποιημένη ως απλή γκρι κλίμακα και "
-"ενεργοποιεί τον επεξεργαστή διαβάθμισης, έτσι ώστε να μπορείτε να τον "
-"αλλάξετε. Οι διαβαθμίσεις που δημιουργείτε αποθηκεύονται αυτόματα στο φάκελο "
-"<filename>gradients</filename> του προσωπικού σας καταλόγου GIMP, από όπου "
-"φορτώνονται αυτόματα όταν ξεκινά το GIMP. (Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το "
-"φάκελο, ή να προσθέσετε νέους, χρησιμοποιώντας το διάλογο προτιμήσεων.)"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Διπλασιασμός διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Χρωματολόγια και εικόνες από ευρετήριο"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
-"Αυτό δημιουργεί ένα αντίγραφο της τρέχουσας επιλεγμένης διαβάθμισης. Θα "
-"μπορείτε να επεξεργαστείτε το αντίγραφο ακόμα κι αν δεν μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το αυθεντικό."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης"
+"Σε μια εικόνα από ευρετήριο, αντί για απόδοση ενός χρώματος άμεσα (όπως "
+"συμβαίνει σε εικόνες RGB και γκρι κλίμακας), αποδίδονται χρώματα σε "
+"εικονοστοιχεία με μια έμμεση μέθοδο, χρησιμοποιώντας έναν πίνακα αναζήτησης "
+"που λέγεται <emphasis>χρωματολόγιο</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
-"Αυτό αφαιρεί όλα τα ίχνη της διαβάθμισης, εάν έχετε άδεια για αυτό. Ζητά "
-"επιβεβαίωση πριν κάνει οτιδήποτε."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Ανανέωση διαβαθμίσεων"
+"Για προσδιορισμό του χρώματος που θα πρέπει να εμφανιστεί για αυτό το "
+"εικονοστοιχείο, το GIMP αναζητά το δείκτη στο χρωματολόγιο της εικόνας. Κάθε "
+"εικόνα από ευρετήριο έχει το δικό της χρωματολόγιο. Στο GIMP, ο μέγιστος "
+"αριθμός των εισόδων σε έναν πίνακα χρωμάτων είναι 256. Για έναν πίνακα "
+"μέγιστου μεγέθους, κάθε δείκτης από 0 έως 255 αποδίδει ένα ελεύθερο χρώμα "
+"RGB. Δεν υπάρχουν κανόνες περιορισμού των χρωμάτων που μπορούν να αποδοθούν "
+"σε ένα δείκτη ή της σειράς εμφάνισης: κάθε δείκτης μπορεί να αντιστοιχηθεί "
+"σε οποιοδήποτε χρώμα."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"Εάν προσθέτετε διαβαθμίσεις στον προσωπικό σας φάκελο <filename>gradients</"
-"filename> με άλλο τρόπο πέρα από αυτό το διάλογο, αυτό το κουμπί "
-"ξαναφορτώνει τη λίστα, έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες."
+"Είναι σημαντικό να καταλάβετε ότι τα χρώματα στο χρωματολόγιο είναι τα "
+"<emphasis>μόνα διαθέσιμα χρώματα</emphasis> για μια εικόνα από ευρετήριο "
+"(δηλαδή, εκτός και προσθέσετε νέα χρώματα στον πίνακα χρωμάτων). Αυτό έχει "
+"ένα σημαντικό αποτέλεσμα σε πολλές λειτουργίες του GIMP: π.χ., σε ένα "
+"γέμισμα μοτίβου, το GIMP δεν θα είναι δυνατό συνήθως να βρει ακριβώς τα "
+"σωστά χρώματα στον πίνακα χρωμάτων, έτσι θα τα προσεγγίσει χρησιμοποιώντας "
+"το πιο κοντινό διαθέσιμο χρώμα. Αυτό μερικές φορές αναφέρεται ως <link "
+"linkend=\"glossary-quantization\">κβαντισμός</link>. Εάν ο πίνακας χρωμάτων "
+"είναι επίσης υπερβολικά περιορισμένος ή άσχημα επιλεγμένος, αυτό μπορεί να "
+"παράξει εύκολα μια εικόνα πολύ κακής ποιότητας."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
-"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
-"οπουδήποτε στη λίστα διαβάθμισης, ή μέσα από το μενού καρτελών "
-"<guisubmenu>Μενού διαβάθμισης</guisubmenu>:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Το μενού διαβαθμίσεων"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "Το μενού διαβάθμισης δίνει επίσης μερικές πρόσθετες λειτουργίες:"
+"Ο διάλογος πίνακα χρωμάτων επιτρέπει τη μεταβολή του πίνακα χρωμάτων για μια "
+"εικόνα, είτε δημιουργώντας νέες εισόδους, ή αλλάζοντας τα χρώματα για τις "
+"υπάρχουσες εισόδους. Εάν αλλάξετε τα συνδεμένα χρώματα με ένα δοσμένο "
+"δείκτη, θα δείτε τις αλλαγές να αντανακλώνται στην εικόνα, όπως μια "
+"χρωματική μετατόπιση για όλα τα εικονοστοιχεία που αποδίδονται με αυτόν το "
+"δείκτη. Οι είσοδοι αριθμούνται από 0 στην πάνω αριστερή γωνία, 1 στα δεξιά "
+"της, κλ."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Αποθήκευση ως POV-Ray..."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου χρωματολογίου"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
 msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την αποθήκευση της διαβάθμισης στη μορφή που χρησιμοποιεί το "
-"3Δ πρόγραμμα ανίχνευσης ακτίνας <application>POV-Ray</application>."
+"Ιδού οι λειτουργίες που μπορείτε να εκτελέσετε χρησιμοποιώντας αυτό το "
+"διάλογο:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Κλικ σε μια χρωματική είσοδο"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου διαβάθμισης στο "
-"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την χρησιμοποιήσετε σε έναν επεξεργαστή "
-"κειμένου."
+"Αυτό ορίζει το χρώμα προσκηνίου του GIMP στο χρώμα που πατήσατε, όπως "
+"εμφανίζεται στη χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης. Ως αποτέλεσμα, αυτό το "
+"χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την επόμενη λειτουργία χρωματισμού που θα κάνετε."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης..."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε μια είσοδο χρώματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δημιουργεί ένα δείγμα εικόνας γεμάτο με την επιλεγμένη "
-"διαβάθμιση. Μπορείτε να επιλέξετε πλάτος και ύψος της εικόνας καθώς και "
-"κατεύθυνση διαβάθμισης στο παράθυρο διαλόγου."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Αποθήκευση ως CSS"
+"Αυτό ορίζει το χρώμα παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym> στο χρώμα που "
+"ορίσατε με <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ, όπως φαίνεται στη χρωματική περιοχή "
+"της εργαλειοθήκης."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Τμήμα κώδικα CSS διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Διπλό κλικ σε μια χρωματική είσοδο"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
-msgstr ""
-"Η γλώσσα CSS (διαδοχικά φύλλα μορφοποίησης) χρησιμοποιείται για να "
-"μορφοποιήσει την εμφάνιση των αρχείων HTML και XML, για παράδειγμα χρώμα "
-"παρασκηνίου, μέγεθος γραμματοσειράς... και διαβάθμιση παρασκηνίου. Το "
-"πρόσθετο \"αποθήκευση CSS\" είναι μια γραμμική γεννήτρια διαβάθμισης CSS3 "
-"που επιτρέπει την αποθήκευση τμημάτων κώδικα CSS3, που περιέχουν τα δεδομένα "
-"διαβάθμισης για μια δεδομένη διαβάθμιση GIMP. Αυτό το τμήμα κώδικα είναι ένα "
-"αρχείο κειμένου: μπορείτε με αντιγραφή και επικόλλησή του στο σχετικό φύλλο "
-"μορφοποίησης με το αρχείο σας HTML, να πάρετε ένα παρασκήνιο διαβάθμισης "
-"ανοίγοντας το αρχείο HTML σε περιηγητές ιστού στο Firefox, Chrome ή Safari. "
-"Αυτό το τμήμα κώδικα CSS3 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως διαβάθμιση σε "
-"αρχεία SVG."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
 msgstr ""
-"Να ένα παράδειγμα τμήματος κώδικα, που πάρθηκε χρησιμοποιώντας τη διαβάθμιση "
-"γαλάζιου πράσινου:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Τμήμα CSS που δημιουργήθηκε με αποθήκευση ως CSS"
+"Αυτό ορίζει το χρώμα προσκηνίου του GIMP στο χρώμα που πατάτε και εμφανίζει "
+"επίσης τον επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή της εισόδου του "
+"χρωματικού πίνακα σε νέο χρώμα."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
-msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%)·\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%)·\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)))·\n"
-"              "
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Δείκτης χρώματος"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"διαβαθμίσεων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Μπορείτε να διαλέξετε μια διαφορετική είσοδο χρωματικού πίνακα "
+"πληκτρολογώντας το δείκτη του εδώ, ή με κλικ στο κουμπί περιστροφής στα "
+"δεξιά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'· "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Σημειογραφία HTML"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'· "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Διάλογος γραμματοσειρών"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
+"Αυτή η περιοχή εμφανίζει μια αναπαράσταση δεκαεξαδικού κώδικα (όπως "
+"χρησιμοποιείται στο HTML) για την απόδοση χρώματος στην είσοδο του τρέχοντα "
+"επιλεγμένου χρωματικού πίνακα. Μπορείτε να επεξεργαστείτε το χρώμα εδώ, αντί "
+"για χρήση του επεξεργαστή χρώματος, εάν το θέλετε. Δείτε <link linkend="
+"\"glossary-html-notation\">Σημειογραφία HTML</link>"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "Ο διάλογος γραμματοσειρών"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή "
-"γραμματοσειρών στο <link linkend=\"gimp-tool-text\">Εργαλείο κειμένου</"
-"link>. Επιτρέπει επίσης να ανανεώσετε τη λίστα των διαθέσιμων "
-"γραμματοσειρών, εάν προσθέσετε καινούργιες στο σύστημά σας ενώ εκτελείται το "
+"Αυτό το κουμπί (στην κατώτερη αριστερή γωνία του διαλόγου) εμφανίζει έναν "
+"επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή του χρώματος για την είσοδο "
+"του τρέχοντα επιλεγμένου χρωματολογίου. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με "
+"διπλό κλικ στην είσοδο, εκτός από το ότι δεν ορίζει το χρώμα προσκηνίου του "
 "GIMP."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
-"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
-"χειρισμό του."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>·"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr ""
-"από τις επιλογές εργαλείου για το εργαλείο κειμένου. Με κλικ στο κουμπί "
-"<quote>Γραμματοσειρά</quote>, αναδύεται ένας επιλογέας γραμματοσειράς. Στη "
-"κάτω δεξιά γωνία είναι ένα κουμπί που, εάν πατηθεί, εμφανίζει το διάλογο "
-"<quote>Γραμματοσειρές</quote>."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παραθύρων</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Γραμματοσειρές</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου γραμματοσειρών"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr ""
-"Το πιο βασικό είναι η επιλογή γραμματοσειράς με κλικ σε αυτή: αυτή η "
-"γραμματοσειρά τότε θα χρησιμοποιηθεί από το εργαλείο κειμένου. Εάν αντί για "
-"κλικ και απελευθέρωση, κρατήσετε πατημένο το αριστερό πλήκτρο ποντικιού με "
-"το δείκτη τοποθετημένο πάνω από παράδειγμα γραμματοσειράς (<quote>Aa</"
-"quote>), θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που θα δείξει ένα παράδειγμα μεγαλύτερου "
-"κειμένου (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Διάλογος στην προβολή πλέγματος"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Διάλογος στην προβολή λίστας"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο γραμματοσειρών, μπορείτε να διαλέξετε "
-"μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή "
-"ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, οι γραμματοσειρές "
-"τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, ευθυγραμμίζονται "
-"κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει ένα παράδειγμα της εμφάνισης της "
-"γραμματοσειράς (<quote>Aa</quote>), ακολουθούμενης από το όνομα της "
-"γραμματοσειράς."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Ανανέωση λίστας γραμματοσειρών"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-"Πατώντας αυτό το κουμπί στον πάτο του διαλόγου η λίστα γραμματοσειρών του "
-"συστήματος ξανασαρώνεται. Αυτό ίσως να είναι χρήσιμο εάν προσθέσετε νέες "
-"γραμματοσειρές ενώ τρέχει το GIMP και θέλετε να τις κάνετε προσπελάσιμες από "
-"το εργαλείο κειμένου. Μπορείτε επίσης να ξανασαρώσετε τη λίστα "
-"γραμματοσειρών με δεξί κλικ στην προβολή γραμματοσειρών και επιλογή "
-"<quote>Ξανασάρωμα λίστας γραμματοσειρών</quote> από το μενού που εμφανίζεται "
-"(στην πραγματικότητα είναι η μόνη επιλογή στο μενού)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς στο "
-"διάλογο χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> "
-"του μενού καρτέλας του διαλόγου."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Προσθήκη χρώματος"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'· "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"Αυτό το κουμπί (στη χαμηλότερη δεξιά γωνία του διαλόγου) επιτρέπει την "
+"προσθήκη νέων χρωμάτων στο χρωματολόγιο. Με κλικ στο κουμπί, το τρέχον χρώμα "
+"προσκηνίου, όπως φαίνεται στην εργαλειοθήκη, θα προστεθεί στο τέλος του "
+"χρωματολογίου. Με πατημένο το <keycap>Ctrl</keycap> και κλικ, το χρώμα "
+"παρασκηνίου από την εργαλειοθήκη θα προστεθεί. (Εάν το χρωματολόγιο περιέχει "
+"256 εισόδους, δηλαδή είναι πλήρης και προσπαθήσετε να προσθέσετε περισσότερα "
+"δεν θα έχει αποτέλεσμα.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'· "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"Εάν κάνετε λάθος, μπορείτε να το αναιρέσετε εστιάζοντας το δείκτη στην "
+"εικόνα της οποίας το χρωματολόγιο αλλάξετε και πατώντας έπειτα "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ή επιλέγοντας "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
+"guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'· "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"Αυτός ο διάλογος παρέχει τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες μεθόδους για αλλαγή "
+"του χρωματολογίου για μια εικόνα από ευρετήριο. Τα εργαλεία χρώματος, όπως "
+"φωτεινότητα/αντίθεση, απόχρωση/κορεσμός, κλ, δεν λειτουργούν σε εικόνες από "
+"ευρετήριο. Υπάρχουν λίγα πρόσθετα που το κάνουν, περιλαμβάνοντας τις "
+"λειτουργίες <quote>Κανονικοποίηση</quote>, <quote>Βελτιστοποίηση VColor</"
+"quote> και <quote>Επιμήκυνση αντίθεσης</quote> και είναι δυνατό να "
+"δημιουργήσετε κι άλλα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'· md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
+"Εάν βάφετε μια εικόνα από ευρετήριο με χρώμα που δεν είναι στο χρωματολόγιο, "
+"το GIMP θα χρησιμοποιήσει το πιο παρόμοιο χρώμα του χρωματολογίου."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
-msgstr ""
-"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8 η εντολή αποθήκευση αποθηκεύει εικόνες "
-"μόνο σε μορφή XCF. Η εντολή εξαγωγής χρησιμοποιείται τώρα για αποθήκευση "
-"εικόνων σε διάφορες μορφές αρχείου."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου χρωματολογίου"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη "
-"συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Ε</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Διάλογος εξαγωγής εικόνας"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής εικόνας"
+"Δεξί κλικ σε ένα χρώμα στο χρωματολόγιο επιλέγει αυτό το χρώμα και ανοίγει "
+"ένα αναδυόμενο υπομενού:"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
-"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
-"αρχείου και επέκτασης στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο."
-"xml</quote>) ή επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Πρέπει επίσης να "
-"ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο <guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</"
-"guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο εάν χρειάζεται."
+"Αυτή η εντολή ανοίγει έναν επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την τροποποίηση "
+"του χρώματος."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
-msgstr ""
-"Εάν εμφανίσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε μια επέκταση στην "
-"πτυσσόμενη λίστα για το αρχείο σας:"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Προσθήκη χρώματος από προσκήνιο"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι τύπου αρχείου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\"/>."
+"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
+"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
+"στο χρωματολόγιο."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Εξαγωγή"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Προσθήκη χρώματος από παρασκήνιο"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
-"Όταν το όνομα του αρχείου και ο προορισμός οριστούν, κλικ στο "
-"<guibutton>Εξαγωγή</guibutton>. Αυτό ανοίγει το διάλογο εξαγωγής για τον "
-"καθορισμένο τύπο αρχείου."
+"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
+"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
+"στη λίστα χρωμάτων."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Εάν έχετε φορτώσει ένα αρχείο μη-XCF, ένα νέο στοιχείο εμφανίζεται στο μενού "
-"αρχείο, επιτρέποντας σας να εξάγετε το αρχείο στον ίδιο τύπο, "
-"αντικαθιστώντας το αρχικό αρχείο. <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"Εάν τροποποιήσετε μια εικόνα που έχετε ήδη εξάγει, η εντολή "
-"<command>Εξαγωγή</command> στο μενού αρχείου αλλάζει, επιτρέποντας την "
-"εξαγωγή του αρχείου ξανά στον ίδιο τύπο. <placeholder-1/>"
+"Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων: Αυτή η εντολή περιγράφεται στο <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7896,236 +9683,87 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'· "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'· "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Πρότυπο"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "Ο διάλογος επεξεργασίας προτύπου"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος επιτρέπει τον ορισμό των προδιαγραφών του επιλεγμένου πρότυπου."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον επεξεργαστή στο κουμπί "
-"<guibutton>Επεξεργασία προτύπου</guibutton> στον πάτο του διαλόγου."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να τροποποιήσετε το εμφανιζόμενο όνομα "
-"προτύπου."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
-msgstr ""
-"Με κλικ σε αυτό το εικονίδιο, ανοίγετε μια λίστα εικονιδίων. Μπορείτε να "
-"διαλέξετε ένα από αυτά για να δείξετε το επιλεγμένο όνομα προτύπου."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Μέγεθος εικόνας"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Εδώ ορίζετε το πλάτος και ύψος της νέας εικόνας. Οι προεπιλεγμένες μονάδες "
-"είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να αλλάξετε σε κάποια άλλη μονάδα εάν "
-"προτιμάτε, χρησιμοποιώντας το γειτονικό μενού. Εάν το κάνετε, σημειώστε ότι "
-"το τελικό μέγεθος εικονοστοιχείου θα προσδιοριστεί από την ανάλυση X και Y "
-"(που μπορείτε να αλλάξετε στην προχωρημένες επιλογές) και ορίζοντας "
-"<quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote>, που μπορείτε να αλλάξετε στο μενού "
-"<guimenu>Προβολή</guimenu>."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ να θυμάστε ότι κάθε εικονοστοιχείο μιας εικόνας αποθηκεύεται στη "
-"μνήμη. Εάν δημιουργείτε μεγάλα αρχεία με υψηλές πυκνότητες εικονοστοιχείων, "
-"το <acronym>GIMP</acronym> θα χρειαστεί κάποιο χρόνο για κάθε λειτουργία που "
-"εφαρμόζετε στην εικόνα."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Κουμπιά οριζόντιας/κάθετης εμφάνισης"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr ""
-"Αυτά τα κουμπιά εναλλάσσουν μεταξύ κάθετης και οριζόντιας κατάστασης. "
-"Συγκεκριμένα, το αποτέλεσμα τους είναι η ανταλλαγή τιμών για πλάτος και "
-"ύψος. Εάν οι αναλύσεις Χ και Υ είναι διαφορετικές (στις προεπιλεγμένες "
-"επιλογές), τότε αυτές οι τιμές ανταλλάσσονται επίσης. Στα δεξιά, το μέγεθος "
-"της εικόνας, ανάλυση εικόνας και χρωματικός χώρος εμφανίζονται."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'· "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Προχωρημένες επιλογές</quote>"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Διάλογος κατάστασης συσκευής"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr ""
-"Αυτές είναι επιλογές που προορίζονται κυρίως για πιο προχωρημένους χρήστες."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Κατάσταση συσκευής"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Ανάλυση Χ και Υ"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Κατάσταση συσκευής</quote>"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές εισέρχονται κυρίως σχετικά με την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν "
-"το μέγεθος της εικόνας σε εικονοστοιχεία, αλλά προσδιορίζουν το μέγεθος της "
-"σε χαρτί όταν εκτυπώνονται. Μπορούν επίσης να επηρεάσουν τον τρόπο που η "
-"εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη: εάν απενεργοποιηθεί το <quote>Κουκκίδα για "
-"κουκκίδα</quote> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>, τότε σε εστίαση 100%, "
-"το GIMP προσπαθεί να εμφανίσει την εικόνα στην οθόνη στο σωστό φυσικό "
-"μέγεθος, όπως υπολογίζεται από τις διαστάσεις εικονοστοιχείου και ανάλυσης. "
-"Η προβολή μπορεί να μην είναι ακριβής, όμως, εκτός και η οθόνη έχει "
-"βαθμονομηθεί. Αυτό μπορεί να γίνει είτε όταν εγκαθίσταται το GIMP, ή από το "
-"διάλογο προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Καρτέλα εμφάνισης</"
-"link>."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Χρωματικός χώρος"
+"Αυτό το παράθυρο μαζεύει μαζί τις τρέχουσες επιλογές της εργαλειοθήκης, για "
+"καθεμιά από της συσκευές σας εισόδου: το ποντίκι (που ονομάζεται "
+"<quote>δείκτης πυρήνα</quote>) ή την πινακίδα, εάν έχετε κάποια. Αυτές οι "
+"επιλογές αντιπροσωπεύονται από εικονίδια: χρώματα προσκηνίου και "
+"παρασκηνίου, πινέλο μοτίβο και διαβάθμιση. Εκτός από τα χρώματα, με κλικ σε "
+"εικονίδιο ανοίγει το παράθυρο που επιτρέπει μια άλλη επιλογή· η εργαλειοθήκη "
+"θα ενημερωθεί όταν αλλάζει. Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε στοιχεία σε "
+"αυτό το διάλογο."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε τη νέα εικόνα είτε ως εικόνα RGB ή ως εικόνα γκρι "
-"κλίμακας. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια εικόνα από ευρετήριο αμέσως με "
-"αυτόν τον τρόπο, αλλά φυσικά τίποτα δεν σας εμποδίζει από την μετατροπή της "
-"εικόνας σε κατάσταση από ευρετήριο μετά τη δημιουργία της."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Γέμισμα"
+"Το κουμπί <quote>αποθήκευση κατάστασης συσκευής</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> στον πάτο του παραθύρου, φαίνεται να έχει την ίδια δράση όπως η "
+"επιλογή <quote>καταγραφή κατάστασης συσκευής τώρα</quote> στην ενότητα "
+"εισαγωγή συσκευών στις προτιμήσεις."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr ""
-"Έχετε τέσσερις επιλογές για το συμπαγές χρώμα που θα γεμίσει τη στρώση "
-"παρασκηνίου της νέας εικόνας:"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Χρώμα προσκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
-"εργαλειοθήκη."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Χρώμα παρασκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
-"εργαλειοθήκη."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Λευκό</guilabel>, το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο."
+"Ο διάλογος κατάστασης συσκευής είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την "
+"ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του. Μπορεί να ενεργοποιηθεί με δύο τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Διαφανές</guilabel>. Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, τότε η στρώση "
-"παρασκηνίου στη νέα εικόνα θα δημιουργηθεί με κανάλι άλφα, αλλιώς όχι."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να γράψετε ένα περιγραφικό σχόλιο εδώ. Το κείμενο θα προσαρτηθεί "
-"στην εικόνα ως <quote>παράσιτο</quote> και θα αποθηκευτεί μαζί με την εικόνα "
-"από κάποιον τύπο αρχείου (αλλά όχι σε όλους τους τύπους)."
+"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε διάλογο: <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"προσάρτησης</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8290,1327 +9928,454 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>, οι προεπισκοπήσεις που αντιστοιχούν σε αρχεία που δεν "
 "μπορούν να βρεθούν, διαγράφονται."
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή διαλόγου"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
-msgstr ""
-"Οι διάλογοι είναι τα πιο συνηθισμένα μέσα ορισμού επιλογών και ελέγχων στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Οι πιο σημαντικοί διάλογοι εξηγούνται σε αυτήν την "
-"ενότητα."
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη δομή εικόνας"
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
-msgstr ""
-"Οι πιο κάτω διάλογοι επιτρέπουν τον έλεγχο και χειρισμό δομών εικόνας, όπως "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Στρώσεις</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">Κανάλια</link> ή <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">Μονοπάτια</link>."
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Ποικίλοι διάλογοι"
-
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη διαχείριση εικόνας"
-
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι σχετικοί με το περιεχόμενο εικόνας"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'· "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Διάλογος κατάστασης συσκευής"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Κατάσταση συσκευής"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Κατάσταση συσκευής</quote>"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
-msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
-msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο μαζεύει μαζί τις τρέχουσες επιλογές της εργαλειοθήκης, για "
-"καθεμιά από της συσκευές σας εισόδου: το ποντίκι (που ονομάζεται "
-"<quote>δείκτης πυρήνα</quote>) ή την πινακίδα, εάν έχετε κάποια. Αυτές οι "
-"επιλογές αντιπροσωπεύονται από εικονίδια: χρώματα προσκηνίου και "
-"παρασκηνίου, πινέλο μοτίβο και διαβάθμιση. Εκτός από τα χρώματα, με κλικ σε "
-"εικονίδιο ανοίγει το παράθυρο που επιτρέπει μια άλλη επιλογή· η εργαλειοθήκη "
-"θα ενημερωθεί όταν αλλάζει. Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε στοιχεία σε "
-"αυτό το διάλογο."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-"Το κουμπί <quote>αποθήκευση κατάστασης συσκευής</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> στον πάτο του παραθύρου, φαίνεται να έχει την ίδια δράση όπως η "
-"επιλογή <quote>καταγραφή κατάστασης συσκευής τώρα</quote> στην ενότητα "
-"εισαγωγή συσκευών στις προτιμήσεις."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
-msgstr ""
-"Ο διάλογος κατάστασης συσκευής είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την "
-"ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του. Μπορεί να ενεργοποιηθεί με δύο τρόπους:"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε διάλογο: <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"προσάρτησης</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'· "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'· "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'· "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'· "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'· "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'· "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'· "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'· "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'· "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'· "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "Διάλογος χρώματος προσκηνίου/παρασκηνίου"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "Ο διάλογος χρώματος προσκηνίου/παρασκηνίου"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος χρώματος επιτρέπει τη διαχείριση και επιλογή νέων χρωμάτων. "
-"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σε πέντε διαφορετικές καταστάσεις: GIMP, "
-"CMYK, τρίγωνο, υδατοχρώματα και κλίμακες. Έχει ένα ενδιαφέρον σταγονόμετρο "
-"για επιλογή χρώματος οπουδήποτε στην οθόνη σας."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'· "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
-"οι ολισθητές είναι μόνιμα ορατοί αντί για επιλεγμένοι από το μενού κλίμακας,"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
-msgstr ""
-"δώδεκα κουμπιά εμφανίζουν τα τελευταία χρησιμοποιημένα χρώματα. Μπορείτε να "
-"διαλέξετε ένα χρώμα με κλικ σε ένα από αυτά τα κουμπιά ή προσθέτοντας το "
-"χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου σε αυτή τη λίστα ιστορικού."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Σημεία δειγματοληψίας"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος που καλείται από την περιοχή προσκηνίου/παρασκηνίου στην "
-"εργαλειοθήκη είναι λίγο διαφορετικός συγκρινόμενος με το διάλογο που "
-"καλείται από το μενού εικόνας: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "Αυτός ο διάλογος δουλεύει είτε στο χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου."
+"Ενώ ο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
+"μπορεί να εμφανίσει πληροφορίες χρώματος για ένα εικονοστοιχείο, ο διάλογος "
+"<quote>Δειγματοληψία σημείων</quote> μπορεί να εμφανίσει τα δεδομένα "
+"τεσσάρων εικονοστοιχείων της ενεργής στρώσης ή της εικόνας, ταυτόχρονα. Μια "
+"άλλη σημαντική διαφορά είναι ότι οι τιμές αυτών των σημείων μεταβάλλονται σε "
+"πραγματικό χρόνο καθώς δουλεύετε στην εικόνα."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Χρώματα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Χρώματα</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Χρώματα</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr "από την εργαλειοθήκη: κλικ στο τρέχον χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου."
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Χρώματα</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Χρώματα</"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου</quote>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Επιλογέας GIMP"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
-msgstr ""
-"Με τον επιλογέα χρώματος GIMP, επιλέξτε ένα χρώμα με κλικ σε μια "
-"μονοδιάστατη λουρίδα τοποθετημένη στη δεξιά άκρη και έπειτα σε μια "
-"δισδιάστατη περιοχή τοποθετημένη στα αριστερά. Η μονοδιάστατη λουρίδα μπορεί "
-"να κωδικοποιήσει οποιαδήποτε από τις χρωματικές παραμέτρους H, S, V, R, G, ή "
-"B, όπως καθορίζονται από το πάτημα των γειτονικών κουμπιών. Η δισδιάστατη "
-"περιοχή τότε κωδικοποιεί τις δύο συμπληρωματικές χρωματικές παραμέτρους."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
-msgstr ""
-"Παίρνετε αυτόν τον επιλογέα με κλικ στο εικονίδιο εκτυπωτή. Η προβολή CMYK "
-"δίνει τη δυνατότητα διαχείρισης χρωμάτων από το χρωματικό πρότυπο <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Τρίγωνο"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος τριγώνου"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "Ο επιλογέας τριγώνου"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
-msgstr ""
-"Αυτός ο επιλογέας χρησιμοποιεί το χρωματικό πρότυπο <xref linkend=\"glossary-"
-"hsv\"/>. Κλικ στο <emphasis>χρωματικό κύκλο</emphasis> και σύρσιμο του "
-"δείκτη ποντικιού για επιλογή απόχρωσης. Κλικ και σύρσιμο στο "
-"<emphasis>τρίγωνο</emphasis> για ποικίλο διαισθητικό κορεσμό (κάθετα) και "
-"τιμή (οριζόντια)."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Υδατόχρωμα"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος υδατοχρώματος"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
-msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
-msgstr ""
-"Αυτός ο επιλογέας χρώματος συμβολίζεται με ένα πινέλο. Η κατάσταση "
-"λειτουργίας αυτού του επιλογέα είναι λίγο διαφορετική από αυτή των προτύπων "
-"που περιγράφτηκαν μέχρι τώρα. Η αρχή συνίσταται στην αλλαγή του τρέχοντος "
-"χρώματος προσκηνίου με κλικ στην παλέτα ορθογωνίου. Εάν το τρέχον χρώμα "
-"προσκηνίου είναι για παράδειγμα άσπρο, τότε γίνεται κοκκινωπό με κλικ στη "
-"κόκκινη χρωματική περιοχή. Επαναλαμβανόμενα κλικ δυναμώνουν το αποτέλεσμα. "
-"Με τον ολισθητή, που είναι ξεχωριστός από τη χρωματική παλέτα, μπορείτε να "
-"ορίσετε τη χρωματική ποσότητα ανά κάθε κλικ ποντικιού. Όσο πιο υψηλά είναι ο "
-"έλεγχος ολισθητή, τόσο πιο πολύ χρώμα παίρνεται ανά κλικ."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος παλέτας"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
 msgstr ""
-"Αυτός ο επιλογέας χρώματος εμφανίζει μια λίστα χρωμάτων της τρέχουσας "
-"παλέτας στο <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Διάλογο παλετών</link>. "
-"Μπορείτε να ορίσετε τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του <acronym>GIMP</"
-"acronym> με κλικ στα χρώματα στην προβολή χρωμάτων. Μπορείτε επίσης να "
-"χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για μετακίνηση μες τη λίστα των χρωμάτων."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Κλίμακες"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "Ο επιλογέας κλιμάκων"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
-msgstr ""
-"Αυτός ο επιλογέας εμφανίζει μια γενική εμφάνιση των καναλιών R, G, B και "
-"τιμών H, S, V, τοποθετημένων σε ολισθητές."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
-msgstr ""
-"Ο επιλογέας χρώματος έχει μια ολότελα διαφορετική συμπεριφορά, από το <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">εργαλείο επιλογέα χρώματος</link>. Αντί "
-"για επιλογή χρωμάτων από την ενεργή εικόνα, μπορείτε να διαλέξετε χρώματα "
-"από όλη την οθόνη."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Σημειογραφία HTML"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Λέξεις-κλειδιά CSS"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
-msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"glossary-html-notation\">σημειογραφία HTML</link>. "
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις λέξεις-κλειδιά CSS· εισάγετε το πρώτο "
-"γράμμα του χρώματος για να πάρετε μια λίστα των χρωμάτων με τις λέξεις-"
-"κλειδιά τους:"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Παράδειγμα λέξεων-κλειδιών CSS"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
-msgstr ""
-"Με δεξί κλικ στη σημειογραφία HTML το πλαίσιο κειμένου εμφανίζει ένα μενού "
-"περιεχομένου που επιτρέπει την επεξεργασία της σημειογραφίας, ειδικά την "
-"επικόλληση σύνθετης σημειογραφίας που έχετε αντιγράψει κάπου αλλού. Αυτό το "
-"μενού οδηγεί σε <guilabel>Μεθόδους εισαγωγής</guilabel> που επιτρέπουν τη "
-"χρήση ξένων χαρακτήρων και τη δυνατότητα <guilabel>εισαγωγής χαρακτήρων "
-"ελέγχου Unicode</guilabel>. Αυτό είναι ένα τεράστιο πεδίο, πέρα από αυτή τη "
-"βοήθεια. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου σημειογραφίας HTML"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
-msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
-msgstr ""
-"Πάνω δεξιά θα βρείτε ένα σύμβολο, που αποτελείται από δύο τόξα, με το οποίο "
-"μπορείτε να ανταλλάξετε το χρώμα προσκηνίου και παρασκηνίου. Κάτω αριστερά "
-"στον διάλογο, ακριβώς κάτω από την ομάδα χρώματος προσκηνίου, θα βρείτε μια "
-"εναλλασσόμενη επιφάνεια με δύο μικρά μερικώς επικαλυπτόμενα τετράγωνα, ένα "
-"μαύρο κι ένα άσπρο. Με κλικ σε αυτά, το χρώμα προσκηνίου και παρασκηνίου "
-"επιστρέφουν σε μαύρο και άσπρο αντίστοιχα."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'· "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'· "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Μάσκες επιλογής"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Μάσκα επιλογής"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Μάσκα καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Γρήγορη μάσκα"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Μια επιλογή αποτελούμενη από κανάλια."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
-msgstr ""
-"Τα κανάλια μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αποθήκευση και επαναφορά των "
-"επιλογών σας. Στο διάλογο καναλιού μπορείτε να δείτε μια μικρογραφία που "
-"αντιπροσωπεύει την επιλογή. Οι μάσκες επιλογής είναι ένας γραφικός τρόπος "
-"για δημιουργία επιλογών σε ένα κανάλι στάθμης του γκρι, όπου τα λευκά "
-"εικονοστοιχεία επιλέγονται και τα μαύρα εικονοστοιχεία δεν επιλέγονται. Άρα "
-"τα γκρι εικονοστοιχεία είναι μερικώς επιλεγμένα. Μπορείτε να τα θεωρήσετε ως "
-"απαλύνσεις της επιλογής, μια ήπια μετάβαση μεταξύ επιλεγμένων και μη "
-"επιλεγμένων. Αυτό είναι σημαντικό για αποφυγή του άσχημου αποτελέσματος "
-"θολούρας, όταν γεμίζετε την επιλογή ή όταν σβήνετε τα περιεχόμενα του μετά "
-"την απομόνωση ενός υποκειμένου από το παρασκήνιο."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Δημιουργία μασκών επιλογής"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
-msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
-msgstr ""
-"Από το μενού παραθύρου εικόνας <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice> εάν "
-"υπάρχει μια ενεργή επιλογή."
+"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
-msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
-msgstr ""
-"Στο παράθυρο εικόνας το κάτω αριστερό κουμπί δημιουργεί μια <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Γρήγορη μάσκα</link>· το περιεχόμενο θα αρχικοποιηθεί με την "
-"ενεργή επιλογή."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Χρήση σημείων δειγματοληψίας"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Από το διάλογο καναλιού, με κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο κανάλι</guilabel> "
-"ή από το μενού περιεχομένου. Όταν δημιουργηθεί, αυτή η μάσκα επιλογής "
-"εμφανίζεται στο διάλογο καναλιού, ονομαζόμενη <quote>Αντίγραφο μάσκας "
-"επιλογής</quote> με έναν αριθμό-ουρά. Μπορείτε να το αλλάξετε "
-"χρησιμοποιώντας το μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί κλικ στο κανάλι."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλοί τρόποι αρχικοποίησης μιας μάσκας επιλογής. <placeholder-1/>"
+"Για τη δημιουργία σημείου δειγματοληψίας, <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε έναν "
+"από τους δύο χάρακες στο παράθυρο εικόνας και σύρσιμο του δείκτη ποντικιού. "
+"Εμφανίζονται δύο κάθετοι οδηγοί. Το σημείο δειγματοληψίας είναι εκεί που "
+"τέμνονται οι δύο οδηγοί. Μπορείτε να δείτε τις συντεταγμένες του στην κάτω "
+"αριστερή γωνία και τη γραμμή πληροφοριών του παραθύρου εικόνας. "
+"Απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Χρήση μασκών επιλογής"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr "Οι κάθετες που παίρνετε με Ctrl + κλικ και σύρσιμο από έναν κανόνα."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
-"Με το κανάλι αρχικοποιημένο, επιλεγμένο (επισημασμένο με γαλάζιο), ορατό "
-"(εικονίδιο ματιού στο διάλογο) και εμφανιζόμενο όπως θέλετε (γνωρίσματα "
-"χρώματος και διαφάνειας), μπορείτε να αρχίσετε να δουλεύετε με όλα τα "
-"εργαλεία ζωγραφικής. Τα χρησιμοποιούμενα χρώματα είναι σημαντικά. Εάν βάψετε "
-"με κάποιο χρώμα εκτός από το λευκό, γκρι ή μαύρο, η τιμή χρώματος "
-"(φωτεινότητα) θα χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ένα γκρι (μεσαίο, ανοιχτό ή "
-"σκούρο). Όταν η μάσκα σας βάφεται, μπορείτε να την μετασχηματίσετε σε μια "
-"επιλογή με κλικ στο κουμπί <placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-"
-"selection-replace\">κανάλι σε επιλογή</link>) ή από το <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">μενού περιεχομένου</link>."
+"Από προεπιλογή, αυτό το σημείο δειγματοληψίας έρχεται με ένα στρογγυλό "
+"σημάδι και έναν αριθμό σειράς. Μπορείτε να ακυρώσετε αυτά τα σημάδια "
+"ξεσημειώνοντας την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας</"
+"guilabel> στο μενού <guilabel>Προβολή</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δουλέψετε με μάσκες επιλογής όχι μόνο με το εργαλείο ζωγραφικής "
-"αλλά επίσης με άλλα εργαλεία. Π.χ., μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία "
-"επιλογής για να γεμίσετε ομοιόμορφα περιοχές με διαβαθμίσεις ή μοτίβα. "
-"Προσθέτοντας πολλές μάσκες επιλογής στη λίστα σας μπορείτε εύκολα να "
-"συνθέσετε πολύ περίπλοκες επιλογές. Κάποιος μπορεί να πει ότι μια μάσκα "
-"επιλογής είναι μια επιλογή όπως μια στρώση σε μια εικόνα."
+"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> πρέπει να ανοίξει αυτόματα, "
+"όταν δημιουργείτε ένα σημείο δειγματοληψίας. Εάν δεν συμβεί, πρέπει να τον "
+"ανοίξετε χειροκίνητα."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
+"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
+"window; the most recent are moved one rank up."
 msgstr ""
-"Όσο η μάσκα επιλογής είναι ενεργοποιημένη δουλεύετε στη μάσκα και όχι στην "
-"εικόνα. Για να δουλέψετε στην εικόνα, πρέπει να απενεργοποιήσετε όλες τις "
-"επιλογές μάσκας. Μην ξεχάσετε επίσης να σταματήσετε την εμφάνιση μασκών στην "
-"εικόνα αφαιρώντας το εικονίδιο μάσκας. Ελέγξτε επίσης ότι όλα τα κανάλια RGB "
-"και άλφα είναι ενεργοποιημένα και εμφανίζονται στην εικόνα."
+"Μπορείτε να διαγράψετε ένα σημείο δειγματοληψίας, όπως γίνεται με τους "
+"οδηγούς, με κλικ και σύρσιμο του σε ένα χάρακα. Οι αριθμοί σειράς "
+"αναδιατάσσονται αυτόματα στο παράθυρο διαλόγου· οι πιο πρόσφατοι "
+"μετακινούνται ένα βήμα επάνω."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'· "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"Από προεπιλογή, η δειγματοληψία εκτελείται σε όλες τις στρώσεις. Εάν θέλετε "
+"να πάρετε δείγμα μόνο στην τρέχουσα στρώση, αποεπιλέξτε την επιλογή "
+"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel> στο μενού καρτελών:"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιών"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "Το μενού <quote>Σημείο δειγματοληψίας</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Κανάλια"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "περιγραφή διαλόγου <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιού"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να πάρετε το μενού περιεχομένου καναλιού με δεξί κλικ σε "
-"μικρογραφία καναλιού. Αυτό το μενού δίνει τις ίδιες λειτουργίες σε κανάλια "
-"όπως αυτές που είναι διαθέσιμες από τα κουμπιά διαλόγου. Η μόνη διαφορά "
-"αφορά μετασχηματισμό σε λειτουργίες επιλογής, καθεμιά τους έχει τη δικιά της "
-"είσοδο στο μενού."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Νέο κανάλι"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Ανύψωση καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Βύθιση καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Διπλασιασμός καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Διαγραφή καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Διαχείριση καναλιών</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Κανάλι σε επιλογή"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
 msgstr ""
-"Επιλογή προερχόμενη από κανάλι αντικαθιστά κάθε προηγούμενη ενεργή επιλογή."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Προσθήκη στην επιλογή"
+"Οι πληροφορίες των τεσσάρων σημείων δειγματοληψίας εμφανίζονται σε αυτό το "
+"παράθυρο. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες, οι οποίες θα υπάρχουν "
+"χωρίς να εμφανίζονται. Για να τις προβάλετε, πρέπει να διαγράψετε τα "
+"εμφανιζόμενα σημεία."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
-msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
-msgstr ""
-"Επιλογή παραγόμενη από κανάλι προστίθεται σε προηγούμενη ενεργή επιλογή. Η "
-"τελική επιλογή συγχωνεύει και τις δύο."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "Το χρώμα του σημείου δειγματοληψίας εμφανίζεται σε ένα χρωματολόγιο."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "Στην πτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ:"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"Η τελική επιλογή είναι αφαίρεση της επιλογής που παράγεται από ένα κανάλι "
-"από προηγούμενη ενεργή επιλογή."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Τομή με την επιλογή"
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
+"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
+"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως αριθμούς μεταξύ 0 και 255."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
 msgstr ""
-"Η τελική επιλογή είναι τομή της επιλογής που παράγεται από κανάλι με την "
-"προηγούμενη ενεργή επιλογή. Μόνο τα κοινά μέρη διατηρούνται."
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
+"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
+"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά. Εμφανίζει επίσης "
+"τη δεκαεξαδική τιμή του χρώματος του εικονοστοιχείου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'· "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει την <emphasis>απόχρωση</emphasis>, σε βαθμούς, "
+"καθώς και τον <emphasis>κορεσμό</emphasis>, <emphasis>τιμή</emphasis> και "
+"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'· "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κυανού</emphasis>, "
+"<emphasis>ματζέντα</emphasis>, <emphasis>κίτρινου</emphasis>, "
+"<emphasis>μαύρου</emphasis> και <emphasis>άλφα</emphasis> του "
+"εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'· "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Δεδομένα παρέχονται για κάθε κανάλι στο επιλεγμένο χρωματικό πρότυπο. Το "
+"άλφα εμφανίζεται μόνο εάν το κανάλι έχει άλφα κανάλι."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'· "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"<guilabel>Δεκαεξαδικό</guilabel> εμφανίζεται μόνο με την κατάσταση RGB. "
+"Αυτός είναι ο δεκαεξαδικός κώδικας της <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">σημειογραφίας HTML</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'· "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή διαλόγου"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'· "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'· "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"Οι διάλογοι είναι τα πιο συνηθισμένα μέσα ορισμού επιλογών και ελέγχων στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Οι πιο σημαντικοί διάλογοι εξηγούνται σε αυτήν την "
+"ενότητα."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'· "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Διάλογος καναλιών"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "Ο διάλογος καναλιών"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος καναλιών είναι η κύρια διεπαφή για επεξεργασία, τροποποίηση και "
-"διαχείριση των καναλιών σας. Τα κανάλια έχουν διπλή χρήση. Γιαυτό ο διάλογος "
-"διαιρείται σε δύο μέρη: το πρώτο μέρος για χρωματιστά κανάλια και το δεύτερο "
-"μέρος για <link linkend=\"gimp-channel-mask\">μάσκες επιλογής</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr ""
-"Τα <emphasis>Χρωματικά κανάλια</emphasis> εφαρμόζονται στην εικόνα και όχι "
-"σε μια συγκεκριμένη στρώση. Βασικά, τρία κύρια χρώματα είναι απαραίτητα για "
-"απόδοση όλου του ευρέος φάσματος των φυσικών χρωμάτων. Όπως άλλο ψηφιακό "
-"λογισμικό, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί κόκκινο, πράσινο και "
-"γαλάζιο ως βασικά χρώματα. Τα πρώτα και βασικά κανάλια εμφανίζουν τις τιμές "
-"<guilabel>κόκκινου</guilabel>, <guilabel>πράσινου</guilabel> και "
-"<guilabel>γαλάζιου</guilabel> κάθε εικονοστοιχείου στην εικόνα σας. Δίπλα "
-"στο όνομα καναλιού είναι μια μικρογραφία που εμφανίζει μια αναπαράσταση γκρι "
-"κλίμακας κάθε καναλιού, όπου το λευκό είναι 100% και το μαύρο 0% του βασικού "
-"χρώματος. Εναλλακτικά, εάν η εικόνα σας δεν είναι χρωματιστή αλλά γκρι "
-"κλίμακας, υπάρχει μόνο ένα βασικό κανάλι που λέγεται <guilabel>γκρι</"
-"guilabel>. Για μια εικόνα από ευρετήριο με καθορισμένο αριθμό γνωστών "
-"χρωμάτων υπάρχουν επίσης μόνο ένα βασικό κανάλι που λέγεται <guilabel>από "
-"ευρετήριο</guilabel>. Έπειτα υπάρχει ένα προαιρετικό κανάλι που λέγεται "
-"<guilabel>άλφα</guilabel>. Αυτό το κανάλι εμφανίζει τιμές διαφάνειας κάθε "
-"εικονοστοιχείου στην εικόνα σας (Δείτε <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
-"\">κανάλι άλφα</link> στο γλωσσάρι). Μπροστά από αυτό το κανάλι είναι μια "
-"μικρογραφία που εμφανίζει μια αναπαράσταση γκρι κλίμακας της διαφάνειας όπου "
-"το άσπρο είναι αδιαφανές και ορατό και το μαύρο είναι διαφανές και αόρατο. "
-"Εάν δημιουργείτε την εικόνα σας χωρίς διαφάνεια τότε το κανάλι δεν είναι "
-"παρόν, αλλά μπορείτε να το προσθέσετε από <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">το μενού διαλόγου στρώσεων</link>. Επίσης, εάν έχετε περισσότερες από μια "
-"στρώσεις στην εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί αυτόματα ένα "
-"κανάλι άλφα."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "Το GIMP δεν υποστηρίζει χρωματικά πρότυπα CMYK ή YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Αναπαράσταση μιας εικόνας με κανάλια"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Κόκκινο κανάλι"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Πράσινο κανάλι"
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'· "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Γαλάζιο κανάλι"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Διάλογος εικόνων"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Κανάλι άλφα"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Όλα τα κανάλια"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εικόνων"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
-"Η δεξιά εικόνα αποσυντίθεται σε τρία χρωματικά κανάλια (κόκκινο, πράσινο και "
-"γαλάζιο) και το κανάλι άλφα για διαφάνεια. Στη δεξιά εικόνα η διαφάνεια "
-"εμφανίζεται ως γκρι σκακιέρα. Στο χρωματικό κανάλι το λευκό είναι πάντοτε "
-"λευκό, επειδή όλα τα χρώματα είναι παρόντα και το μαύρο είναι μαύρο. Το "
-"κόκκινο καπέλο είναι ορατό στο κόκκινο κανάλι, αλλά σχεδόν αόρατο στα άλλα "
-"κανάλια. Το ίδιο συμβαίνει και με τα απλά πράσινο και γαλάζιο που είναι "
-"ορατά μόνο στα δικά τους κανάλια και αόρατα στα άλλα."
+"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> εμφανίζει τη λίστα των ανοιχτών εικόνων "
+"στην οθόνη σας, καθεμιά τους αναπαριστάνεται με μικρογραφία. Αυτός ο "
+"διάλογος είναι χρήσιμος όταν έχει πολλές επικαλυπτόμενες εικόνες στην οθόνη "
+"σας: έτσι, μπορείτε να ανυψώσετε την επιθυμητή εικόνα στο προσκήνιο."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Κανάλια</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Κανάλια</"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Εικόνες</"
 "guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Κανάλια</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Εικόνες</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα των <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
 "τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Κανάλια</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Κανάλια</"
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Εικόνες</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Εικόνες</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
-msgstr ""
-"Τα άνω κανάλια είναι τα χρωματικά κανάλια και το προαιρετικό κανάλι άλφα. "
-"Οργανώνονται πάντα με την ίδια σειρά και δεν μπορούν να σβηστούν. Οι μάσκες "
-"επιλογής περιγράφονται παρακάτω και εμφανίζονται ως λίστα στο διάλογο. Κάθε "
-"κανάλι εμφανίζεται στη λίστα με τα γνωρίσματα του, συμπεριλαμβάνοντας μια "
-"μικρογραφία και το όνομα του. Με δεξί κλικ σε είσοδο λίστας καναλιού ανοίγει "
-"το <link linkend=\"gimp-channel-menu\">μενού περιεχομένου καναλιού</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Γνωρίσματα καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
-msgstr ""
-"Κάθε κανάλι φαίνεται στη λίστα με τα δικά του γνωρίσματα, που είναι πολύ "
-"παρόμοια με το <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">γνωρίσματα στρώσης</"
-"link>:"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Ορατότητα καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή κάθε κανάλι και έτσι κάθε τιμή χρώματος είναι ορατή. Αυτό "
-"υποδηλώνεται από ένα εικονίδιο <quote>ανοιχτού ματιού</quote>. Κλικ στο "
-"εικονίδιο ματιού (ή στο χώρο εάν το κανάλι δεν είναι ορατό) θα εναλλάξει την "
-"ορατότητα του καναλιού."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Αλυσίδα καναλιών"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
-msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
-msgstr ""
-"Τα κανάλια αντιπροσωπεύουν μάσκες επιλογής (τα νέα κανάλια από το κατώτερο "
-"μέρος της λίστας καναλιών) που μπορούν να ομαδοποιηθούν χρησιμοποιώντας το "
-"κουμπί με το εικονίδιο <quote>αλυσίδας</quote>. Τότε αυτά τα κανάλια "
-"επηρεάζονται όλα κατά τον ίδιο τρόπο από λειτουργίες που εφαρμόζονται σε "
-"οποιοδήποτε από αυτά."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
-msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-"Τα βασικά χρωματικά κανάλια (τα προεπιλεγμένα κανάλια στο ανώτερο μέρος της "
-"λίστας καναλιού) μπορούν επίσης να ομαδοποιηθούν. Από προεπιλογή, όταν όλα "
-"τα χρωματικά κανάλια (και το κανάλι άλφα) επιλέγονται, οι είσοδοι λίστας "
-"επισημαίνονται. Οι λειτουργίες θα εκτελεστούν σε όλα τα κανάλια. Με κλικ σε "
-"μια είσοδο λίστας καναλιού μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το κανάλι. Με "
-"λειτουργίες όπως <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">χρωματισμός</link> μια "
-"στρώση θα εφαρμοστεί στα επιλεγμένα (<quote>ομαδοποιημένα</quote>) κανάλια "
-"μόνο. Κλικ ξανά στην είσοδο λίστας θα ενεργοποιήσει το κανάλι."
-
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Μικρογραφία"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-"Ένα μικρό εικονίδιο προεπισκόπησης αντιπροσωπεύει το αποτέλεσμα του "
-"καναλιού. Σε μια μάσκα επιλογής, αυτή η προεπισκόπηση μπορεί να μεγεθυνθεί "
-"με πατημένο κλικ σε αυτή."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Όνομα καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
-msgstr ""
-"Το όνομα του καναλιού πρέπει να είναι μοναδικό μες την εικόνα. Διπλό κλικ "
-"στο όνομα του καναλιού μάσκας επιλογής θα επιτρέψει την επεξεργασία του. Τα "
-"ονόματα των βασικών καναλιών (κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο, άλφα) δεν μπορούν "
-"να μεταβληθούν."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
-msgstr ""
-"Τα ενεργοποιημένα κανάλια εμφανίζονται τονισμένα (γενικά) με γαλάζιο στο "
-"διάλογο. Με κλικ σε κανάλι στη λίστα εναλλάσσετε την ενεργοποίηση του "
-"αντίστοιχου καναλιού. Απενεργοποίηση ενός χρωματικού καναλιού κόκκινου, "
-"γαλάζιου ή πράσινου έχει σοβαρές επιπτώσεις. Π.χ., εάν απενεργοποιήσετε το "
-"γαλάζιο κανάλι, όλα τα εικονοστοιχεία που προστίθενται από δω και πέρα στην "
-"εικόνα δεν θα έχουν γαλάζιο συστατικό και έτσι ένα λευκό εικονοστοιχείο θα "
-"έχει το κίτρινο συμπληρωματικό χρώμα."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Διαχείριση καναλιών"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Δημιουργία μιας μάσκας νέου καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Μετακίνηση μάσκας καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Διπλασιασμός μάσκας καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Διαγραφή μάσκας καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
-"Κάτω από τη λίστα καναλιών είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
-"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα καναλιών."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου εικόνων"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
 msgstr ""
-"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής. Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το "
-"<guilabel>Όνομα καναλιού</guilabel>. Οι άλλες δύο παράμετροι επηρεάζουν την "
-"ορατότητα καναλιού στο παράθυρο εικόνας· ελέγχουν την <guilabel>Αδιαφάνεια</"
-"guilabel> και το χρησιμοποιούμενο χρώμα για τη μάσκα στο παράθυρο εικόνας. "
-"Με κλικ στο κουμπί χρώματος εμφανίζεται ο επιλογέας χρώματος GIMP και τότε "
-"μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα μάσκας."
+"Σε κατάσταση πολλαπλού παράθυρου, στην κορυφή του διαλόγου, μια πτυσσόμενη "
+"λίστα ανοιχτών εικόνων εμφανίζεται εάν η επιλογή <quote>εμφάνιση επιλογής "
+"εικόνας</quote> είναι σημειωμένη στο μενού καρτέλας."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε εδώ ένα νέο κανάλι. Ο εμφανιζόμενος διάλογος "
-"επιτρέπει τον ορισμό <guilabel>Αδιαφάνειας</guilabel> και χρησιμοποιούμενου "
-"χρώματος μάσκας στην εικόνα για αντιπροσώπευση της επιλογής. (Εάν "
-"χρησιμοποιήσετε το κουμπί <guibutton>νέου καναλιού</guibutton> στο μενού "
-"καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε αυτό το νέο κανάλι με τις με τις "
-"προηγούμενες επιλογές πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> όταν κάνετε "
-"κλικ). Αυτό το νέο κανάλι είναι ένα κανάλι μάσκας (μια μάσκα επιλογής) που "
-"εφαρμόζεται πάνω στην εικόνα. Δείτε <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Μάσκα επιλογής</link>"
+"Στο κέντρο, οι ανοιχτές εικόνες εμφανίζονται, ως λίστα ή πλέγμα, σύμφωνα με "
+"την επιλεγμένη κατάσταση. Η τρέχουσα εικόνα τονίζεται στην κατάσταση λίστας "
+"και με περίγραμμα στην κατάσταση πλέγματος. Με διπλό κλικ στο όνομα εικόνας, "
+"ανυψώνετε αυτήν την εικόνα στο προσκήνιο της οθόνης σας. Με απλό κλικ "
+"επιλέγετε αυτήν την εικόνα, έτσι ώστε τα κουμπιά του διαλόγου να μπορούν να "
+"δράσουν σε αυτή."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
-msgstr ""
-"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής: μπορείτε εδώ να ανεβάσετε το κανάλι μια "
-"θέση στη λίστα. Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση του "
-"καναλιού στην ανώτατη θέση της λίστας."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Καταστάσεις πλέγματος και λίστας, μέγεθος προεπισκόπησης"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να κατεβάσετε τη στρώση μια θέση κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
-"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
-"λίστας."
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Εικόνες</quote>, μπορείτε να "
+"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
+"οι εικόνες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
+"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
+"της."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο του ενεργού καναλιού. Στο όνομα "
-"του νέου καναλιού προσαρτάται ένας αριθμός."
+"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων εικόνας στο διάλογο "
+"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
+"καρτέλας του διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να διπλασιάσετε το χρωματικό κανάλι ή το κανάλι άλφα. Είναι "
-"ένας εύκολος τρόπος για να διατηρήσετε ένα αντίγραφο τους και να "
-"χρησιμοποιήσετε αργότερα ως επιλογή σε εικόνα."
+"Τρία κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία της "
+"επιλεγμένης εικόνας. Αυτά τα κουμπιά είναι παρόντα εάν η <quote>Εμφάνιση "
+"γραμμής κουμπιών</quote> έχει σημειωθεί στο διάλογο καρτελών. Μπορείτε να "
+"πάρετε τις ίδιες εντολές μέσα από το αναδυόμενο μενού με δεξί κλικ στο "
+"διάλογο."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
-msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να μετασχηματίσετε το κανάλι σε επιλογή. Από προεπιλογή η "
-"επιλογή παράγεται από ένα κανάλι που αντικαθιστά οποιαδήποτε προηγούμενη "
-"ενεργή επιλογή. Είναι δυνατό να το αλλάξετε εδώ με κλικ στα πλήκτρα επιλογής."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>: η επιλογή παράγεται από ένα κανάλι που προστίθεται "
-"στην προηγούμενη ενεργή επιλογή. Η τελική επιλογή συγχωνεύεται και από τα "
-"δύο."
+"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο προσκήνιο της οθόνης σας. Εάν αυτή η "
+"εικόνα έχει μια άλλη προβολή, αυτή η προβολή επίσης ανυψώνεται, αλλά "
+"παραμένει πίσω από την αρχική. Η ίδια επιλογή στο αναδυόμενο μενού, που "
+"παίρνετε με δεξί κλικ, λέγεται <quote>Ανύψωση προβολών</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: η τελική επιλογή είναι η αφαίρεση της επιλογής που "
-"παράγεται από κανάλι από την προηγούμενη ενεργή επιλογή."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Δημιουργία νέας προβολής αυτής της εικόνας"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: η τελική "
-"επιλογή είναι η τομή της επιλογής που παράγεται από ένα κανάλι με την "
-"προηγούμενη ενεργή επιλογή. Μόνο τα κοινά μέρη διατηρούνται."
+"Διπλασιάζει το παράθυρο εικόνας (όχι την εικόνα) της επιλεγμένης εικόνας."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
 msgstr ""
-"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής: μπορείτε εδώ να διαγράψετε το ενεργό "
-"κανάλι."
+"Αυτή η εντολή δουλεύει μόνο σε μια εικόνα που φορτώνεται χωρίς παράθυρο. Αν "
+"και οι εικόνες μπορούν να ανοιχτούν με την εντολή νέο παράθυρο, εάν η εικόνα "
+"έχει ήδη φορτωθεί χωρίς παράθυρο από την πρωτογενή διαδικασιακή εντολή (όπως "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"κλ.), δεν μπορεί να εκφορτωθεί ακόμα κι αν τα παράθυρα της κλείσουν μέχρι το "
+"τελευταίο. Τότε χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή για να την κλείσετε."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9916,703 +10681,322 @@ msgstr "Αυτές οι εντολές εξηγούνται πιο πάνω με
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'· "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'· "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'· "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'· "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'· "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'· "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'· "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'· "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'· "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Διάλογος πινέλων"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Πινέλα"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "Ο διάλογος πινέλων"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός "
-"πινέλου, για χρήση με τα εργαλεία ζωγραφικής: δείτε την ενότητα <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Πινέλα</link> για βασικές πληροφορίες στα "
-"πινέλα και τη χρήση τους στο GIMP. Ο διάλογος δίνει επίσης πρόσβαση σε "
-"πολλές λειτουργίες για επεξεργασία πινέλων. Μπορείτε να διαλέξετε ένα πινέλο "
-"με κλικ σε αυτό στη λίστα: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/"
-"Διαβάθμιση στην εργαλειοθήκη. Το GIMP έρχεται τώρα με 56 πινέλα, διαφορετικά "
-"μεταξύ τους, επειδή το μέγεθος, ο λόγος και η γωνία κάθε πινέλου μπορούν να "
-"οριστούν στο διάλογο επιλογών εργαλείου. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε "
-"προσαρμοσμένα πινέλα χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή πινέλου, ή "
-"αποθηκεύοντας εικόνες σε ειδικής μορφής αρχείο πινέλου."
+"Αυτός ο διάλογος σας εμφανίζει μία λίστα των ενεργειών που εκτελέσατε "
+"πρόσφατα στην εικόνα, με ένα μικρό σκαρίφημα που προσπαθεί να επεξηγήσει τις "
+"αλλαγές που παράγονται από κάθε ενέργεια. Μπορείτε να αντιστρέψετε την "
+"εικόνα σε οποιοδήποτε σημείο του ιστορικού αναιρέσεων απλά με κλικ στη δεξιά "
+"είσοδο στη λίστα. Για περισσότερες πληροφορίες στο μηχανισμό αναίρεσης του "
+"GIMP και τη λειτουργία του, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-undo\">αναίρεση</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>πινέλα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
-"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
-"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+"Ο διάλογος <quote>ιστορικό αναιρέσεων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλα</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+"από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
+"αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Πινέλα</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-"από το διάλογο επιλογών εργαλείου για οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής, με "
-"κλικ στο κουμπί εικονιδίου πινέλου, θα πάρετε ένα αναδυόμενο μενού με "
-"παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη επιλογή πινέλου από τη "
-"λίστα· με κλικ στο κουμπί στα κάτω δεξιά του αναδυόμενου μενού, ανοίγετε τον "
-"πραγματικό διάλογο πινέλου."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Ο απλοποιημένος διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
-msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο έχει πέντε κουμπιά, που εξηγούνται με σαφήνεια από "
-"βοηθητικά αναδυόμενα μενού:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Μεγαλύτερες προεπισκοπήσεις"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Προβολή ως λίστα"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο πινέλο με το "
-"αναδυόμενο μενού μπορεί να εφαρμοστεί μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο, όχι "
-"στα άλλα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"tool-options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Πινέλα</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Κατάσταση πλέγματος/λίστας"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, τα σχήματα πινέλου είναι τακτοποιημένα σε ορθογώνιο "
-"πίνακα, διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. "
-"Στην κατάσταση λίστας, τα σχήματα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα "
-"ονόματα δίπλα τους."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
-"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων πινέλου στην "
-"επιθυμία σας."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Προβολή πλέγματος/λίστας"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Προβολή ως λίστα"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
-msgstr ""
-"Στην κορυφή του διαλόγου εμφανίζεται το όνομα του τρέχοντος επιλεγμένου "
-"πινέλου και οι διαστάσεις του σε εικονοστοιχεία."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
-msgstr ""
-"Στο κέντρο μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων πινέλων εμφανίζεται, με "
-"το τρέχον επιλεγμένο πινέλο περιγραμμένο."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Κατάσταση λίστας"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
-msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
-msgstr ""
-"Για το μεγαλύτερο μέρος, ο διάλογος δουλεύει με τον ίδιο τρόπο στην "
-"κατάσταση λίστας όπως στην κατάσταση πλέγματος, με μια εξαίρεση:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
-msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"Με διπλό κλικ στο <emphasis>όνομα</emphasis> πινέλου, μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, ότι μπορείτε να αλλάξετε μόνο "
-"τα ονόματα των πινέλων που δημιουργήσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν "
-"προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε να μετονομάσετε ένα "
-"προεγκαταστημένο πινέλο, θα μπορέσετε να επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις "
-"πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του "
-"τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους "
-"που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που "
-"δημιουργείτε οι ίδιοι."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις πινέλου"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-"Με κλικ στην προεπισκόπηση ενός πινέλου, γίνεται το τρέχον πινέλο και "
-"επιλέγεται στην περιοχή πινέλου της εργαλειοθήκης και η επιλογή πινέλου των "
-"εργαλείων ζωγραφικής. Με διπλό κλικ στην προεπισκόπηση πινέλου, θα "
-"ενεργοποιήσετε το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
-"πινέλου</link>. Μπορείτε επίσης να πατήσετε τα κουμπιά στον πάτο του "
-"διαλόγου για να εκτελέσετε ποικίλες ενέργειες."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
-msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr ""
-"Το νόημα των μικρών εικονιδίων στον πυθμένα της δεξιάς γωνίας κάθε "
-"προεπισκόπησης πινέλου:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-"Μια γαλάζια γωνία είναι για πινέλα σε κανονικό μέγεθος. Μπορείτε να τα "
-"διπλασιάσετε."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
-msgstr ""
-"Ένας μικρός σταυρός σημαίνει ότι το πινέλο είναι σε μειωμένο μέγεθος. "
-"Μπορείτε να το πάρετε σε κανονικό μέγεθος διατηρώντας το αριστερό κλικ πάνω "
-"του."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-"Μια κόκκινη γωνία είναι για κινούμενα πινέλα. Εάν διατηρήσετε το αριστερό "
-"κλικ στη μικρογραφία, η κίνηση παίζει."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"πινέλων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε έναν ολισθητή και μερικά κουμπιά:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Διάκενο"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτός ο ολισθητής ορίζει την απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών πινέλου, "
-"όταν χαράσσετε μια πινελιά με το δείκτη του ποντικιού. Διάκενο είναι το "
-"ποσοστό του πλάτους πινέλου."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Ιστορικό αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Επεξεργασία πινέλου"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Eπεξεργαστής "
-"πινέλου</link>. Πατώντας το κουμπί θα ανοίξει ο επεξεργαστής για οποιοδήποτε "
-"πινέλο. Δουλεύει μόνο, όμως, για παραμετρικά πινέλα: για οποιαδήποτε άλλο "
-"τύπο, ο επεξεργαστής θα εμφανίσει το πινέλο αλλά δεν θα επιτρέψει να κάνετε "
-"τίποτα με αυτό."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Νέο πινέλο"
+"Το βασικότερο που μπορείτε να κάνετε είναι η επιλογή ενός σημείου στο "
+"ιστορικό αναιρέσεων με κλικ σε αυτό στη λίστα. Μπορείτε να πάτε πίσω και "
+"μπροστά μεταξύ καταστάσεων όσο επιθυμείτε, χωρίς απώλειες οποιασδήποτε "
+"πληροφορίας ή κατανάλωση πόρων. Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι αλλαγές "
+"είναι πολύ γρήγορες."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Αυτό δημιουργεί ένα νέο παραμετρικό πινέλο, το αρχικοποιεί με ένα μικρό "
-"ασαφές στρογγυλό σχήμα και ανοίγει τον επεξεργαστή πινέλου έτσι ώστε να "
-"μπορείτε να το τροποποιήσετε. Το νέο πινέλο αποθηκεύεται αυτόματα στον "
-"προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename>."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τρία κουμπιά:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Διπλασιασμός πινέλου"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί ενεργοποιείται μόνο εάν το τρέχον επιλεγμένο πινέλο είναι ένα "
-"παραμετρικό πινέλο. Εάν είναι, το πινέλο διπλασιάζεται και ο επεξεργαστής "
-"πινέλου ανοίγει έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε το αντίγραφο. Το "
-"αποτέλεσμα αποθηκεύεται αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο "
-"<filename>brushes</filename>."
+"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
+"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
+"κατάσταση πίσω στο ιστορικό αναιρέσεων."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Διαγραφή πινέλου"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι ενεργή μόνο για παραμετρικά πινέλα. Αυτό αφαιρεί όλα τα "
-"ίχνη του πινέλου και από το διάλογο και από το φάκελο όπου αποθηκεύτηκε το "
-"αρχείο του, εάν έχετε την άδεια να το κάνετε. Ζητά για επιβεβαίωση πριν να "
-"κάνει οτιδήποτε."
+"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</"
+"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Υ</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
+"κατάσταση μπροστά στο ιστορικό αναιρέσεων."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Ανανέωση πινέλων"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
 msgstr ""
-"Εάν προσθέτετε πινέλα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename> "
-"ή οποιοδήποτε άλλο φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης πινέλου, με άλλο τρόπο "
-"πέρα από στον επεξεργαστή πινέλου, αυτό το κουμπί ξαναφορτώνει τη λίστα, "
-"έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες στο διάλογο."
+"Αυτό το κουμπί αφαιρεί όλα τα περιεχόμενα από το ιστορικό αναιρέσεων εκτός "
+"από την τρέχουσα κατάσταση. Εάν το πατήσετε, σας ζητείται επιβεβαίωση ότι "
+"πραγματικά το επιθυμείτε. Ο μόνος λόγος για να το κάνετε θα ήταν εάν ήσασταν "
+"πολύ περιορισμένος από μνήμη."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
-"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
-"οπουδήποτε στο πλέγμα/λίστα πινέλου, ή επιλέγοντας το ανώτατο στοιχείο, "
-"<guisubmenu>μενού πινέλων</guisubmenu>, από το μενού καρτέλας διαλόγου."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Πινέλα</quote>"
+"Στην καρτέλα, αυτός ο διάλογος αντιπροσωπεύεται από <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
 msgstr ""
-"Με δεξί κλικ σε προεπισκόπηση πινέλου ανοίγει ένα μενού περιεχομένου. Αυτό "
-"το μενού έχει τώρα κάποιες επιλογές που επιτρέπουν τη δημιουργία ελλειπτικών "
-"και ορθογώνιων πινέλων. Αυτά τα πινέλα μπορούν να απαλυνθούν, αλλά δεν είναι "
-"παραμετρικά πινέλα."
+"Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στο <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr ""
-"Οι άλλες εντολές αυτού του υπομενού περιγράφονται με τα κουμπιά, εκτός από "
-"την <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας πινέλου</guilabel> που επιτρέπει την "
-"αντιγραφή διαδρομής πινέλου στο πρόχειρο. Χρησιμοποιώντας την εντολή "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας</"
-"guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να ανοίξετε το πινέλο ως νέα εικόνα."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής πινέλου"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Ο διάλογος επεξεργαστή <quote>Πινέλα</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "Ο επεξεργαστής πινέλων, ενεργοποιημένος για ένα νέο πινέλο."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'· "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
-msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
-msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής πινέλου επιτρέπει να προβάλετε τις παραμέτρους πινέλου ενός "
-"πινέλου που έρχεται με το GIMP και δεν μπορείτε να τα αλλάξετε. Μπορείτε "
-"επίσης να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο πινέλο: κλικ στο κουμπί "
-"<guilabel>νέο πινέλο</guilabel> για να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες του "
-"επεξεργαστή πινέλου· μπορείτε να επιλέξετε ένα γεωμετρικό σχήμα, κύκλο, "
-"τετράγωνο, ή ρόμβο. Αυτός ο επεξεργαστής έχει πολλά στοιχεία:"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Μάσκες επιλογής"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
-msgstr ""
-"<emphasis>Η γραμμή διαλόγου</emphasis>: Όπως με όλα τα παράθυρα διαλόγου, "
-"κλικ στο μικρό τρίγωνο εμφανίζει ένα μενού που επιτρέπει τον ορισμό της όψης "
-"του επεξεργαστή πινέλου."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Μάσκα επιλογής"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr "<emphasis>Ο τίτλος γραμμής</emphasis>: Για να ονομάσετε το πινέλο σας."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
-"<emphasis>Η περιοχή προεπισκόπησης</emphasis>: Οι αλλαγές πινέλου "
-"εμφανίζονται σε πραγματικό χρόνο σε αυτήν την προεπισκόπηση."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Μάσκα καναλιού"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Ρυθμίσεις</emphasis>:"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Γρήγορη μάσκα"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Σχήμα"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Μια επιλογή αποτελούμενη από κανάλια."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
-"Ένας κύκλος, ένα τετράγωνο και ένας ρόμβος είναι διαθέσιμοι. Μπορείτε να τα "
-"τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας τις παρακάτω επιλογές:"
+"Τα κανάλια μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αποθήκευση και επαναφορά των "
+"επιλογών σας. Στο διάλογο καναλιού μπορείτε να δείτε μια μικρογραφία που "
+"αντιπροσωπεύει την επιλογή. Οι μάσκες επιλογής είναι ένας γραφικός τρόπος "
+"για δημιουργία επιλογών σε ένα κανάλι στάθμης του γκρι, όπου τα λευκά "
+"εικονοστοιχεία επιλέγονται και τα μαύρα εικονοστοιχεία δεν επιλέγονται. Άρα "
+"τα γκρι εικονοστοιχεία είναι μερικώς επιλεγμένα. Μπορείτε να τα θεωρήσετε ως "
+"απαλύνσεις της επιλογής, μια ήπια μετάβαση μεταξύ επιλεγμένων και μη "
+"επιλεγμένων. Αυτό είναι σημαντικό για αποφυγή του άσχημου αποτελέσματος "
+"θολούρας, όταν γεμίζετε την επιλογή ή όταν σβήνετε τα περιεχόμενα του μετά "
+"την απομόνωση ενός υποκειμένου από το παρασκήνιο."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Ακτίνα"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Δημιουργία μασκών επιλογής"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"Η απόσταση μεταξύ κέντρου πινέλου και άκρης, στην κατεύθυνση πλάτους. Ένα "
-"τετράγωνο με ακτίνα 10 εικονοστοιχείων θα έχει μια πλευρά 20 "
-"εικονοστοιχείων. Ένας ρόμβος με ακτίνα 5 εικονοστοιχείων θα έχει πλάτος 10 "
-"εικονοστοιχείων."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Κορυφές"
+"Από το μενού παραθύρου εικόνας <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice> εάν "
+"υπάρχει μια ενεργή επιλογή."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
 msgstr ""
-"Αυτή η παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο για τετράγωνο και ρόμβο. Με τετράγωνο, "
-"αύξηση των κορυφών καταλήγει σε πολύγωνο. Με ρόμβο, παίρνετε αστέρι."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Σκληρότητα"
+"Στο παράθυρο εικόνας το κάτω αριστερό κουμπί δημιουργεί μια <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Γρήγορη μάσκα</link>· το περιεχόμενο θα αρχικοποιηθεί με την "
+"ενεργή επιλογή."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
-"Αυτή η παράμετρος ελέγχει την απάλυνση του περιγράμματος πινέλου. Τιμή = "
-"1,00 δίνει πινέλο με απότομο περίγραμμα (0,00-1,00)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Λόγος θέασης"
+"Από το διάλογο καναλιού, με κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο κανάλι</guilabel> "
+"ή από το μενού περιεχομένου. Όταν δημιουργηθεί, αυτή η μάσκα επιλογής "
+"εμφανίζεται στο διάλογο καναλιού, ονομαζόμενη <quote>Αντίγραφο μάσκας "
+"επιλογής</quote> με έναν αριθμό-ουρά. Μπορείτε να το αλλάξετε "
+"χρησιμοποιώντας το μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί κλικ στο κανάλι."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Αυτή η παράμετρος ελέγχει το λόγο πλάτους/ύψος πινέλου. Ένας ρόμβος με 5 "
-"εικονοστοιχεία ακτίνα και λόγο θέασης = 2, θα ισοπεδωθεί με πλάτος 10 "
-"εικονοστοιχεία και ύψος 5 εικονοστοιχεία (1,0-20,0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Γωνία"
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι αρχικοποίησης μιας μάσκας επιλογής. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
-msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
-msgstr ""
-"Αυτή η γωνία είναι η γωνία μεταξύ της κατεύθυνσης πλάτους πινέλου, που "
-"κανονικά είναι οριζόντια και της οριζόντιας κατεύθυνσης, αριστερόστροφα. "
-"Όταν αυτή η τιμή αυξάνει, το πλάτος του πινέλου γυρίζει αριστερόστροφα (0° "
-"έως 180°)."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Χρήση μασκών επιλογής"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Όταν το πινέλο χαράσσει μια γραμμή, στην πραγματικότητα αποτυπώνει το "
-"εικονίδιο πινέλου επανειλημμένα. Εάν οι αποτυπώσεις του πινέλου είναι πολύ "
-"κοντινές, παίρνετε την εντύπωση μιας συμπαγούς γραμμής: αυτό το παίρνετε με "
-"διάκενο = 1. (1,00 έως 200,0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "Το πινέλο προχείρου"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "Πινέλο προχείρου"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Πινέλο προχείρου"
+"Με το κανάλι αρχικοποιημένο, επιλεγμένο (επισημασμένο με γαλάζιο), ορατό "
+"(εικονίδιο ματιού στο διάλογο) και εμφανιζόμενο όπως θέλετε (γνωρίσματα "
+"χρώματος και διαφάνειας), μπορείτε να αρχίσετε να δουλεύετε με όλα τα "
+"εργαλεία ζωγραφικής. Τα χρησιμοποιούμενα χρώματα είναι σημαντικά. Εάν βάψετε "
+"με κάποιο χρώμα εκτός από το λευκό, γκρι ή μαύρο, η τιμή χρώματος "
+"(φωτεινότητα) θα χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ένα γκρι (μεσαίο, ανοιχτό ή "
+"σκούρο). Όταν η μάσκα σας βάφεται, μπορείτε να την μετασχηματίσετε σε μια "
+"επιλογή με κλικ στο κουμπί <placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-"
+"selection-replace\">κανάλι σε επιλογή</link>) ή από το <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">μενού περιεχομένου</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή σε εικόνα ή επιλογή του, "
-"ένα αντίγραφο εμφανίζεται ως νέο πινέλο στην πάνω αριστερή γωνία του "
-"διαλόγου <quote>Πινέλα</quote>. Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση "
-"της εντολής αντιγραφής πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Ένα νέο <quote>Πινέλο προχείρου</quote>"
+"Μπορείτε να δουλέψετε με μάσκες επιλογής όχι μόνο με το εργαλείο ζωγραφικής "
+"αλλά επίσης με άλλα εργαλεία. Π.χ., μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία "
+"επιλογής για να γεμίσετε ομοιόμορφα περιοχές με διαβαθμίσεις ή μοτίβα. "
+"Προσθέτοντας πολλές μάσκες επιλογής στη λίστα σας μπορείτε εύκολα να "
+"συνθέσετε πολύ περίπλοκες επιλογές. Κάποιος μπορεί να πει ότι μια μάσκα "
+"επιλογής είναι μια επιλογή όπως μια στρώση σε μια εικόνα."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το πινέλο πρόχειρου χρησιμοποιώντας το "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
-"εμφανιστεί στο διάλογο <quote>Πινέλα</quote>. (Δείτε <xref linkend=\"script-"
-"fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"Όσο η μάσκα επιλογής είναι ενεργοποιημένη δουλεύετε στη μάσκα και όχι στην "
+"εικόνα. Για να δουλέψετε στην εικόνα, πρέπει να απενεργοποιήσετε όλες τις "
+"επιλογές μάσκας. Μην ξεχάσετε επίσης να σταματήσετε την εμφάνιση μασκών στην "
+"εικόνα αφαιρώντας το εικονίδιο μάσκας. Ελέγξτε επίσης ότι όλα τα κανάλια RGB "
+"και άλφα είναι ενεργοποιημένα και εμφανίζονται στην εικόνα."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
 
@@ -10835,13 +11219,6 @@ msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>,
 #~ "md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
-#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'· "
-#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
-
-#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
 #~ "md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]