[gimp-help-2] Update Greek translation



commit 96ca140a986e834181d7ba79533cdcfb8e92323e
Author: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>
Date:   Wed Jun 14 16:08:44 2017 +0300

    Update Greek translation

 po/el/appendix.po | 5282 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 3062 insertions(+), 2220 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/appendix.po b/po/el/appendix.po
index 077611c..c8f3fb5 100644
--- a/po/el/appendix.po
+++ b/po/el/appendix.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: appendix.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-21 10:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-07 05:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-14 15:58+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -16,2220 +16,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
-#: src/appendix/history.xml:16(title)
-msgid "GIMP History"
-msgstr "Ιστορικό GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "Ιστορικό"
-
-#: src/appendix/history.xml:24(title)
-msgid "The Very Beginning"
-msgstr "Το πρώτο ξεκίνημα"
-
-#: src/appendix/history.xml:25(para)
-msgid ""
-"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-"0.54:"
-msgstr ""
-"Σύμφωνα με τους Peter Mattis και Spencer Kimball, τους αρχικούς δημιουργούς "
-"του <acronym>GIMP</acronym>, στην ανακοίνωση τους του <acronym>GIMP</"
-"acronym>0.54:"
-
-#: src/appendix/history.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> προέκυψε από τις στάχτες του απαίσια φτιαγμένου "
-"σχεδίου τάξης CS164 (μεταγλωττιστές). Η ρύθμιση: νωρίς το πρωί. Ήμασταν και "
-"οι δυο ανήσυχοι από την έλλειψη ύπνου και την απαίσια υπερένταση του "
-"προγραμματισμού ενός μεταγλωττιστή σε LISP. Τα όρια της υπομονής μας είχαν "
-"προ πολλού εξαντληθεί και ακόμα το πρόβλημα παρέμενε."
-
-#: src/appendix/history.xml:38(para)
-msgid ""
-"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
-"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
-"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
-"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
-"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> was born."
-msgstr ""
-"Και τότε συνέβη. Ένας κοινός LISP μπερδεμένος πυρήνας όταν δεν μπορούσε να "
-"διαμοιράσει τα 17 MB χρειάστηκε να δημιουργήσει έναν αναλυτή για μια απλή "
-"γραμματική χρησιμοποιώντας <application>yacc</application>. Μία απίστευτη "
-"στιγμή πέρασε, υπήρχε μια κοινή ματιά αηδίας και τότε το σχέδιο μας "
-"εξατμίστηκε. Έπρεπε να γράψουμε κάτι... <emphasis>οτιδήποτε</emphasis> ... "
-"χρήσιμο. Κάτι σε C. Κάτι που δεν βασίζεται σε εμφωλευμένες λίστες για να "
-"αναπαραστήσει μια ψηφιογραφία. Έτσι, γεννήθηκε το <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/history.xml:48(para)
-msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
-msgstr ""
-"Όπως ο φοίνικας, ένδοξος, νέα ζωή αναπήδησε από τα αποκαΐδια του LISP και "
-"<application>yacc</application>. Ιδέες πετούσαν, αποφασίσεις παρθήκανε, το "
-"<acronym>GIMP</acronym> ξεκίνησε να παίρνει μορφή."
-
-#: src/appendix/history.xml:54(para)
-msgid ""
-"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
-"very least lessen the necessity of using commercial software under "
-"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
-msgstr ""
-"Ένα πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνας ήταν η αποδοχή. Ένα πρόγραμμα που θα "
-"μπορούσε το λιγότερο να μειώσει την αναγκαιότητα χρήσης εμπορικού λογισμικού "
-"κάτω από <quote>Windoze</quote> ή <quote>Macintoy</quote>. Ένα πρόγραμμα που "
-"θα μπορούσε να παράσχει τα χαρακτηριστικά που λείπουν από τα άλλα Χ εργαλεία "
-"βαφής και εικόνας. Ένα πρόγραμμα που θα μπορούσε να βοηθήσει να διατηρήσει "
-"την μεγάλη παράδοση των υπέροχων και ελεύθερων εφαρμογών UNIX."
-
-#: src/appendix/history.xml:63(para)
-msgid ""
-"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
-"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
-"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
-"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr ""
-"Έξι μήνες αργότερα, φτάσαμε σε ένα πρώιμο βήτα στάδιο. Θέλουμε να την "
-"εκδώσουμε τώρα για να ξεκινήσουμε την εργασία σε θέματα συμβατότητας και "
-"σταθερότητας ανεξάρτητα από λειτουργικό. Επίσης, αισθανόμαστε τώρα ότι το "
-"πρόγραμμα είναι στην πραγματικότητα αξιοποιήσιμο και θα θέλαμε να δούμε "
-"άλλους ενδιαφερόμενους προγραμματιστές να αναπτύσσουν πρόσθετα και ποικίλα "
-"αρχεία υποστήριξης μορφής."
-
-#: src/appendix/history.xml:73(title)
-msgid "The Early Days of GIMP"
-msgstr "Οι πρώτες ημέρες του GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:76(term)
-msgid "Version 0.54"
-msgstr "Έκδοση 0.54"
-
-#: src/appendix/history.xml:78(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
-"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
-"programs."
-msgstr ""
-"Η έκδοση 0.54 εκδόθηκε το Φεβρουάριο του 1996 και είχε μια μεγάλη επίδραση "
-"ως το πρώτο πραγματικά επαγγελματικό πρόγραμμα επεξεργασίας της εικόνας. "
-"Αυτό ήταν το πρώτο ελεύθερο πρόγραμμα που θα μπορούσε να συναγωνιστεί με "
-"μεγάλα εμπορικά προγράμματα επεξεργασίας της εικόνας."
-
-#: src/appendix/history.xml:84(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
-"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
-"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-msgstr ""
-"Η έκδοση 0.54 ήταν μια βήτα έκδοση, αλλά ήταν τόσο σταθερή που μπορούσατε να "
-"τη χρησιμοποιήσετε για καθημερινή δουλειά. Όμως, ένα από τα μεγαλύτερα "
-"μειονεκτήματα της 0.54 ήταν ότι η εργαλειοθήκη (οι πλευρικές γραμμές, τα "
-"μενού, τα πλαίσια διαλόγου, κλ.) κατασκευάστηκε σε Motif, μια εμπορική "
-"εργαλειοθήκη. Αυτό ήταν ένα μεγάλο μειονέκτημα για συστήματα όπως το "
-"<quote>Linux</quote>, επειδή έπρεπε να αγοράσετε το Motif εάν θέλατε να "
-"χρησιμοποιήσετε το γρηγορότερο δυναμικά συνδεμένο <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Πολλοί προγραμματιστές ήταν επίσης σπουδαστές που έτρεχαν Linux και δεν "
-"μπορούσαν να αγοράσουν το Motif."
-
-#: src/appendix/history.xml:99(term)
-msgid "Version 0.60"
-msgstr "Έκδοση 0.60"
-
-#: src/appendix/history.xml:101(para)
-msgid ""
-"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
-"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
-"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
-"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
-"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
-msgstr ""
-"Όταν το 0.60 εκδόθηκε τον Ιούλιο του 1996, ήταν κάτω από την ανάπτυξη S και "
-"P (Spencer and Peter) για τέσσερις μήνες. Τα κύρια προγραμματιστικά "
-"πλεονεκτήματα ήταν οι νέες εργαλειοθήκες, <acronym>GTK</acronym> "
-"(εργαλειοθήκη <acronym>GIMP</acronym>) και <acronym>gdk</acronym> "
-"(<acronym>GIMP</acronym> σχεδιαστικό εργαλείο), που εξαφάνιζε την εξάρτηση "
-"από το Motif. Για τους καλλιτέχνες γραφικών, το 0.60 ήταν γεμάτο με νέα "
-"χαρακτηριστικά όπως: βασικές στρώσεις, βελτιωμένα εργαλεία βαφής "
-"(δειγματοληψία υποεικονοστοιχείων, διάκενο πινέλου), ένας καλύτερος "
-"αερογράφος, καταστάσεις βαφής, κλ."
-
-#: src/appendix/history.xml:112(para)
-msgid ""
-"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
-"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
-"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
-msgstr ""
-"Η έκδοση 0.60 ήταν απλά μια έκδοση προγραμματιστών και δεν προοριζόταν για "
-"πλατιά χρήση. Χρησιμοποιήθηκε ως μέσο για την 0.99 και την τελική έκδοση "
-"1.0, έτσι λειτουργίες και βελτιώσεις μπορούσαν να ελεγχθούν και να "
-"απορριφθούν ή να αλλάξουν. Μπορείτε να θεωρήσετε την 0.60 ως άλφα έκδοση του "
-"0.99."
-
-#: src/appendix/history.xml:122(term)
-msgid "Version 0.99"
-msgstr "Έκδοση 0.99"
-
-#: src/appendix/history.xml:124(para)
-msgid ""
-"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
-"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
-"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
-"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
-"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
-"based memory handling that made it possible to load huge images into "
-"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
-msgstr ""
-"Τον Φεβρουάριο του 1997, εμφανίστηκε η έκδοση 0.99. Μαζί με άλλους "
-"προγραμματιστές, S και P έκαναν πολλές αλλαγές στο <acronym>GIMP</acronym> "
-"και προσέθεσαν ακόμα περισσότερα χαρακτηριστικά. Η κύρια διαφορά ήταν το νέο "
-"API (διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογής) και το <quote>PDB</quote>, που έκανε "
-"δυνατή τη συγγραφή σεναρίων· Τα Script-Fus (ή μακροεντολές) μπορούσαν τώρα "
-"να αυτοματοποιήσουν πράγματα που κανονικά θα κάνατε με το χέρι. Το "
-"<acronym>GTK/gdk</acronym> είχε επίσης αλλάξει και τώρα λεγόταν <acronym>GTK"
-"+</acronym>. Επιπλέον, το 0.99 χρησιμοποιούσε μια νέα μορφή επεξεργασίας "
-"μνήμης βασισμένης σε παράθεση που έκανε δυνατή τη φόρτωση τεράστιων εικόνων "
-"στο <acronym>GIMP</acronym> (φόρτωση μιας εικόνας 100 MB στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> δεν είναι πρόβλημα). Η έκδοση 0.99 επίσης εισήγαγε έναν νέο εγγενή "
-"τύπο αρχείου του <acronym>GIMP</acronym> που λεγόταν XCF."
-
-#: src/appendix/history.xml:141(para)
-msgid ""
-"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
-"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
-msgstr ""
-"Το νέο API έκανε πραγματικά εύκολο να γράψετε επεκτάσεις και πρόσθετα για το "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά νέα πρόσθετα και επεκτάσεις εμφανίστηκαν για "
-"να κάνουν το <acronym>GIMP</acronym> ακόμα περισσότερο χρήσιμο (όπως το "
-"<acronym>SANE</acronym>, που ενεργοποιεί τη σάρωση άμεσα στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>)."
-
-#: src/appendix/history.xml:148(para)
-msgid ""
-"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
-"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
-"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
-msgstr ""
-"Το καλοκαίρι του 1997, το <acronym>GIMP</acronym> έφτασε στην έκδοση 0.99.10 "
-"και S και P να αποσύρουν την περισσότερη από την υποστήριξη τους αφού "
-"αποφοίτησαν και άρχισαν δουλειά. Όμως, οι άλλοι προγραμματιστές του "
-"<acronym>GIMP</acronym> συνέχισαν κάτω από την ενορχήστρωση του Federico "
-"Mena να κάνουν το <acronym>GIMP</acronym> έτοιμο για τη φορά αυτή."
-
-#: src/appendix/history.xml:157(para)
-msgid ""
-"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
-"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GTK+</acronym> αποχωρίστηκε από το <acronym>GIMP</acronym> το "
-"Σεπτέμβρη του 1997. Το <acronym>GTK+</acronym> αναγνωρίστηκε ως μια εξαίσια "
-"εργαλειοθήκη και άλλοι προγραμματιστές ξεκίνησαν να το χρησιμοποιούν και να "
-"χτίζουν τις δικές τους εφαρμογές."
-
-#: src/appendix/history.xml:164(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
-"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> πέρασε σε κατάσταση παγώματος τον Οκτώβριο του "
-"1997. Αυτό σήμαινε ότι κανένα νέο χαρακτηριστικό δεν θα προστίθετο στις "
-"βιβλιοθήκες και το πρόγραμμα του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym>. Το "
-"<acronym>GUM</acronym> (εγχειρίδιο χρηστών του GIMP) έκδοση 0.5 επίσης "
-"εκδόθηκε νωρίς τον Οκτώβριο του 1997. Η εργασία ανάπτυξης συνεχίστηκε για να "
-"γίνει το <acronym>GIMP</acronym> σταθερό και έτοιμο για την έκδοση 1.0."
-
-#: src/appendix/history.xml:179(title)
-msgid "The One to Change the World"
-msgstr "Η έκδοση που άλλαξε τον κόσμο"
-
-#: src/appendix/history.xml:182(term)
-msgid "Version 1.0"
-msgstr "Έκδοση 1.0"
-
-#: src/appendix/history.xml:184(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
-"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
-"announcement and professional use."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έκδοση 1.0 βγήκε στις 5 Ιουνίου του 1998. Τελικά "
-"το <acronym>GIMP</acronym> θεωρήθηκε αρκετά σταθερό για να εγγυηθεί μια "
-"παγκόσμια ανακοίνωση και επαγγελματική χρήση."
-
-#: src/appendix/history.xml:193(term)
-msgid "Version 1.2"
-msgstr "Έκδοση 1.2"
-
-#: src/appendix/history.xml:195(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έκδοση 1.2.0 εκδόθηκε στις 25 Δεκεμβρίου 2000. "
-"Συγκρινόμενο με την έκδοση 1.0, περιείχε κυρίως διορθώσεις και βελτιώσεις "
-"της διεπαφής χρήστη."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:44(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'· "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:66(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'· "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:86(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'· "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:107(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-#| "md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'· "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'· "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:156(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-#| "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'· "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:179(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'· "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:292(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-#| "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'· "
-"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:311(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-#| "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'· "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:337(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-#| "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'· "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:356(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-#| "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'· "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-28.xml:505(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-#| "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'· "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:10(title)
-#| msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.8;"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:12(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
-"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
-"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
-"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
-"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
-"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.8 είναι μια άλλη σημαντική έκδοση από πλευράς "
-"ανάπτυξης, ακόμα περισσότερο από το 2.6. Χαρακτηρίζεται από μια μεγάλη "
-"αλλαγή στη διεπαφή χρήστη για να αντιμετωπίσει ένα από τα πιο συχνά παράπονα:"
-" την έλλειψη κατάστασης μοναδικού παραθύρου. Επιπλέον, η προσπάθεια "
-"ολοκλήρωσης της βιβλιοθήκης GEGL έκανε ένα μεγάλο βήμα μπροστά, φτάνοντας σε "
-"περισσότερο από το 90% του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym>, ένα νέο "
-"ισχυρό εργαλείο μετασχηματισμού, ομάδων στρώσεων, νέων κοινών επιλογών, νέων "
-"πινέλων, βελτιωμένου εργαλείου κειμένου και άλλα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:25(title) src/appendix/history-26.xml:25(title)
-#: src/appendix/history-20.xml:115(term)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Διεπαφή χρήστη"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:28(term)
-msgid "New single window mode"
-msgstr "Νέα κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:30(para)
-msgid ""
-"With this new feature it will be possible to work with all the "
-"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
-"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
-"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
-"through the sessions."
-msgstr ""
-"Με αυτό το νέο χαρακτηριστικό θα μπορείτε να δουλέψετε με όλους διαλόγους "
-"του <acronym>GIMP</acronym> μέσα σε ένα μεγάλο παράθυρο, με τις εικόνες "
-"συνήθως κεντραρισμένες μέσα του. Όχι πια αιρούμενα πλαίσια, αλλά οι διάλογοι "
-"μπορούν να τακτοποιηθούν μέσα σε αυτό το μοναδικό παράθυρο. Αυτή η κατάσταση "
-"μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί συνέχεια, ακόμα και κατά την "
-"εργασία και η επιλογή θα ανακαλείται στις συνεδρίες."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:40(title)
-#| msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgid "The new look of the single window mode"
-msgstr "Νέα εμφάνιση της κατάστασης μοναδικού παραθύρου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:52(term)
-msgid "New file save workflow"
-msgstr "Νέα ροή εργασίας αποθήκευσης αρχείου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:54(para)
-msgid ""
-"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
-"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
-"or export to various other formats."
-msgstr ""
-"Τώρα, το αποθήκευση και αποθήκευση ως γίνεται μόνο με τις μορφές xcf. Εάν "
-"θέλετε να εξάγετε μια εικόνα σε άλλη μορφή, ας πούμε jpg ή png, πρέπει ρητά "
-"να την εξάγετε. Αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας και σας επιτρέπει να "
-"αντικαθιστάτε απλώς το αρχικό αρχείο ή να το εξάγετε σε φιάφορες άλλες "
-"μορφές."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:62(title)
-msgid "The new image workflow"
-msgstr "Η νέα ροή εργασίας της εικόνας"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:74(term)
-msgid "New image bar"
-msgstr "Νέα γραμμή εικόνας"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:76(para)
-msgid ""
-"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
-"thumbnails."
-msgstr ""
-"Μια νέα χρήσιμη γραμμή εικόνας έρχεται με την κατάσταση μοναδικού παραθύρου, "
-"που σας επιτρέπει να αλλάζετε εύκολα μεταξύ ανοικτών εικόνων μέσω μιας "
-"γραμμής καρτελών με μικρογραφίες εικόνων."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:82(title)
-msgid "The new image bar"
-msgstr "Η νέα γραμμή εικόνας"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:94(term)
-msgid "New arrangement options"
-msgstr "Οι νέες επιλογές διάταξης"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:96(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> θα κάνει ευτυχισμένους τους χρήστες που δουλεύουν "
-"με δύο οθόνες (μία για τους διαλόγους, την άλλη για τις εικόνες): τώρα "
-"μπορείτε να διατάξετε τους διαλόγους τον έναν πάνω από τον άλλον, σε "
-"καρτέλες καθώς και σε στήλες."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:103(title)
-msgid "Multi column docks"
-msgstr "Προσαρτήσεις πολλαπλών στηλών"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:115(term)
-#| msgid "Online resources"
-msgid "New resources tags"
-msgstr "Νέες ετικέτες πηγών"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:117(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
-"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
-"tagged using the directory name of the imported items."
-msgstr ""
-"Τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις, τα μοτίβα και οι παλέτες του "
-"<acronym>GIMP</acronym> μπορούν να φιλτραριστούν και να αναζητηθούν μέσω "
-"ετικετών. Οι ετικέτες είναι πλαίσια κειμένου στις οποίες ο χρήστης μπορεί να "
-"αναθέσει πόρους. Με τις ετικέτες ο χρήστης μπορεί εύκολα να βρει τους πόρους "
-"μέσω ενός πλαισίου κειμένου εισόδου. Οι ετικέτες μπορούν να αποδοθούν "
-"χειροκίνητα από τον χρήστη με το ίδιο πλαίσιο εισόδου που χρησιμοποιείται "
-"προς αναζήτηση ετικετών, ή μπορούν να πάρουν αυτόματα ετικέτες "
-"χρησιμοποιώντας το όνομα καταλόγου των εισαγόμενων στοιχείων."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:128(title)
-msgid "Resource tags"
-msgstr "Ετικέτες πηγών"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:140(term)
-msgid "Simple math in size entries"
-msgstr "Απλά μαθηματικά σε μέγεθος εισόδων"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:142(para)
-msgid ""
-"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
-"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
-"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
-"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-msgstr ""
-"Έχουν γίνει βελτιώσεις στο γραφικό συστατικό εισόδου μεγέθους, που "
-"χρησιμοποιείται για την είσοδο των περισσότερων παραμέτρων x,y, πλάτους και "
-"ύψους. Παραδείγματος χάρη, στον διάλογο κλιμάκωσης μπορείτε τώρα να γράψετε "
-"<quote>50%</quote> στο πεδίο πλάτους για να κλιμακώσετε την εικόνα στο 50% "
-"του πλάτους. Παραστάσεις όπως <quote>30in + 40px</quote> και <quote>4 * "
-"5.4in</quote> δουλεύουν επίσης."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:152(title)
-msgid "Math size entries"
-msgstr "Καταχωρίσεις μαθηματικού μεγέθους"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:164(term) src/appendix/history-28.xml:364(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Μικρότερες αλλαγές"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:169(para)
-msgid ""
-"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-"undesired painting on a layer when working with several layers."
-msgstr ""
-"Η νέα επιλογή <quote>Κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> στον διάλογο στρώσεων "
-"μπορεί να αποφύγει ανεπιθύμητη βαφή σε στρώση κατά την εργασία με πολλές "
-"στρώσεις."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:175(title)
-msgid "The new Lock Pixels option"
-msgstr "Η νέα επιλογή κλειδώματος εικονοστοιχείων"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:186(para)
-msgid ""
-"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
-"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Τώρα, μπορείτε να μετακινήστε μεταξύ εικόνων σε κατάσταση μοναδικού και "
-"πολλαπλού παραθύρου χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> ή "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Αριθμός</keycap></keycombo>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
-msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-msgstr ""
-"Προσθήκη υποστήριξης για το F2 ώστε να μετονομάζετε στοιχεία στις λίστες."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:202(para)
-msgid ""
-"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
-"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
-"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
-"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
-"of other layers, without detours."
-msgstr ""
-"Μπορείτε τώρα με "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κλικ</keycap></keycombo> στις στρώσεις "
-"στον διάλογο στρώσεων να δημιουργήσετε επιλογή από αυτόν. Οι τροποποιητές "
-"προσθήκης, αφαίρεσης και τομής <keycap>κλικ</keycap>, <keycap>Shift</keycap> "
-"και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"δουλεύουν επίσης. Αυτό διευκολύνει τη σύνθεση περιεχομένων στρώσης με βάση "
-"τα περιεχόμενα άλλων στρώσεων, χωρίς παρακάμψεις."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:216(para)
-msgid ""
-"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> respectively."
-msgstr ""
-"Επειδή οι συντομεύσεις πληκτρολογίου "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> και <keycombo><k"
-"eycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> έχουν "
-"ανακατευθυνθεί σε μηχανισμούς εξαγωγής εικόνας, έχουν οριστεί νέες "
-"συντομεύσεις πληκτρολογίου για τη <quote>συρρίκνωση αναδίπλωσης</quote> και "
-"<quote>Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο</quote>, δηλαδή "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> και <keycombo><k"
-"eycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> "
-"αντίστοιχα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:232(para)
-msgid ""
-"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
-"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε το στοιχείο μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Απόκρυψη "
-"προσαρτήσεων</guimenuitem></menuchoice> που κάνει ό,τι κάνει η "
-"<quote>καρτέλα</quote> και εμφανίζει επίσης την κατάστασή του, που είναι "
-"τώρα μόνιμη μεταξύ των συνεδριών, επίσης."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:242(para)
-msgid ""
-"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
-"group, and so forth."
-msgstr ""
-"Οι καταστάσεις στρώσεων έχουν αναδιαταχθεί σε πιο λογικές και χρήσιμες "
-"ομάδες με βάση το αποτέλεσμα που έχουν στις στρώσεις. Οι καταστάσεις "
-"στρώσεων που καθιστούν την στρώση πιο φωτεινή είναι σε μια ομάδα, οι "
-"καταστάσεις στρώσεων που καθιστούν τη στρώση πιο σκοτεινή σε μια άλλη ομάδα "
-"κ.ο.κ."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:251(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-msgstr ""
-"Στην κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε τώρα να κλείσετε την "
-"εργαλειοθήκη χωρίς να φύγετε από το GIMP."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:258(para)
-msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-msgstr ""
-"Επιτρέπονται οι ενέργειες ελεύθερης σύνδεσης με πρόσθετα πλήκτρα ποντικιού."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:264(para)
-msgid ""
-"Now it is possible to change the application language directly from the "
-"preference menu."
-msgstr ""
-"Τώρα, μπορείτε να αλλάξετε την γλώσσα της εφαρμογής κατευθείαν από το μενού "
-"προτιμήσεων."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:276(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Εργαλεία, φίλτρα και πρόσθετα"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:279(term)
-msgid "A new tool: Cage Transform"
-msgstr "Ένα νέο εργαλείο: Μετασχηματισμός κλωβού"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:281(para)
-msgid ""
-"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
-"of Code 2010 students."
-msgstr ""
-"Με αυτό το νέο εργαλείο μπορείτε, τώρα, να δημιουργήσετε προσαρμοσμένη "
-"κύρτωση μιας επιλογής απλά με μετακίνηση των σημείων ελέγχου. Αυτό είναι το "
-"αποτέλεσμα ενός από τους φοιτητές μας στο Google Summer of Code 2010."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:288(title)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:300(term)
-#| msgid "Improved Free Select Tool"
-msgid "Improved Text Tool"
-msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:302(para)
-msgid ""
-"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
-"possible changing the attributes of a single char."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο κειμένου έχει βελτιωθεί για να υποστηρίξει τη γραφή κειμένου σε "
-"καμβά και να κάνει δυνατή την αλλαγή των γνωρισμάτων ενός μοναδικού "
-"χαρακτήρα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:307(title)
-#| msgid "Improved Free Select Tool"
-msgid "Improved text tool"
-msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:319(term) src/appendix/history-28.xml:333(title)
-msgid "New layer groups"
-msgstr "Νέες ομάδες στρώσεων"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:321(para)
-msgid ""
-"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
-"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
-"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
-"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
-"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
-"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
-"multilayer images making them easier to manage."
-msgstr ""
-"Μπορείτε, τώρα, να ομαδοποιήσετε σύνλα στρώσεων και να τα αντιμετωπίσετε ως "
-"μία οντότητα. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη "
-"μετακίνηση της ομάδας στον διάλογο στρώσεων. Η προσθήκη / αφαίρεση "
-"υπαρχουσών στρώσεων σε μια ομάδα είναι εύκολη ή η δημιουργία / διαγραφή μιας "
-"στρώσης μέσα στην ομάδα και μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε ενσωματωμένες "
-"ομάδες από ομάδες. Μπορείτε να εφαρμόσετε την κατάσταση στρώσης σε μια ομάδα "
-"όπως κάνετε με μια μοναδική στρώση. Όλο αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας με "
-"σύνθετες πολυστρωματικές εικόνες διευκολύνοντας τη διαχείρισή τους."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
-#| msgid "Healing Brush"
-msgid "Rotating brushes"
-msgstr "Περιστρεφόμενα πινέλα"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:347(para)
-msgid ""
-"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Τα πινέλα μπορούν τώρα να περιστρέφονται κατά βούληση, δρώντας στην επιλογή "
-"του πινέλου <quote>Γωνία</quote>."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:368(para)
-msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας είναι τώρα ρυθμίσιμο."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:374(para)
-msgid ""
-"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση RTL (γραφή από δεξιά προς τα αριστερά) έχει βελτιωθεί στο "
-"εργαλείο κειμένου."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:381(para)
-msgid ""
-"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
-"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε τη γλώσσα γραφής στο εργαλείο κειμένου. Αυτό βοηθά στην "
-"επιλογή κατάλληλης γραμματοσειράς, ή κατάλληλων γλυφών για την επιλεγμένη "
-"γλώσσα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:389(para)
-#| msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-msgstr "Προστέθηκαν προαιρετικοί διαγώνιοι οδηγοί για το εργαλείο περικοπής."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:395(para)
-msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε ο <quote>κανόνας των πέμπτων</quote> στην επικάλυψη οδηγού "
-"περικοπής."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:401(para)
-msgid ""
-"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-msgstr ""
-"Η εξαγωγή με βάση το Cairo PDF έχει υλοποιηθεί. Αν και είναι κάπως απλοϊκή, "
-"η εξαγωγή αποθηκεύει κείμενο, ενσωματώνει γραμματοσειρές στο τελικό αρχείο "
-"PDF και προσπαθεί να μετατρέψει τις ψηφιογραφίες σε διανυσματικά αντικείμενα."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:410(para)
-#| msgid "Brush Dynamics"
-msgid "Brush dynamics improved."
-msgstr "Η δυναμική των πινέλων βελτιώθηκε."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
-msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "Προστέθηκε πρόσθετο για τη φόρτωση εικόνων JPEG2000."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
-msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-msgstr ""
-"Προστέθηκαν πρόσθετα για την υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής δρομέα "
-"ποντικιού X11."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:429(para)
-msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-msgstr "Προστέθηκε βασική υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής OpenRaster (.ora)."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:436(para)
-msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη RGB565 στο πρόσθετο csource."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:442(para)
-msgid ""
-"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-"directly into GIMP using Webkit."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε μια νέα εντολή <quote>Δημιουργία</quote> που επιτρέπει τη φόρτωση "
-"μιας σελίδας ιστού απευθείας στο GIMP χρησιμοποιώντας Webkit."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:455(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Τα αφανή"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:460(para)
-msgid ""
-"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
-"already finished."
-msgstr ""
-"Η μεταφορά του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym> προς τη νέα υψηλού βάθους "
-"δυαδικών και μη καταστροφικής επεξεργασίας βιβλιοθήκης GEGL <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-gegl\"/> έχει κάνει μεγάλα βήματα και τώρα "
-"περισσότερο από το 90% της εργασίας έχει ήδη τελειώσει."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:466(para)
-#| msgid ""
-#| "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-#| "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables "
-#| "applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of "
-#| "the results. The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
-"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
-"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
-"Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο <acronym>GEGL</acronym>, ένα "
-"εργαλείο πειραματικής λειτουργίας GEGL έχει προστεθεί και βρίσκεται στο "
-"μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών <acronym>GEGL</acronym>"
-" σε μια εικόνα και δίνει προεπισκοπήσεις στον καμβά των αποτελεσμάτων. Το "
-"παρακάτω στιγμιότυπο το δείχνει για μια θόλωση Gauss."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:475(title)
-#| msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
-msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-msgstr "Λειτουργία <acronym>GEGL</acronym>"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:489(term)
-msgid "Cairo porting"
-msgstr "Μεταφορά Cairo"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:491(para)
-msgid ""
-"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
-"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
-"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
-"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
-"the one in the statusbar."
-msgstr ""
-"Από την έκδοση <acronym>GIMP</acronym> 2.6, όλα τα εργαλεία που αποδίδονται "
-"στον καμβά έχουν μεταφερθεί πλήρως στο <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"cairo\"/>. Παρέχονται ομαλά εξομαλυμένα γραφικά με βελτιωμένη εμφάνιση του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Κάποια πρόσθετα έχουν αναβαθμιστεί επίσης στο "
-"Cairo. Επιπλέον, όλα τα εργαλεία χρησιμοποιούν τώρα έναν δείκτη προόδου στον "
-"καμβά αντί για τη γραμμή κατάστασης."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:501(title)
-msgid "Progress indicator"
-msgstr "Δείκτης προόδου"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:517(title)
-#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Διάφορα"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:520(term)
-#| msgid "Minor changes"
-msgid "License change"
-msgstr "Αλλαγή άδειας"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:522(para)
-msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-msgstr "Η άδεια του GIMP έχει αλλαχθεί σε (L)GPLv3+."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:529(term)
-msgid "New script API"
-msgstr "Νέα δέσμη ενεργειών API"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:534(para)
-msgid ""
-"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-msgstr ""
-"Πολλά APIs του GIMP έχουν αναδομηθεί για να απλοποιηθεί η ανάπτυξη νέων "
-"δεσμών ενεργειών."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:540(para)
-msgid ""
-"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
-"have been made."
-msgstr ""
-"Για παραπέρα βελτίωση των δυνατοτήτων των δεσμών ενεργειών, έγιναν αλλαγές "
-"API για να υποστηρίζονται οι ομάδες στρώσεων."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:552(para)
-msgid ""
-"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
-"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
-"can't be converted to brush size in 2.8."
-msgstr ""
-"Για να επιτραπεί η μετακίνηση από τις προεπιλογές συστήματος των παλιών "
-"εργαλείων στο νέο, υπάρχει μια <ulink url=\""
-"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\";>δέσμη "
-"ενεργειών</ulink> του Python, που μπορείτε να μεταφορτώσετε από τον τόπο "
-"βίκι του <acronym>GIMP</acronym>. Όμως, οι παλιές προεπιλογές εργαλείων δεν "
-"είναι 100% μετατρέψιμες στις νέες προεπιλογές των εργαλείων. Παραδείγματος "
-"χάρη, η κλιμάκωση πινέλου από το 2.6 δεν μπορεί να μετατραπεί σε μέγεθος "
-"πινέλου στο 2.8."
-
-#: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Γνωστά προβλήματα"
-
-#: src/appendix/history-28.xml:567(para)
-msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
-msgstr ""
-"Η εργασία με πινακίδες (τάμπλετ) μπορεί να είναι προβληματική λόγω της "
-"χρησιμοποιούμενης βιβλιοθήκης GTK+2. Σε αυτήν την περίπτωση είτε "
-"χρησιμοποιήστε την πιο παλιά έκδοση 2.6 ή περιμένετε την έκδοση 3.0 για "
-"πλήρη υποστήριξη του GTK+3."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.6;"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
-msgstr ""
-"Το GIMP 2.6 είναι μια ενδιαφέρουσα έκδοση από προγραμματιστική πλευρά. "
-"Χαρακτηρίζεται από αλλαγές στη διεπαφή χρήστη που αντιμετωπίζουν μερικά "
-"συχνά παράπονα και μια προσπάθεια ενσωμάτωσης του GEGL, τη βιβλιοθήκη "
-"επεξεργασίας εικόνας βασισμένης σε γραφικά, που τελικά φέρνει υψηλό βάθος "
-"δυαδικών ψηφίων και μη καταστροφική επεξεργασία στο GIMP."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "Η γραμμή μενού της εργαλειοθήκης απομακρύνθηκε"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
-msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
-msgstr ""
-"Η γραμμή μενού της εργαλειοθήκης αφαιρέθηκε και συγχωνεύτηκε με τη γραμμή "
-"μενού του παραθύρου εικόνας. Για να γίνει εφικτό αυτό ένα παράθυρο "
-"αποκαλούμενο παράθυρο κενής εικόνας εισήχθη. Φιλοξενεί τη γραμμή μενού και "
-"διατηρεί το στιγμιότυπο εφαρμογής ζωντανό, όταν καμιά εικόνα δεν είναι "
-"ανοιχτή. Ενεργεί επίσης ως στόχος συρσίματος και απόθεσης. Όταν ανοίγει η "
-"πρώτη εικόνα το παράθυρο κενής εικόνας μετασχηματίζεται σε ένα κανονικό "
-"παράθυρο εικόνας και όταν κλείνει την τελευταία εικόνα, αυτό το παράθυρο "
-"γίνεται το παράθυρο κενής εικόνας."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "Νέα εμφάνιση του παραθύρου εικόνας στο GIMP 2.6"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη και οι προσαρτήσεις είναι παράθυρα βοηθητικού προγράμματος"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
-msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr ""
-"Με το παράθυρο κενής εικόνας να ενεργεί ως φυσικό κύριο παράθυρο, τα "
-"παράθυρα εργαλειοθήκης και προσαρτήσεων είναι τώρα περισσότερο παράθυρα "
-"βοηθητικών προγραμμάτων παρά κύρια παράθυρα. Αυτό ενεργοποιεί τους "
-"διαχειριστές παραθύρου για να κάνουν καλύτερη δουλειά διαχείρισης των "
-"παραθύρων GIMP, συμπεριλαμβάνοντας την παράλειψη της εργαλειοθήκης και των "
-"προσαρτήσεων από τη γραμμή εργασίας και βεβαιώνοντας ότι η εργαλειοθήκη και "
-"οι προσαρτήσεις είναι πάντοτε πάνω από τα παράθυρα εικόνας."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Ικανότητα κύλισης πέρα από το περίγραμμα της εικόνας"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος περιήγησης σας επιτρέπει τώρα να εστιάσετε πέρα από το περίγραμμα "
-"της εικόνας· έτσι δεν είναι πια πρόβλημα η χρήση πινέλου στην άκρη εικόνας "
-"που γεμίζει το συνολικό παράθυρο εμφάνισης. Επίσης, εάν ένα παράθυρο "
-"βοηθητικού προγράμματος καλύπτει την εικόνα, μπορείτε να εστιάσετε την "
-"εικόνα για προβολή ή επεξεργασία του τμήματος που καλύπτεται από το παράθυρο "
-"βοηθητικού προγράμματος."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Κύλιση πέρα από το περίγραμμα"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "Μετονομασία μενού διαλόγων στα παράθυρα."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-msgstr ""
-"Διατήρηση μιας λίστας πρόσφατα κλεισμένων παραθύρων και άδεια ξανανοίγματός "
-"τους."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
-msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
-msgstr ""
-"Το άνοιγμα εικόνων σε ήδη τρέχοντα στιγμιότυπα GIMP δουλεύει καλύτερα σε "
-"παράθυρα."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-msgstr ""
-"Μπορείτε τώρα να εισάγετε το λόγο εστίασης εικόνας άμεσα στη γραμμή "
-"κατάστασης."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
-msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
-msgstr ""
-"Προσθήκη υποστήριξης για άμεση βοήθειας αντί για τοπικά εγκαταστημένο πακέτο "
-"βοήθειας GIMP."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-msgstr ""
-"Δυνατότητα κλειδώματος καρτελών στις προσαρτήσεις για αποφυγή τυχαίων "
-"μετακινήσεων."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο ελεύθερης επιλογής"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
-msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής βελτιώθηκε για να υποστηρίζει πολυγωνικές "
-"επιλογές. Επίσης, επιτρέπει την ανάμειξη τμημάτων ελεύθερου χεριού με "
-"πολυγωνικά τμήματα, επεξεργασία των υπαρχόντων τμημάτων, εφαρμογή "
-"περιορισμών γωνίας σε τμήματα και φυσικά τις λειτουργίες εργαλείου κανονικής "
-"επιλογής όπως προσθήκη και αφαίρεση. Αυτό όλο μαζί καταλήγει στη δημιουργία "
-"ενός εργαλείου ελεύθερης επιλογής που είναι πολύ εύχρηστο ισχυρό και "
-"εύχρηστο εργαλείο επιλογής."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Πολυγωνική επιλογή"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Δυναμικές πινέλων"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-msgstr ""
-"Οι δυναμικές πινέλου χρησιμοποιούν μια δυναμική εισόδου όπως πίεση, ταχύτητα "
-"ή τυχαία για τροποποίηση παραμέτρων πινέλου όπως αδιαφάνεια, σκληρότητα, "
-"μέγεθος ή χρώμα· κάθε πινέλο υποστηρίζει μέγεθος και αδιαφάνεια, τα "
-"περισσότερα υποστηρίζουν πιο πολλά. Ταχύτητα και τυχαίο χρησιμοποιούνται με "
-"ένα ποντίκι. Το εργαλείο μελανιού, που υποστήριζε ταχύτητα, έχει "
-"επεξεργαστεί για καλύτερο χειρισμό βαφής εξαρτώμενης από ταχύτητα."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Οι δυναμικές πινέλου έχουν ενεργοποιήσει ένα νέο χαρακτηριστικό στα "
-"μονοπάτια πινελιών. Υπάρχει τώρα ένα πλαίσιο ελέγχου η επιλογή "
-"<quote>εργαλείο ζωγραφικής</quote> για προσομοίωση δυναμικών πινέλου, εάν "
-"βάφετε χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο ζωγραφικής. Αυτό σημαίνει ότι όταν η "
-"πινελιά σας ζωγραφίζεται, το GIMP λέει στο πινέλο ότι η πίεση και η ταχύτητα "
-"ποικίλουν με το μήκος της πινελιάς. Η πίεση ξεκινά από μηδέν ανεβαίνει μέχρι "
-"πλήρη πίεση και έπειτα ξανακατεβαίνει στο μηδέν. Η ταχύτητα ξεκινά από μηδέν "
-"και ανεβαίνει σε πλήρη ταχύτητα με το τέλος της πινελιάς."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
-msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
-msgstr ""
-"Προσθήκη οριακού πλαισίου για το εργαλείο κειμένου που υποστηρίζει αυτόματη "
-"αναδίπλωση κειμένου μέσα σε αυτό το οριακό πλαίσιο."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Οριακό πλαίσιο εργαλείου κειμένου"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
-msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-msgstr ""
-"Μετακίνηση λαβών για εργαλεία βασιζόμενα σε ορθογώνιο όπως περικοπή και "
-"επιλογή ορθογωνίου στο εξωτερικό του ορθογωνίου, όταν το ορθογώνιο είναι "
-"στενό."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Λαβές ορθογωνίου"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "Προσθήκη περιορισμών κίνησης στο εργαλείο μετακίνησης."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr "Βελτιωμένη εξομάλυνση συμβάντων για εργαλεία ζωγραφικής."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
-msgstr ""
-"Σημείωση του κέντρου των ορθογωνίων ενώ μετακινούνται και προσκόλληση του "
-"κέντρου στο πλέγμα και τους χάρακες."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωσης πινέλου για το εργαλείο μουντζούρας."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
-msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
-msgstr ""
-"Προσθήκη ικανότητας αποθήκευσης προεπιλογών σε όλα τα εργαλεία ζωγραφικής "
-"για χρωματικές ρυθμίσεις που χρησιμοποιείτε συχνά."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
-msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
-msgstr ""
-"Δυνατότητα μεταφοράς ρυθμίσεων από <emphasis>Φωτεινότητα-Αντίθεση </"
-"emphasis> σε <emphasis>Στάθμες</emphasis> και από <emphasis>Στάθμες</"
-"emphasis> σε <emphasis>Καμπύλες</emphasis>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-msgstr ""
-"Δυνατότητα αλλαγής αδιαφάνειας σε προεπισκοπήσεις εργαλείου μετασχηματισμών."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
-msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
-msgstr ""
-"Δυνατότητα σύλληψης του δρομέα ποντικιού (χρησιμοποιώντας Xfixes) από το "
-"πρόσθετο στιγμιότυπου."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
-msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση λόγου θέασης του εργαλείου επιλογής περικοπής και ορθογωνίου στη "
-"γραμμή κατάστασης."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "Προεπισκόπηση του αποκορεσμού στον καμβά."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr "Το πρόσθετο φλόγα επεκτάθηκε με 22 νέες παραλλαγές."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
-msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-msgstr ""
-"Οι φάκελοι αρχείων όπως φάκελοι πινέλων ψάχνονται αναδρομικά για αρχεία."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
-msgstr ""
-"Αντικατάσταση του πρόσθετου εισαγωγής PSD με ξαναγραμμένη έκδοση που κάνει "
-"ότι και η παλιά έκδοση συν κάποια άλλα πράγματα, όπως ανάγνωση κατατομών "
-"χρωμάτων ICC."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Πολλές εμφανίσεις χρησιμοποιούν τη βιβλιοθήκη Cairo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "Σύγκριση εμφάνισης 2.6 με 2.4"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
-msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
-msgstr ""
-"Σημαντική πρόοδος προς την υψηλού βάθους δυαδικών και μη καταστροφική "
-"επεξεργασία στο GIMP έχει γίνει. Οι περισσότερες χρωματικές λειτουργίες στο "
-"GIMP έχουν μεταφερθεί τώρα σε δυναμικό γράφημα με βάση το πλαίσιο "
-"επεξεργασίας εικόνας GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, που "
-"σημαίνει ότι η εσωτερική επεξεργασία γίνεται με 32 δυαδικά κινητής "
-"υποδιαστολής σε γραμμικό φως RGBA. Από προεπιλογή τα παλιά μονοπάτια κώδικα "
-"8 δυαδικών χρησιμοποιούνται ακόμα, αλλά ένας χρήστης μπορεί να ενεργοποιήσει "
-"τη χρήση του GEGL για χρωματικές λειτουργίες με <quote>Χρώματα / Χρήση GEGL</"
-"quote>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:331(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο GEGL, ένα εργαλείο "
-"πειραματικής λειτουργίας GEGL προστέθηκε που βρίσκεται στο μενού εργαλείων. "
-"Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών GEGL σε μια εικόνα και δίνει "
-"προεπισκοπήσεις στον καμβά των αποτελεσμάτων. Το παρακάτω στιγμιότυπο το "
-"δείχνει για μια θόλωση Gauss."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:339(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Λειτουργία GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:353(para)
-msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
-msgstr ""
-"Μεταφορά πολλών εφαρμογών για χρήση της 2Δ βιβλιοθήκης γραφικών cairo <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> στο σχέδιο. Δείτε <link linkend="
-"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">σύγκριση</link> για ένα παράδειγμα βελτίωσης του."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:366(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Ανάπτυξη προσθέτων"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:368(para)
-msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν νέα πράγματα για να απολαύσετε την ανάπτυξη προσθέτου επίσης. Π.χ., "
-"οι διαδικασίες μπορούν τώρα να δώσουν μια λεπτομερή περιγραφή σφάλματος σε "
-"περίπτωση σφάλματος και το σφάλμα μπορεί να διαδοθεί στο χρήστη."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:374(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr ""
-"Το GIMP 2.6 επίσης βελτιώνει τις ικανότητες σεναρίου. Ειδικά υπάρχει τώρα "
-"ένα πολύ πιο πλούσιο API για τη δημιουργία και χειρισμό των στρώσεων "
-"κειμένου. Να μια λίστα νέων συμβόλων στο GIMP 2.6: <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:386(para)
-msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-msgstr ""
-"Μερικά παλιά σενάρια δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν με το GIMP-2.4. Αυτό "
-"βελτιώθηκε και το 2.6 πρέπει να τρέχει σενάρια 2.0 και 2.2."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:398(para)
-msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-msgstr ""
-"Η υπόδειξη παραθύρου βοηθητικών προγραμμάτων που ήταν γνωστή να δουλεύει "
-"καλά μόνο στο περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Linux GNOME, από το GIMP 2.6.1 "
-"δουλεύει και στα Windows."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:405(para)
-msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
-msgstr ""
-"Η χρήση του εργαλείου κειμένου δεν είναι προς το παρόν μια άριστη εμπειρία. "
-"Η καλύτερη εργασία του είναι σκοπός για το GIMP 2.8."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:411(para)
-msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Εάν μεταγλωττίσετε το GIMP ο ίδιος και δεν έχετε υποστήριξη GVfs στο "
-"λειτουργικό σας χρειάζεται να περάσετε ρητά <option>--without-gvfs</option> "
-"στο <command>configure</command>, διαφορετικά το άνοιγμα απομακρυσμένων "
-"αρχείων δεν θα δουλεύει κατάλληλα."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'· "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'· "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'· "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'· "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.4;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Ανανεωμένη εμφάνιση"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
-msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
-msgstr ""
-"Ένα πλήρως νέο προεπιλεγμένο θέμα εικόνας δημιουργήθηκε για το 2.4. Οι "
-"εικόνες συμβαδίζουν με τις γραμμές οδηγού τεχνοτροπίας Tango, έτσι το GIMP "
-"δεν αισθάνεται εκτός τόπου σε οποιοδήποτε υποστηριζόμενο λειτουργικό. "
-"Ανεξάρτητα εάν εκτελείτε το GIMP κάτω από Microsoft Windows, Mac OS X ή "
-"Linux (GNOME, KDE ή Xfce), το GIMP παρέχει μια γυαλιστερή συνεπή εμφάνιση."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
-msgstr "Νέα εμφάνιση της εργαλειοθήκης στο GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
-msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
-msgstr ""
-"Επιπρόσθετα οι εικόνες βελτίωσαν επίσης την χρησιμότητα σε σκοτεινά θέματα "
-"αντικειμένου, που είναι μια συνηθισμένη ρύθμιση μεταξύ ψηφιακών καλλιτεχνών."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
-msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
-msgstr ""
-"Για καλλιτέχνες που προτιμούν περισσότερο αποκορεσμένο χρωματικό θέμα για "
-"τις εικόνες τους υπάρχει ένα εναλλακτικό θέμα εικόνας διαθέσιμο για "
-"κατέβασμα <xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Κλιμακώσιμα πινέλα"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
-msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
-msgstr ""
-"Οι επιλογές εργαλείου τώρα περιέχουν έναν ολισθητή μεγέθους πινέλου που "
-"επηρεάζει και τα παραμετρικά και τα ψηφιογραφικά πινέλα. Αυτό υπήρξε ένα "
-"συχνά ζητούμενο χαρακτηριστικό και από τους ψηφιακούς ζωγράφους και από τους "
-"επεξεργαστές φωτογραφίας."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Κλιμακώσιμα πινέλα στο GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
-msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
-msgstr ""
-"Αντίθετα με προηγούμενες εκδόσεις του GIMP, ανεξάρτητα από τη χρήση "
-"ψηφιογραφικού πινέλου, παραμετρικού πινέλου ή ακόμα σωλήνα εικόνας ("
-"πολλαπλές ψηφιογραφίες), μπορείτε εύκολα να ορίσετε το μέγεθος του πινέλου "
-"είτε με τον ολισθητή επιλογών εργαλείου ή με μια εξωτερική συσκευή όπως ένα "
-"ολισθητή MIDI ή με κουμπί ή με μια συσκευή USB όπως το Griffin Powermate."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Εργαλεία επιλογής"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
-msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
-msgstr ""
-"Τα εργαλεία επιλογής ξαναγράφτηκαν από την αρχή για να επιτρέψουν την αλλαγή "
-"μεγέθους των υπαρχουσών επιλογών. Επιπρόσθετα το εργαλείο ορθογώνιας "
-"επιλογής περιλαμβάνει μια ρύθμιση για δημιουργία στρογγυλεμένων γωνιών "
-"επειδή αυτό ταυτοποιήθηκε ως μια πολύ κοινή εργασία μεταξύ των σχεδιαστών "
-"ιστού."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Εργαλεία επιλογής στο GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
-msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
-msgstr ""
-"Η καμπύλη μάθησης των εργαλείων έχει εξομαλυνθεί καθώς η κύρια "
-"λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη χωρίς θολές συντομεύσεις που προκαλούν "
-"σύγχυση στους αρχάριους του GIMP. Οι περισσότερες από τις υπάρχουσες "
-"συντομεύσεις δουλεύουν ακόμα, αλλά η λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη είτε "
-"μέσα από τις επιλογές εργαλείου ή καταργήθηκαν λόγω των διαδραστικών "
-"μετακινήσεων και αλλαγών μεγέθους στον καμβά."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
-msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
-msgstr ""
-"Ενώ τα εργαλεία έχουν ξανασχεδιαστεί για να γίνουν πιο κατανοητά για τους "
-"αρχάριους, όλη η προηγούμενη λειτουργικότητα παραμένει. Μπορείτε ακόμα να "
-"περιορίσετε τους λόγους θέασης ή καθορισμένα μεγέθη."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
-msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
-"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
-"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
-"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
-"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
-"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
-"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
-msgstr ""
-"Η επιλογή ατομικών αντικειμένων σε εικόνες είναι ευκολότερη τώρα με ένα νέο "
-"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">εργαλείο επιλογής προσκηνίου</"
-"link>. Γίνεται σε δύο βήματα. Πρώτα, επιλέγετε την επιθυμητή περιοχή που "
-"περιέχει όλο το αντικείμενο. Έπειτα ζωγραφίζετε πάνω από την επιλεγμένη "
-"περιοχή με ένα πινέλο, χωρίς να ακουμπήσετε το περίγραμμα του αντικειμένου. "
-"Απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού όταν τελειώσετε και κοιτάχτε, εάν "
-"υπάρχουν σκοτεινά γαλάζια σημεία στα αντικείμενα σας. Εάν υπάρχουν μερικά, "
-"ζωγραφίστε με ένα πινέλο πάνω τους ξανά και ελευθερώστε για ολοκλήρωση της "
-"επιλογής. Όταν δεν υπάρχουν άλλες γαλάζιες περιοχές μες το αντικείμενο, "
-"πατήστε εισαγωγή και ιδού έχετε ένα τέλεια επιλεγμένο αντικείμενο."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Εργαλείο ευθυγράμμισης"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
-msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-msgstr ""
-"Ενώ το GIMP παρέχει μια λειτουργικότητα πλέγματος και γραμμή οδηγού, η "
-"πραγματική ευθυγράμμιση των αντικειμένων πρέπει να γίνει χειροκίνητα. Ένα "
-"νέο εργαλείο έρχεται για βοήθεια <link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "Αλλαγές στα μενού"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
-msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
-msgstr ""
-"Περισσότερο αξιοσημείωτο είναι ένα υψηλού επιπέδου χρωματικό μενού που "
-"συσσωρεύει τα περισσότερα εργαλεία, πρόσθετα και σενάρια που ρυθμίζουν "
-"χρώματα σε κατάσταση RGB/γκρι κλίμακας και χρωματικές παλέτες σε κατάσταση "
-"από ευρετήριο. Έτσι τώρα μπορείτε να φτάσετε τις λειτουργίες όπως στάθμες ή "
-"καμπύλες πολύ πιο γρήγορα παρά πριν, εκτός και ορίσετε τις δικές σας "
-"συντομεύσεις πληκτρολογίου για αυτές χρησιμοποιώντας το βελτιωμένο "
-"διαχειριστή συντομεύσεων πληκτρολογίου."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
-msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-msgstr ""
-"Στη νέα έκδοση του GIMP, μερικές είσοδοι μενού άλλαξαν τα ονόματα τους και "
-"τη θέση τους. Αυτό έγινε κυρίως για απλοποίηση της καμπύλης εκμάθησης και "
-"βελτίωση της εμπειρίας του χρήστη. Τελικά, το \"θόρυβος HSV\" και \"θόρυβος "
-"RGB\" ακούγονται πιο περιεκτικά από \"σκέδαση HSV\" και \"σκέδαση RGB\", "
-"έτσι δεν είναι; Και οι υποδείξεις της γραμμής κατάστασης για όλα τα πρόσθετα "
-"και σενάρια είναι αρκετά βοηθητικές επίσης."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Υποστήριξη για τύπους αρχείων"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Υποστήριξη για τύπο πινέλου Photoshop ABR"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "Βελτιωμένη ανάγνωση/εγγραφή EXIF σε JPEG·"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "Εισαγωγή διαδρομών κοπής στο TIFF·"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Οι μάσκες στρώσης μπορούν να αποθηκευτούν σε PSD·"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Υποστήριξη ψηφιογραφιών και καναλιού άλφα 16/32 δυαδικών σε BMP·"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-msgstr ""
-"Εικόνες 24 δυαδικών και Vista μπορούν να ανοιχτούν και να αποθηκευτούν."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr "Επεξεργασία πλήρους οθόνης"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
-"all docks) when working fullscreen."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση πλήρους οθόνης βελτιώθηκε ώστε να επιτρέπει όχι μόνο να παίρνει "
-"μια πλήρους κλίμακας προεπισκόπηση της καλλιτεχνικής εργασίας, αλλά επίσης "
-"να επιτρέπει άνετη επεξεργασία. Ο καλλιτέχνης έχει μέγιστη διαθέσιμη "
-"κατάσταση οθόνης ενώ όλη η λειτουργικότητα είναι γρήγορα διαθέσιμη πατώντας "
-"το πλήκτρο <keycap>καρτέλα</keycap> (εναλλάσσει την ορατότητα όλων των "
-"προσαρτήσεων) όταν εργάζεται με πλήρη οθόνη."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
-msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
-msgstr ""
-"Εάν ζωγραφίζει ή επεξεργάζεται φωτογραφίες, η επεξεργασία πλήρους οθόνης "
-"διατηρεί όλα τα αφαιρετικά στοιχεία εκτός οπτικού πεδίου με ένα πάτημα "
-"πλήκτρου. Είναι σαν να παρατηρεί αστέρια σε ένα πεδίο που αντιτίθεται σε μια "
-"πόλη μολυσμένη από φως."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
-msgstr "Χρωματική διαχείριση και προσομοίωση εκτύπωσης"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
-msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
-msgstr ""
-"Το GIMP τώρα παρέχει πλήρη υποστήριξη για χρωματικές κατατομές επιτρέποντας "
-"ακριβή χρωματική τροποποίηση μέσα από όλη τη διαδικασία <quote>ψηφιακού "
-"σκοτεινού δωματίου</quote>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
-msgid "New Crop Tool"
-msgstr "Νέο εργαλείο περικοπής"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-msgstr ""
-"Ακριβώς όπως τα εργαλεία επιλογής, το νέο εργαλείο περικοπής βελτιώθηκε από "
-"την τελευταία έκδοση. Οι λαβές αλλαγής μεγέθους στην πραγματικότητα αλλάζουν "
-"μέγεθος στο ορθογώνιο περικοπής αντί να παράσχουν λειτουργικότητα αλλαγής "
-"μεγέθους και μετακίνησης. Το εργαλείο συμπεριφέρεται πιο φυσικά και "
-"συνεκτικά με τα άλλα εργαλεία GIMP. Για λεπτομέρειες δείτε <xref linkend="
-"\"gimp-tool-crop\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
-msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
-msgstr ""
-"Για μετακίνηση, απλά σύρτε το ορθογώνιο με κλικ μες την περιοχή. Αλλαγή "
-"μεγέθους είναι δυνατή σε έναν ή δύο άξονες ταυτόχρονα σύροντας τις γραμμές "
-"λαβής στις πλευρές και τις γωνίες. Η εξωτερική περιοχή σκοτεινιάζει με ένα "
-"όμορφο γενικό εφέ για να πάρετε μια καλύτερη ιδέα πώς η τελική περικοπή θα "
-"φαίνεται."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
-msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
-msgstr ""
-"Ενώ πολυάριθμες επεξεργασίες αφαίρεσης κόκκινου ματιού υπάρχουν ήδη, το GIMP "
-"τώρα εμφανίζει ένα πολύ βολικό αυτόματο μαγικό φίλτρο για να αφαιρέσει το "
-"κόκκινο μάτι από τις λήψεις σας."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "Επούλωση πινέλου"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
-msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
-msgstr ""
-"Η επούλωση πινέλου είναι ένα νέο εργαλείο, παρόμοιο στην εργασία με το "
-"εργαλείο κλωνοποίησης, που επιτρέπει τη γρήγορη αποκατάσταση μικρών "
-"ελαττωμάτων ή ατελειών που οφείλονται σε γρατσουνιές ή σκόνη. Στην "
-"πραγματικότητα το εργαλείο είναι αρκετά έξυπνο για να μπορεί να "
-"<emphasis>καταλάβει</emphasis> πού και πώς θα τροποποιήσει μια εικόνα για να "
-"θεραπεύσει αυτές τις ατέλειες βασιζόμενο στο χρωματικό περιεχόμενο της "
-"εικόνας."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
-msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
-msgstr ""
-"Εδώ είναι ένα άλλο νέο εργαλείο παρόμοιο με την κλωνοποίηση που είναι ικανό "
-"να προσαρμόσει την γεωμετρία προορισμού, αντί για το χρώμα όπως κάνει το "
-"πινέλο επούλωσης, βασισμένο σε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις παραμορφώσεις. Όπως "
-"προτείνει το όνομα, τέλειο όταν αντιγράφονται ομάδες εικόνων με κάποιο τύπο "
-"αλλαγών προοπτικής."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Παραμόρφωση Φακού"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
-msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
-msgstr ""
-"Ένα πολύ κοινό πρόβλημα έκθεσης του ίδιου του φακού ειδικά όταν "
-"χρησιμοποιούνται φτηνότεροι φακοί είναι η παραμόρφωση βαρελιού και βινιέτας. "
-"Ευτυχώς το GIMP παρέχει ένα ολότελα νέο φίλτρο για να αντισταθμίσει και τα "
-"δυο προβλήματα. Η διαφύλαξη του βαλαντίου του φωτογράφου είναι η αποστολή "
-"μας!"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
-msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Ποικίλες άλλες βελτιώσεις"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
-msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
-msgstr ""
-"Επιπλέον σε όλα τα παραπάνω, το GIMP βελτιώθηκε σε άλλες περιοχές όπως:"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-msgstr ""
-"Καλύτερη κατάσταση πληροφοριών για εργαλεία στη γραμμή κατάστασης παραθύρου."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
-msgstr ""
-"Ποικίλες επιταχύνσεις στη σύνθεση λειτουργιών και σχεδίαση διαβάθμισης."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "Εστιάσιμη προεπισκόπηση αντικειμένου για πρόσθετα."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.2?"
-msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.2;"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
-msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
-msgstr ""
-"Εδώ είναι μια σύντομη περίληψη μερικών από τα πιο σημαντικά νέα "
-"χαρακτηριστικά που εισήχθησαν στο <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Υπάρχουν "
-"πολλές άλλες μικρότερες αλλαγές που οι μακροχρόνιοι χρήστες θα σημειώσουν "
-"και θα εκτιμήσουν (ή θα παραπονεθούν!). Υπάρχουν επίσης σημαντικές αλλαγές "
-"στο επίπεδο του προγραμματισμού προσθέτου και δημιουργίας script-fu που δεν "
-"καλύπτονται εδώ."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
-msgid "Interoperability and Standards Support"
-msgstr "Υποστήριξη διαλειτουργικότητας και προτύπων"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
-msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
-"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
-msgstr ""
-"Μπορείτε με σύρσιμο και απόθεση ή αντιγραφή και επικόλληση δεδομένων εικόνας "
-"από ρο <acronym>GIMP</acronym> σε οποιαδήποτε εφαρμογή που υποστηρίζει "
-"αποθέσεις εικόνας/png (προς το παρόν <application>Abiword</application> και "
-"<application>Kword</application> τουλάχιστον) και εναποθέσεις εικόνας/xml"
-"+svg (το <application>Inkscape</application> το υποστηρίζει). Έτσι μπορείτε "
-"να αντιγράψετε και να επικολλήσετε καμπύλες στο <acronym>GIMP</acronym> από "
-"το <application>Inkscape</application> και έπειτα να σύρετε μια επιλογή στο "
-"<application>Abiword</application> για να το περιλάβετε εμβόλιμα στο έγγραφο "
-"σας."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
-msgid ""
-"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
-"including png, jpeg, xbm and others."
-msgstr ""
-"Τα μοτίβα μπορούν τώρα να είναι οποιασδήποτε υποστηριζόμενης μορφής "
-"<classname>GtkPixbuf</classname>, συμπεριλαμβάνοντας png, jpeg, xbm και "
-"άλλες."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
-"ACT and RIFF files."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να φορτώσει διαβαθμίσεις από αρχεία SVG "
-"και παλέτες από αρχεία ACT και RIFF."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
-"layers."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη για σύρσιμο και απόθεση έχει επεκταθεί. Μπορείτε τώρα να "
-"αποθέσετε αρχεία και URI στο παράθυρο εικόνας, όπου θα ανοιχτούν στην "
-"υπάρχουσα εικόνα ως νέες στρώσεις."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
-msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε, ότι το σύρσιμο και απόθεση δεν θα δουλέψει για Apple Mac "
-"OS X μεταξύ GIMP και του ευρετή. Αυτό οφείλεται σε έλλειψη λειτουργικότητας "
-"σε Apples X11.app"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
-msgid "Shortcut Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής συντόμευσης"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
-msgstr ""
-"Μπορείτε τώρα να επεξεργαστείτε συντομεύσεις σε αποδιδόμενο διάλογο, καθώς "
-"και να συνεχίσετε τη χρήση του λίγο γνωστού χαρακτηριστικού δυναμικών "
-"συντομεύσεων (που υπάρχει εκεί από το 1.2)."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
-msgid "Plug-in Previews"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις προσθέτου"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
-msgid ""
-"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
-"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
-"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
-"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
-"real time, and the various previews behave much more consistently."
-msgstr ""
-"Παρέχουμε μια τυπική προεπισκόπηση αντικειμένου για πρόσθετο συγγραφέων που "
-"μειώνει πολύ την ποσότητα κώδικα που απαιτείται για την υποστήριξη "
-"προεπισκοπήσεων. Ο David Odin ενσωμάτωσε αυτή την εφαρμογή σε όλα τα "
-"τρέχοντα φίλτρα, έτσι ώστε τώρα πολλά περισσότερα φίλτρα στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> να περιέχουν μια προεπισκόπηση που ενημερώνει σε πραγματικό χρόνο "
-"και ποικίλες προεπισκοπήσεις συμπεριφέρονται πολύ περισσότερο συνεκτικά."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
-msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις πραγματικού χρόνου των λειτουργιών μετασχηματισμού"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
-msgid ""
-"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
-"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
-"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
-"shown."
-msgstr ""
-"Τα εργαλεία μετασχηματισμού (στρέβλωση, κλιμάκωση, προοπτική και περιστροφή) "
-"μπορούν τώρα να εμφανίσουν μια προεπισκόπηση πραγματικού χρόνου του "
-"αποτελέσματος της λειτουργίας όταν το εργαλείο είναι στην "
-"<quote>παραδοσιακή</quote> κατάσταση. Προηγούμενως, μόνο ένα πλέγμα "
-"μετασχηματισμού φαινότανε."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
-msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
-msgstr "Συμβατότητα οδηγού ανθρώπινης διεπαφής GNOME"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
-msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
-"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
-"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
-msgstr ""
-"Πολύ δουλειά έγινε για να γίνει η διεπαφή του <acronym>GIMP</acronym> πιο "
-"απλή και πιο χρήσιμη για τους αρχάριους. Οι περισσότεροι διάλογοι τώρα "
-"ακολουθούν το <acronym>GNOME</acronym> HIG από όσο ξέρουμε. Επιπλέον, οι "
-"διάλογοι ξεχωρίστηκαν και αφαιρέθηκαν πολλές <quote>προχωρημένες</quote> "
-"επιλογές και αντικαταστάθηκαν με υγιείς προεπιλογές ή με κρυμμένες με "
-"επέκταση."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
-msgid "GTK+ 2.4 Migration"
-msgstr "Μετανάστευση GTK+ 2.4"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
-msgid ""
-"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
-"dynamically from XML data files."
-msgstr ""
-"Τα μενού χρησιμοποιούν το <classname>GtkUIManager</classname> για να "
-"δημιουργήσουν δομή μενού δυναμικά από αρχεία δεδομένων XML."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
-msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
-msgstr ""
-"Ένας πλήρως ανανεωμένος επιλογέας αρχείου χρησιμοποιείται παντού στο "
-"<acronym>GIMP</acronym> για άνοιγμα ή αποθήκευση αρχείων. Το βέλτιστο είναι "
-"ότι επιτρέπει τη δημιουργία ενός συνόλου <quote>σελιδοδεικτών</quote>, "
-"κάνοντας δυνατή τη γρήγορη περιήγηση και εύκολη τη χρήση των συνήθως "
-"χρησιμοποιούμενων καταλόγων."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
-"available on the system."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> τώρα υποστηρίζει φανταχτερούς δρομείς ARGB όταν "
-"είναι διαθέσιμοι στο σύστημα."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
-msgid "Basic Vector Support"
-msgstr "Υποστήριξη βασικού διανύσματος"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
-msgid ""
-"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
-"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
-"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
-"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
-"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
-"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
-"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το πρόσθετο GFig, το <acronym>GIMP</acronym> τώρα "
-"υποστηρίζει τη βασική λειτουργικότητα των στρώσεων διανύσματος. Το πρόσθετο "
-"GFig υποστηρίζει έναν αριθμό χαρακτηριστικών γραφικών διανύσματος όπως "
-"γεμίσματα διαβάθμισης, καμπύλες Bezier και βάψιμο καμπύλης. Είναι επίσης ο "
-"πιο απλός τρόπος για δημιουργία κανονικών ή μη κανονικών πολυγώνων στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Στο <acronym>GIMP</acronym> 2.2, μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε στρώσεις GFig και να επαναεπεξεργαστείτε αυτές τις στρώσεις σε "
-"GFig μετά. Αυτό το επίπεδο υποστήριξης διανύσματος είναι ακόμα αρκετά "
-"πρωτογενές, όμως, σε σύγκριση με τα σχετικά προγράμματα για γραφικά "
-"διανυσμάτων όπως το <application>Inkscape</application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
-msgid "Also . . ."
-msgstr "Επίσης . . ."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
-msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλά άλλα μικρότερα χαρακτηριστικά που είναι ορατά στο χρήστη. Μια "
-"λίστα μερικών από αυτά τα χαρακτηριστικά είναι παρακάτω."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
-msgid ""
-"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
-"an X server."
-msgstr ""
-"Είναι τώρα δυνατό να εκτελέσετε το <acronym>GIMP</acronym> σε κατάσταση "
-"δέσμης χωρίς εξυπηρετητή Χ."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
-msgid ""
-"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"which is not linked to GTK+ at all."
-msgstr ""
-"Έχουμε ένα δυαδικό <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-κονσόλα) "
-"που δεν συνδέεται καθόλου με το GTK+."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
-msgid "Improved interface for extended input devices"
-msgstr "Βελτιωμένη διεπαφή για εκτεταμένες συσκευές εισαγωγής"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
-msgid ""
-"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
-"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
-"Tools to the Toolbox if you wish to."
-msgstr ""
-"Επεξεργάσιμη εργαλειοθήκη: Μπορείτε τώρα να αποφασίσετε ποια εργαλεία θα "
-"εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη και τη σειρά τους. Ειδικά, μπορείτε να "
-"προσθέσετε οποιοδήποτε ή όλα τα χρωματικά εργαλεία στην εργαλειοθήκη εάν το "
-"επιθυμείτε."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
-msgid ""
-"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
-"calculates the histogram only for the contents of the selection."
-msgstr ""
-"Το ιστόγραμμα επικαλύπτει τα ιστογράμματα κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου "
-"στο ιστόγραμμα τιμής και υπολογίζει το ιστόγραμμα μόνο για τα περιεχόμενα "
-"της επιλογής."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
-msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
-msgstr ""
-"Οι συντομεύσεις τώρα μοιράζονται σε όλα τα παράθυρα του <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
 #: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
 msgstr "Έκδοση 2.0"
@@ -2308,9 +94,9 @@ msgstr ""
 "<quote>επιλογές εργαλείου</quote> τροποποιήθηκε μα μην αλλάζει μέγεθος από "
 "μόνο του όταν ένα νέο εργαλείο επιλέγεται. Οι περισσότεροι χρήστες "
 "αισθάνονταν ότι η αλλαγή μεγέθους παραθύρου όταν ένα νέο εργαλείο επιλεγόταν "
-"ήταν ενοχλητική. Τώρα, από προεπιλογή ο διάλογος <quote>επιλογές "
-"εργαλείου</quote> είναι μόνιμα ανοιχτός και προσαρτημένος κάτω από την "
-"εργαλειοθήκη, όπου μπορεί εύκολα να βρεθεί."
+"ήταν ενοχλητική. Τώρα, από προεπιλογή ο διάλογος <quote>επιλογές εργαλείου</"
+"quote> είναι μόνιμα ανοιχτός και προσαρτημένος κάτω από την εργαλειοθήκη, "
+"όπου μπορεί εύκολα να βρεθεί."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:65(term)
 msgid "Tool options"
@@ -2388,6 +174,11 @@ msgstr ""
 "τροχό ποντικιού πάνω από τη σχετικό κουμπί πόρου (αυτό είναι πιο χρήσιμο για "
 "γρήγορη και εύκολη επιλογή πινέλου)."
 
+#: src/appendix/history-20.xml:115(term) src/appendix/history-28.xml:25(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:25(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Διεπαφή χρήστη"
+
 #: src/appendix/history-20.xml:117(para)
 msgid ""
 "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
@@ -2894,6 +685,564 @@ msgstr ""
 "φαίνεται στο <menuchoice><guimenu>φίλτρα</guimenu><guisubmenu>χρώματα</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.2?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.2;"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
+msgid ""
+"Here is a brief summary of some of the most important new features "
+"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
+msgstr ""
+"Εδώ είναι μια σύντομη περίληψη μερικών από τα πιο σημαντικά νέα "
+"χαρακτηριστικά που εισήχθησαν στο <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Υπάρχουν "
+"πολλές άλλες μικρότερες αλλαγές που οι μακροχρόνιοι χρήστες θα σημειώσουν "
+"και θα εκτιμήσουν (ή θα παραπονεθούν!). Υπάρχουν επίσης σημαντικές αλλαγές "
+"στο επίπεδο του προγραμματισμού προσθέτου και δημιουργίας script-fu που δεν "
+"καλύπτονται εδώ."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
+msgid "Interoperability and Standards Support"
+msgstr "Υποστήριξη διαλειτουργικότητας και προτύπων"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
+msgid ""
+"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
+"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
+"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
+"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
+"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
+"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
+"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
+msgstr ""
+"Μπορείτε με σύρσιμο και απόθεση ή αντιγραφή και επικόλληση δεδομένων εικόνας "
+"από ρο <acronym>GIMP</acronym> σε οποιαδήποτε εφαρμογή που υποστηρίζει "
+"αποθέσεις εικόνας/png (προς το παρόν <application>Abiword</application> και "
+"<application>Kword</application> τουλάχιστον) και εναποθέσεις εικόνας/xml"
+"+svg (το <application>Inkscape</application> το υποστηρίζει). Έτσι μπορείτε "
+"να αντιγράψετε και να επικολλήσετε καμπύλες στο <acronym>GIMP</acronym> από "
+"το <application>Inkscape</application> και έπειτα να σύρετε μια επιλογή στο "
+"<application>Abiword</application> για να το περιλάβετε εμβόλιμα στο έγγραφο "
+"σας."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
+msgid ""
+"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
+"including png, jpeg, xbm and others."
+msgstr ""
+"Τα μοτίβα μπορούν τώρα να είναι οποιασδήποτε υποστηριζόμενης μορφής "
+"<classname>GtkPixbuf</classname>, συμπεριλαμβάνοντας png, jpeg, xbm και "
+"άλλες."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
+"ACT and RIFF files."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να φορτώσει διαβαθμίσεις από αρχεία SVG "
+"και παλέτες από αρχεία ACT και RIFF."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
+msgid ""
+"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
+"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
+"layers."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη για σύρσιμο και απόθεση έχει επεκταθεί. Μπορείτε τώρα να "
+"αποθέσετε αρχεία και URI στο παράθυρο εικόνας, όπου θα ανοιχτούν στην "
+"υπάρχουσα εικόνα ως νέες στρώσεις."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
+msgid ""
+"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
+"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε, ότι το σύρσιμο και απόθεση δεν θα δουλέψει για Apple Mac "
+"OS X μεταξύ GIMP και του ευρετή. Αυτό οφείλεται σε έλλειψη λειτουργικότητας "
+"σε Apples X11.app"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
+msgid "Shortcut Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής συντόμευσης"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
+"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
+"since 1.2)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε τώρα να επεξεργαστείτε συντομεύσεις σε αποδιδόμενο διάλογο, καθώς "
+"και να συνεχίσετε τη χρήση του λίγο γνωστού χαρακτηριστικού δυναμικών "
+"συντομεύσεων (που υπάρχει εκεί από το 1.2)."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
+msgid "Plug-in Previews"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις προσθέτου"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
+msgid ""
+"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
+"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
+"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
+"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
+"real time, and the various previews behave much more consistently."
+msgstr ""
+"Παρέχουμε μια τυπική προεπισκόπηση αντικειμένου για πρόσθετο συγγραφέων που "
+"μειώνει πολύ την ποσότητα κώδικα που απαιτείται για την υποστήριξη "
+"προεπισκοπήσεων. Ο David Odin ενσωμάτωσε αυτή την εφαρμογή σε όλα τα "
+"τρέχοντα φίλτρα, έτσι ώστε τώρα πολλά περισσότερα φίλτρα στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> να περιέχουν μια προεπισκόπηση που ενημερώνει σε πραγματικό χρόνο "
+"και ποικίλες προεπισκοπήσεις συμπεριφέρονται πολύ περισσότερο συνεκτικά."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
+msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις πραγματικού χρόνου των λειτουργιών μετασχηματισμού"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
+msgid ""
+"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
+"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
+"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
+"shown."
+msgstr ""
+"Τα εργαλεία μετασχηματισμού (στρέβλωση, κλιμάκωση, προοπτική και περιστροφή) "
+"μπορούν τώρα να εμφανίσουν μια προεπισκόπηση πραγματικού χρόνου του "
+"αποτελέσματος της λειτουργίας όταν το εργαλείο είναι στην "
+"<quote>παραδοσιακή</quote> κατάσταση. Προηγούμενως, μόνο ένα πλέγμα "
+"μετασχηματισμού φαινότανε."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
+msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
+msgstr "Συμβατότητα οδηγού ανθρώπινης διεπαφής GNOME"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
+msgid ""
+"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
+"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
+"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
+"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+msgstr ""
+"Πολύ δουλειά έγινε για να γίνει η διεπαφή του <acronym>GIMP</acronym> πιο "
+"απλή και πιο χρήσιμη για τους αρχάριους. Οι περισσότεροι διάλογοι τώρα "
+"ακολουθούν το <acronym>GNOME</acronym> HIG από όσο ξέρουμε. Επιπλέον, οι "
+"διάλογοι ξεχωρίστηκαν και αφαιρέθηκαν πολλές <quote>προχωρημένες</quote> "
+"επιλογές και αντικαταστάθηκαν με υγιείς προεπιλογές ή με κρυμμένες με "
+"επέκταση."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
+msgid "GTK+ 2.4 Migration"
+msgstr "Μετανάστευση GTK+ 2.4"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
+msgid ""
+"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
+"dynamically from XML data files."
+msgstr ""
+"Τα μενού χρησιμοποιούν το <classname>GtkUIManager</classname> για να "
+"δημιουργήσουν δομή μενού δυναμικά από αρχεία δεδομένων XML."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
+msgid ""
+"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
+"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
+"navigate quickly and easily to commonly used directories."
+msgstr ""
+"Ένας πλήρως ανανεωμένος επιλογέας αρχείου χρησιμοποιείται παντού στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> για άνοιγμα ή αποθήκευση αρχείων. Το βέλτιστο είναι "
+"ότι επιτρέπει τη δημιουργία ενός συνόλου <quote>σελιδοδεικτών</quote>, "
+"κάνοντας δυνατή τη γρήγορη περιήγηση και εύκολη τη χρήση των συνήθως "
+"χρησιμοποιούμενων καταλόγων."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
+"available on the system."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> τώρα υποστηρίζει φανταχτερούς δρομείς ARGB όταν "
+"είναι διαθέσιμοι στο σύστημα."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
+msgid "Basic Vector Support"
+msgstr "Υποστήριξη βασικού διανύσματος"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
+msgid ""
+"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
+"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
+"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
+"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
+"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
+"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
+"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας το πρόσθετο GFig, το <acronym>GIMP</acronym> τώρα "
+"υποστηρίζει τη βασική λειτουργικότητα των στρώσεων διανύσματος. Το πρόσθετο "
+"GFig υποστηρίζει έναν αριθμό χαρακτηριστικών γραφικών διανύσματος όπως "
+"γεμίσματα διαβάθμισης, καμπύλες Bezier και βάψιμο καμπύλης. Είναι επίσης ο "
+"πιο απλός τρόπος για δημιουργία κανονικών ή μη κανονικών πολυγώνων στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Στο <acronym>GIMP</acronym> 2.2, μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε στρώσεις GFig και να επαναεπεξεργαστείτε αυτές τις στρώσεις σε "
+"GFig μετά. Αυτό το επίπεδο υποστήριξης διανύσματος είναι ακόμα αρκετά "
+"πρωτογενές, όμως, σε σύγκριση με τα σχετικά προγράμματα για γραφικά "
+"διανυσμάτων όπως το <application>Inkscape</application>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
+msgid "Also . . ."
+msgstr "Επίσης . . ."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
+msgid ""
+"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
+"some of those features is below."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλά άλλα μικρότερα χαρακτηριστικά που είναι ορατά στο χρήστη. Μια "
+"λίστα μερικών από αυτά τα χαρακτηριστικά είναι παρακάτω."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
+msgid ""
+"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
+"an X server."
+msgstr ""
+"Είναι τώρα δυνατό να εκτελέσετε το <acronym>GIMP</acronym> σε κατάσταση "
+"δέσμης χωρίς εξυπηρετητή Χ."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
+msgid ""
+"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"which is not linked to GTK+ at all."
+msgstr ""
+"Έχουμε ένα δυαδικό <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-κονσόλα) "
+"που δεν συνδέεται καθόλου με το GTK+."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
+msgid "Improved interface for extended input devices"
+msgstr "Βελτιωμένη διεπαφή για εκτεταμένες συσκευές εισαγωγής"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
+msgid ""
+"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
+"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
+"Tools to the Toolbox if you wish to."
+msgstr ""
+"Επεξεργάσιμη εργαλειοθήκη: Μπορείτε τώρα να αποφασίσετε ποια εργαλεία θα "
+"εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη και τη σειρά τους. Ειδικά, μπορείτε να "
+"προσθέσετε οποιοδήποτε ή όλα τα χρωματικά εργαλεία στην εργαλειοθήκη εάν το "
+"επιθυμείτε."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
+msgid ""
+"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
+"calculates the histogram only for the contents of the selection."
+msgstr ""
+"Το ιστόγραμμα επικαλύπτει τα ιστογράμματα κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου "
+"στο ιστόγραμμα τιμής και υπολογίζει το ιστόγραμμα μόνο για τα περιεχόμενα "
+"της επιλογής."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
+msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
+msgstr ""
+"Οι συντομεύσεις τώρα μοιράζονται σε όλα τα παράθυρα του <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
+msgid "GIMP History"
+msgstr "Ιστορικό GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:19(primary)
+#: src/appendix/contributing.xml:11(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
+msgid "The Very Beginning"
+msgstr "Το πρώτο ξεκίνημα"
+
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
+msgid ""
+"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
+"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
+"0.54:"
+msgstr ""
+"Σύμφωνα με τους Peter Mattis και Spencer Kimball, τους αρχικούς δημιουργούς "
+"του <acronym>GIMP</acronym>, στην ανακοίνωση τους του <acronym>GIMP</"
+"acronym>0.54:"
+
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
+"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
+"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
+"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
+"the dam held."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> προέκυψε από τις στάχτες του απαίσια φτιαγμένου "
+"σχεδίου τάξης CS164 (μεταγλωττιστές). Η ρύθμιση: νωρίς το πρωί. Ήμασταν και "
+"οι δυο ανήσυχοι από την έλλειψη ύπνου και την απαίσια υπερένταση του "
+"προγραμματισμού ενός μεταγλωττιστή σε LISP. Τα όρια της υπομονής μας είχαν "
+"προ πολλού εξαντληθεί και ακόμα το πρόβλημα παρέμενε."
+
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
+msgid ""
+"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
+"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
+"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
+"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
+"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
+"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> was born."
+msgstr ""
+"Και τότε συνέβη. Ένας κοινός LISP μπερδεμένος πυρήνας όταν δεν μπορούσε να "
+"διαμοιράσει τα 17 MB χρειάστηκε να δημιουργήσει έναν αναλυτή για μια απλή "
+"γραμματική χρησιμοποιώντας <application>yacc</application>. Μία απίστευτη "
+"στιγμή πέρασε, υπήρχε μια κοινή ματιά αηδίας και τότε το σχέδιο μας "
+"εξατμίστηκε. Έπρεπε να γράψουμε κάτι... <emphasis>οτιδήποτε</emphasis> ... "
+"χρήσιμο. Κάτι σε C. Κάτι που δεν βασίζεται σε εμφωλευμένες λίστες για να "
+"αναπαραστήσει μια ψηφιογραφία. Έτσι, γεννήθηκε το <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/history.xml:48(para)
+msgid ""
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
+"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
+"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgstr ""
+"Όπως ο φοίνικας, ένδοξος, νέα ζωή αναπήδησε από τα αποκαΐδια του LISP και "
+"<application>yacc</application>. Ιδέες πετούσαν, αποφασίσεις παρθήκανε, το "
+"<acronym>GIMP</acronym> ξεκίνησε να παίρνει μορφή."
+
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
+msgid ""
+"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
+"very least lessen the necessity of using commercial software under "
+"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
+"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
+"and free UNIX applications."
+msgstr ""
+"Ένα πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνας ήταν η αποδοχή. Ένα πρόγραμμα που θα "
+"μπορούσε το λιγότερο να μειώσει την αναγκαιότητα χρήσης εμπορικού λογισμικού "
+"κάτω από <quote>Windoze</quote> ή <quote>Macintoy</quote>. Ένα πρόγραμμα που "
+"θα μπορούσε να παράσχει τα χαρακτηριστικά που λείπουν από τα άλλα Χ εργαλεία "
+"βαφής και εικόνας. Ένα πρόγραμμα που θα μπορούσε να βοηθήσει να διατηρήσει "
+"την μεγάλη παράδοση των υπέροχων και ελεύθερων εφαρμογών UNIX."
+
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
+msgid ""
+"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
+"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
+"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
+"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgstr ""
+"Έξι μήνες αργότερα, φτάσαμε σε ένα πρώιμο βήτα στάδιο. Θέλουμε να την "
+"εκδώσουμε τώρα για να ξεκινήσουμε την εργασία σε θέματα συμβατότητας και "
+"σταθερότητας ανεξάρτητα από λειτουργικό. Επίσης, αισθανόμαστε τώρα ότι το "
+"πρόγραμμα είναι στην πραγματικότητα αξιοποιήσιμο και θα θέλαμε να δούμε "
+"άλλους ενδιαφερόμενους προγραμματιστές να αναπτύσσουν πρόσθετα και ποικίλα "
+"αρχεία υποστήριξης μορφής."
+
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
+msgid "The Early Days of GIMP"
+msgstr "Οι πρώτες ημέρες του GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
+msgid "Version 0.54"
+msgstr "Έκδοση 0.54"
+
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
+"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
+"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
+"programs."
+msgstr ""
+"Η έκδοση 0.54 εκδόθηκε το Φεβρουάριο του 1996 και είχε μια μεγάλη επίδραση "
+"ως το πρώτο πραγματικά επαγγελματικό πρόγραμμα επεξεργασίας της εικόνας. "
+"Αυτό ήταν το πρώτο ελεύθερο πρόγραμμα που θα μπορούσε να συναγωνιστεί με "
+"μεγάλα εμπορικά προγράμματα επεξεργασίας της εικόνας."
+
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
+"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
+"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
+"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
+"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
+"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"Η έκδοση 0.54 ήταν μια βήτα έκδοση, αλλά ήταν τόσο σταθερή που μπορούσατε να "
+"τη χρησιμοποιήσετε για καθημερινή δουλειά. Όμως, ένα από τα μεγαλύτερα "
+"μειονεκτήματα της 0.54 ήταν ότι η εργαλειοθήκη (οι πλευρικές γραμμές, τα "
+"μενού, τα πλαίσια διαλόγου, κλ.) κατασκευάστηκε σε Motif, μια εμπορική "
+"εργαλειοθήκη. Αυτό ήταν ένα μεγάλο μειονέκτημα για συστήματα όπως το "
+"<quote>Linux</quote>, επειδή έπρεπε να αγοράσετε το Motif εάν θέλατε να "
+"χρησιμοποιήσετε το γρηγορότερο δυναμικά συνδεμένο <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Πολλοί προγραμματιστές ήταν επίσης σπουδαστές που έτρεχαν Linux και δεν "
+"μπορούσαν να αγοράσουν το Motif."
+
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
+msgid "Version 0.60"
+msgstr "Έκδοση 0.60"
+
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
+msgid ""
+"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
+"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
+"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
+"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
+"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
+"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+msgstr ""
+"Όταν το 0.60 εκδόθηκε τον Ιούλιο του 1996, ήταν κάτω από την ανάπτυξη S και "
+"P (Spencer and Peter) για τέσσερις μήνες. Τα κύρια προγραμματιστικά "
+"πλεονεκτήματα ήταν οι νέες εργαλειοθήκες, <acronym>GTK</acronym> "
+"(εργαλειοθήκη <acronym>GIMP</acronym>) και <acronym>gdk</acronym> "
+"(<acronym>GIMP</acronym> σχεδιαστικό εργαλείο), που εξαφάνιζε την εξάρτηση "
+"από το Motif. Για τους καλλιτέχνες γραφικών, το 0.60 ήταν γεμάτο με νέα "
+"χαρακτηριστικά όπως: βασικές στρώσεις, βελτιωμένα εργαλεία βαφής "
+"(δειγματοληψία υποεικονοστοιχείων, διάκενο πινέλου), ένας καλύτερος "
+"αερογράφος, καταστάσεις βαφής, κλ."
+
+#: src/appendix/history.xml:112(para)
+msgid ""
+"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
+"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
+"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
+"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+msgstr ""
+"Η έκδοση 0.60 ήταν απλά μια έκδοση προγραμματιστών και δεν προοριζόταν για "
+"πλατιά χρήση. Χρησιμοποιήθηκε ως μέσο για την 0.99 και την τελική έκδοση "
+"1.0, έτσι λειτουργίες και βελτιώσεις μπορούσαν να ελεγχθούν και να "
+"απορριφθούν ή να αλλάξουν. Μπορείτε να θεωρήσετε την 0.60 ως άλφα έκδοση του "
+"0.99."
+
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
+msgid "Version 0.99"
+msgstr "Έκδοση 0.99"
+
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
+msgid ""
+"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
+"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
+"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
+"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
+"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
+"based memory handling that made it possible to load huge images into "
+"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
+"acronym> file format called XCF."
+msgstr ""
+"Τον Φεβρουάριο του 1997, εμφανίστηκε η έκδοση 0.99. Μαζί με άλλους "
+"προγραμματιστές, S και P έκαναν πολλές αλλαγές στο <acronym>GIMP</acronym> "
+"και προσέθεσαν ακόμα περισσότερα χαρακτηριστικά. Η κύρια διαφορά ήταν το νέο "
+"API (διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογής) και το <quote>PDB</quote>, που έκανε "
+"δυνατή τη συγγραφή σεναρίων· Τα Script-Fus (ή μακροεντολές) μπορούσαν τώρα "
+"να αυτοματοποιήσουν πράγματα που κανονικά θα κάνατε με το χέρι. Το "
+"<acronym>GTK/gdk</acronym> είχε επίσης αλλάξει και τώρα λεγόταν <acronym>GTK"
+"+</acronym>. Επιπλέον, το 0.99 χρησιμοποιούσε μια νέα μορφή επεξεργασίας "
+"μνήμης βασισμένης σε παράθεση που έκανε δυνατή τη φόρτωση τεράστιων εικόνων "
+"στο <acronym>GIMP</acronym> (φόρτωση μιας εικόνας 100 MB στο <acronym>GIMP</"
+"acronym> δεν είναι πρόβλημα). Η έκδοση 0.99 επίσης εισήγαγε έναν νέο εγγενή "
+"τύπο αρχείου του <acronym>GIMP</acronym> που λεγόταν XCF."
+
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
+msgid ""
+"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
+"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
+"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgstr ""
+"Το νέο API έκανε πραγματικά εύκολο να γράψετε επεκτάσεις και πρόσθετα για το "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά νέα πρόσθετα και επεκτάσεις εμφανίστηκαν για "
+"να κάνουν το <acronym>GIMP</acronym> ακόμα περισσότερο χρήσιμο (όπως το "
+"<acronym>SANE</acronym>, που ενεργοποιεί τη σάρωση άμεσα στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>)."
+
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
+msgid ""
+"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
+"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
+"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
+"acronym> ready for prime time."
+msgstr ""
+"Το καλοκαίρι του 1997, το <acronym>GIMP</acronym> έφτασε στην έκδοση 0.99.10 "
+"και S και P να αποσύρουν την περισσότερη από την υποστήριξη τους αφού "
+"αποφοίτησαν και άρχισαν δουλειά. Όμως, οι άλλοι προγραμματιστές του "
+"<acronym>GIMP</acronym> συνέχισαν κάτω από την ενορχήστρωση του Federico "
+"Mena να κάνουν το <acronym>GIMP</acronym> έτοιμο για τη φορά αυτή."
+
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
+msgid ""
+"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
+"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
+"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GTK+</acronym> αποχωρίστηκε από το <acronym>GIMP</acronym> το "
+"Σεπτέμβρη του 1997. Το <acronym>GTK+</acronym> αναγνωρίστηκε ως μια εξαίσια "
+"εργαλειοθήκη και άλλοι προγραμματιστές ξεκίνησαν να το χρησιμοποιούν και να "
+"χτίζουν τις δικές τους εφαρμογές."
+
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
+"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
+"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
+"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> πέρασε σε κατάσταση παγώματος τον Οκτώβριο του "
+"1997. Αυτό σήμαινε ότι κανένα νέο χαρακτηριστικό δεν θα προστίθετο στις "
+"βιβλιοθήκες και το πρόγραμμα του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym>. Το "
+"<acronym>GUM</acronym> (εγχειρίδιο χρηστών του GIMP) έκδοση 0.5 επίσης "
+"εκδόθηκε νωρίς τον Οκτώβριο του 1997. Η εργασία ανάπτυξης συνεχίστηκε για να "
+"γίνει το <acronym>GIMP</acronym> σταθερό και έτοιμο για την έκδοση 1.0."
+
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
+msgid "The One to Change the World"
+msgstr "Η έκδοση που άλλαξε τον κόσμο"
+
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
+msgid "Version 1.0"
+msgstr "Έκδοση 1.0"
+
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
+"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
+"announcement and professional use."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έκδοση 1.0 βγήκε στις 5 Ιουνίου του 1998. Τελικά "
+"το <acronym>GIMP</acronym> θεωρήθηκε αρκετά σταθερό για να εγγυηθεί μια "
+"παγκόσμια ανακοίνωση και επαγγελματική χρήση."
+
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
+msgid "Version 1.2"
+msgstr "Έκδοση 1.2"
+
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
+"the user interface."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έκδοση 1.2.0 εκδόθηκε στις 25 Δεκεμβρίου 2000. "
+"Συγκρινόμενο με την έκδοση 1.0, περιείχε κυρίως διορθώσεις και βελτιώσεις "
+"της διεπαφής χρήστη."
+
 #: src/appendix/fdl.xml:10(title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης GNU"
@@ -3877,6 +2226,1577 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/contributing.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
+"md5=26020acb0d7dfe6dedfee9e32cb3c5be"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/contribute/to-translators.png'· "
+"md5=26020acb0d7dfe6dedfee9e32cb3c5be"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/contributing.xml:269(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
+"md5=2fbeea27774b475ab14376919fc93cc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/contribute/guiicon.png'· "
+"md5=2fbeea27774b475ab14376919fc93cc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/contributing.xml:404(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
+"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'· "
+"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
+
+#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English 
+#.     knowing peoples can contribute
+#: src/appendix/contributing.xml:8(title)
+msgid "How to Contribute"
+msgstr "Πώς να συνεισφέρετε"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:12(secondary)
+msgid "How to contribute"
+msgstr "Πώς να συνεισφέρετε"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:14(para)
+msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στην ομάδα βοήθειας του GIMP!"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:18(para)
+msgid ""
+"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
+"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
+"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; where \"xx\" is your "
+"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"http://";
+"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
+msgstr ""
+"Αυτό το μάθημα αποσκοπεί στη συγγραφή τεκμηρίωσης. Εάν θέλετε να "
+"<emphasis>μεταφράσετε</emphasis> την τεκμηρίωση της διεπαφής χρήστη, "
+"παρακαλούμε μα μεταβείτε στο \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; όπου \"xx\" "
+"είναι ο κωδικός της γλώσσας σας: οι κωδικοί γλώσσας ISO 639-1 μπορούν να "
+"βρεθούν στο <ulink url=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.";
+"php\"/>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:27(title)
+msgid "Prerequisites"
+msgstr "Προαπαιτούμενα"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
+msgid "Join our mailing list"
+msgstr "Συμμετοχή στην λίστα αλληλογραφίας"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can join our mailing list at <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, feel free to ask questions."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να συμμετάσχετε στη λίστα αλληλογραφίας μας στο <ulink url=\""
+"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Παρακαλούμε, μη "
+"διστάσετε να υποβάλετε ερωτήσεις."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:38(title)
+msgid "Create a Local Working Copy of Code"
+msgstr "Δημιουργήστε ένα τοπικό αντίγραφο εργασίας του κώδικα"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:39(para)
+msgid ""
+"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at http://git.gnome.";
+"org. Creating a local copy of this repository to work on makes sure that "
+"everyone can work on his own without fuzzing around into works of other "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Το εγχειρίδιο βοήθειας του GIMP φιλοξενείται σε ένα κεντρικό αποθετήριο στο "
+"http://git.gnome.org. Η δημιουργία τοπικού αντιγράφου αυτού του αποθετηρίου "
+"για να εργαστείτε διασφαλίζει ότι ο καθένας μπορεί να δουλέψει μόνος του "
+"χωρίς να μπερδεύεται με τις εργασίες των άλλων συμμετεχόντων."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
+msgid ""
+"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
+"account). Open a terminal and type: <emphasis>git clone git://git.gnome.org/"
+"gimp-help-2</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ως αρχάριος, θα προσπελάσετε το αποθετήριο git ανώνυμα (χωρίς λογαριασμό). "
+"Ανοίξτε ένα τερματικό και πληκτρολογήστε: <emphasis>git clone "
+"git://git.gnome.org/gimp-help-2</emphasis>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis>git clone ssh://"
+"yourusername git gnome org/git/gimp-help-2 </emphasis>."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε έναν λογαριασμό GNOME, η εντολή είναι: <emphasis>git clone "
+"ssh://yourusername git gnome org/git/gimp-help-2 </emphasis>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:55(para)
+msgid ""
+"This will create a <quote>gimp-help-2</quote> folder in your current "
+"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
+msgstr ""
+"Αυτό θα δημιουργήσει έναν φάκελο <quote>gimp-help-2</quote> στον τρέχοντα "
+"κατάλογό σας. Να έχετε υπομονή! Αυτό είναι μια μεγάλη μεταφόρτωση: περίπου "
+"700 MB."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:62(title)
+msgid "Installing your sandbox"
+msgstr "Εγκατάσταση του αμμοδοχείου σας"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:63(para)
+msgid ""
+"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help-2</emphasis> "
+"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp</emphasis>."
+msgstr ""
+"Μετά τη μεταφόρτωση του τοπικού σας αντιγράφου, εκτελέστε: <emphasis>cd gimp-"
+"help-2</emphasis>, έπειτα <emphasis>./autogen.sh --without-gimp</emphasis>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:69(para)
+msgid ""
+"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
+"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
+"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
+"if you want to create PDF files."
+msgstr ""
+"Όταν εκτελείτε ./autogen.sh, μπορείτε να σημειώσετε κάποια πακέτα που δεν "
+"βρέθηκαν, παραδείγματος χάρη <quote>checking for dblatex... no</quote>. Τα "
+"περισσότερα από αυτά είναι αρχεία PDF και πρέπει να τα εγκαταστήσετε πριν να "
+"εκτελέσετε ./autogen.sh ξανά, εάν θέλετε να δημιουργήσετε αρχεία PDF."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:78(title)
+msgid "The gimp-help-2 folder"
+msgstr "Ο φάκελος gimp-help-2"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:79(para)
+msgid ""
+"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
+"quote> folder. These xml files are used by developers."
+msgstr ""
+"Το εγχειρίδιο χρήστη του GIMP συντηρείται στα αρχεία xml του φακέλου "
+"<quote>src</quote>. Αυτά τα αρχεία xml χρησιμοποιούνται από τους "
+"προγραμματιστές."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:87(title)
+msgid "Workflow"
+msgstr "Ροή εργασίας"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:89(title)
+#| msgid "Scripting"
+msgid "Writing"
+msgstr "Συγγραφή"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:90(para)
+msgid "The language is English (USA)."
+msgstr "Η γλώσσα είναι Αγγλικά (USA)."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:98(para)
+msgid "English language."
+msgstr "Αγγλική γλώσσα."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:103(para)
+msgid ""
+"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
+"spaces)."
+msgstr ""
+"Εσοχή με 2 κενά (το πλήκτρo <keycap>Tab</keycap> πρέπει να μετακινεί τον "
+"δείκτη κατά δύο κενά)."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:109(para)
+msgid ""
+"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
+"browsers)."
+msgstr ""
+"Αντικαταστήστε τους στηλοθέτες με κενά (για συμβατότητα με όλους τους "
+"επεξεργαστές κειμένου και φυλλομετρητές)."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:115(para)
+msgid "80 characters per line."
+msgstr "80 χαρακτήρες ανά γραμμή."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:120(para)
+msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
+msgstr ""
+"Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος με τα αγγλικά (USA) ως προεπιλεγμένη γλώσσα."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:93(para)
+msgid ""
+"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
+"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να επεξεργαστείτε αρχεία XML, χρησιμοποιήστε τον αγαπημένο σας "
+"επεξεργαστή κειμένου (ο συντάκτης αυτού του οδηγού προτιμά τον ελεύθερο "
+"επεξεργαστή Kate). Πρέπει να ορίσετε τον επεξεργαστή για: <placeholder-1/>"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:128(para)
+msgid ""
+"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
+"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/";
+"tdg/5.0/docbook.html\"/>."
+msgstr ""
+"Τα πηγαία αρχεία είναι γραμμένα σε γλώσσα XML σύμφωνα με το DocBook DTD. Οι "
+"προδιαγραφές DocBook μπορούν να βρεθούν στο <ulink url=\""
+"http://tdg.docbook.org/tdg/5.0/docbook.html\"/>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:134(para)
+msgid ""
+"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
+"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
+"templates you can find in the gimp-help-2/docs/templates folder."
+msgstr ""
+"Μην φοβηθείτε. Δεν χρησιμοποιούμε όλα αυτά τα στοιχεία και θα μάθετε XML "
+"σταδιακά διαβάζοντας υφιστάμενα αρχεία XML. Για νέα αρχεία, παρακαλούμε να "
+"χρησιμοποιήσετε τα πρότυπα που μπορείτε να βρείτε στον φάκελο gimp-"
+"help-2/docs/templates."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:141(para)
+msgid ""
+"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
+"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls undo."
+"xml, redo.xml, fade.xml... and so on)."
+msgstr ""
+"Εάν συγγράφετε ένα νέο αρχείο, πρέπει να το προσθέσετε στο αρχείο src/"
+"gimp.xml ή στο αρχείο XML που το καλεί (παραδείγματος χάρη, το αρχείο "
+"src/menus/edit.xml καλεί τα undo.xml, redo.xml, fade.xml... κ.ο.κ.)."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:151(title)
+msgid "Validating"
+msgstr "Επικύρωση"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:156(para)
+msgid ""
+"In command line, for a single file, you can use: <command>xmllint --noout "
+"your-file.xml</command>. This command displays nothing if your file is OK. "
+"Else it indicates where the error is. This command is for quickly sorting an "
+"xml file out; it can miss or may not find some errors."
+msgstr ""
+"Στη γραμμή εργαλείων, για ένα μοναδικό αρχείο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε: "
+"<command>xmllint --noout your-file.xml</command>. Αυτή η εντολή δεν "
+"εμφανίζει τίποτα, εάν το αρχείο σας είναι Εντάξει. Αλλιώς, δείχνει πού είναι "
+"το σφάλμα. Αυτή η εντολή είναι για γρήγορη εξέταση ενός αρχείου xml· μπορεί "
+"να αστοχήσει ή μπορεί να μην βρει κάποια σφάλματα."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:165(para)
+msgid ""
+"Else just run: <command>make validate-en</command>. You must get a <quote>No "
+"error</quote> message."
+msgstr ""
+"Αλλιώς απλώς εκτελέστε: <command>make validate-en</command>. Πρέπει να "
+"πάρετε ένα μήνυμα <quote>No error</quote>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:169(para)
+msgid ""
+"Else, a list of validity errors is displayed with line numbers referring to "
+"the en.xml log file that you can find in the /log folder."
+msgstr ""
+"Αλλιώς, θα εμφανιστεί ένας κατάλογος με σφάλματα εγκυρότητας με αριθμούς "
+"γραμμών που αναφέρονται στο αρχείο καταγραφής en.xml, που μπορείτε να βρείτε "
+"στον φάκελο /log."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:174(para)
+msgid ""
+"Open this en.xml file in a text editor, type the editor <quote>jump to line</"
+"quote> command (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) and enter the line number to jump to "
+"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε αυτό το αρχείο en.xml σε επεξεργαστή κειμένου, πληκτρολογήστε την "
+"εντολή επεξεργαστή <quote>jump to line</quote> (η εντολή στον επεξεργαστή "
+"Kate είναι <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) και "
+"εισάγετε τον αριθμό γραμμής για να μεταβείτε στην αντίστοιχη γραμμή στο "
+"αρχείο en.xml. Εκεί, θα βρείτε το σφάλμα."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:181(para)
+msgid ""
+"if you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
+"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
+"which xml file the error is."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε δουλέψει σε μερικά αρχεία XML, κοιτάξτε πάνω από το πάνω en.xml "
+"για να βρείτε (στο πεδίο <quote>xml:base</quote> της ετικέτας "
+"<quote>id</quote>), σε ποιο αρχείο xml είναι το σφάλμα."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:187(para)
+msgid ""
+"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
+"en</command> again."
+msgstr ""
+"Διορθώστε το σφάλμα. Μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο και να "
+"εκτελέσετε πάλι το <command>make validate-en</command>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:192(para)
+msgid ""
+"A frequent foolish mistake is editing the en.xml log file instead of the XML "
+"file."
+msgstr ""
+"Ένα συνηθισμένο χαζό σφάλμα είναι η επεξεργασία του αρχείου καταγραφής "
+"en.xml αντί για το αρχείο XML."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:152(para)
+msgid ""
+"When you have finished writing, you must validate your work: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Όταν έχετε τελειώσει τη συγγραφή, πρέπει να επιβεβαιώσετε την εργασία σας: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:203(title)
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:209(para)
+msgid ""
+"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
+"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
+"dialog),"
+msgstr ""
+"Μειώστε την περιοχή του στιγμιοτύπου όσο το δυνατό περικόπτοντας τα "
+"περιθώρια της διαχείρισης παραθύρων και απενεργοποιώντας το πλήκτρο βοήθειας "
+"(μπορείτε να το κάνετε στον διάλογο προτιμήσεων),"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:216(para)
+#| msgid ""
+#| "If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
+#| "selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"ορίστε την κατάσταση εικόνας σε 255 χρώματα από ευρετήριο <menuchoice><guimen"
+"u>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</guisubmenu><guimenuitem>Από "
+"ευρετήριο</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:224(para)
+msgid ""
+"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
+"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
+msgstr ""
+"Αυτό δεν είναι απαραίτητο για εικονίδια και εάν η εικόνα σας έχει λίγα "
+"χρώματα. Σε αυτές τις περιπτώσεις, οι εικόνες από ευρετήριο είναι πιο "
+"μεγάλες από αυτές χωρίς ευρετήριο."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:231(para)
+#| msgid ""
+#| "If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
+#| "selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
+"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Print Size...</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ορίστε την ανάλυση εκτύπωσης σε 144 ppi (όχι για τις μικρές εικόνες όπως τα "
+"εικονίδια). Αυτό μπορείτε να το κάνετε εύκολα με το GIMP από το "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Μέγεθος "
+"εκτύπωσης...</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:241(para)
+msgid "Export images in the PNG format."
+msgstr "Εξάγετε τις εικόνες σε μορφή PNG."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:204(para)
+msgid ""
+"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
+"screenshots: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Πρέπει επίσης να διαχειριστείτε τα στιγμιότυπα. Ιδού μερικές συμβουλές για "
+"να κάνετε καλά στιγμιότυπα: <placeholder-1/>"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:248(para)
+msgid ""
+"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
+"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
+"in the <guimenuitem>docs</guimenuitem> folder, indicating it by a comment in "
+"the XML file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μην συμπεριλάβετε αγγλικό κείμενο στις εικόνες. Οι μεταφραστές δεν μπορούν "
+"να το μεταφράσουν και αυτό πολλοί δεν αρέσει σε πολλούς χρήστες. "
+"Χρησιμοποιήστε αντί για αυτό υπόμνημα XML. ή δώστε ένα αρχείο .xcf στον "
+"φάκελο <guimenuitem>έγγραφα</guimenuitem>, υποδεικνύοντας τα με σχόλιο στο "
+"αρχείο XML: <placeholder-1/>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:260(para)
+msgid ""
+"Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in usr/share/"
+"gtk-doc/html/gtk2."
+msgstr ""
+"Τα εικονίδια για το GIMP είναι στο usr/share/gimp/2.0/icons. Τα εικονίδια "
+"GTK είναι στο usr/share/gtk-doc/html/gtk2."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:265(para)
+msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
+msgstr "Για να συμπεριλάβετε ένα εικονίδιο στο κείμενο: <placeholder-1/>"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:278(para)
+msgid ""
+"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
+"images whose resolution is not 144 ppi."
+msgstr ""
+"Η εντολή <command>make check-image-resolutions-en</command>: δίνει τις "
+"παραπομπές των εικόνων των οποίων η ανάλυση δεν είναι 144 ppi."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:284(para)
+msgid ""
+"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
+"orphaned images."
+msgstr ""
+"Η εντολή <command>make check-images-en</command>: δίνει τις παραπομπές των "
+"εικόνων που λείπουν ή είναι ορφανές."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:290(para)
+msgid ""
+"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
+"set the print resolution of all PNG images."
+msgstr ""
+"Η εντολή <command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 "
+"*.png</command> ορίζει την ανάλυση εκτύπωσης όλων των εικόνων PNG."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:274(para)
+msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
+msgstr "Τρεις εντολές για δημιουργία των εικόνων σας: <placeholder-1/>"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:300(title)
+msgid "Create HTML Files"
+msgstr "Δημιουργία αρχείων HTML"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
+msgid ""
+"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
+"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
+"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
+msgstr ""
+"Όταν τα αρχεία XML έχουν επικυρωθεί, εκτελέστε <command>make html-"
+"en</command>. Η δημιουργία αρχείων HTML είναι σημαντική για να έχετε νια "
+"ιδέα για το τι θα δουν οι χρήστες. Θα σημειώσετε προφανώς κάποιες βελτιώσεις "
+"για να γίνουν στο XML αρχείο σας."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:307(para)
+msgid ""
+"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
+"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
+"command <command>make xml/en/concepts/brushes.draft</command>. This create "
+"the brushes-draft.html for the brushes.xml file. But images are not embedded "
+"in draft files."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε ένα πρόχειρο HTML (όταν ο φάκελος xml/en έχει "
+"δημιουργηθεί κατά τη διάρκεια της επικύρωσης) για ένα μοναδικό πηγαίο αρχείο "
+"xml, εκτελώντας, παραδείγματος χάρη, την εντολή <command>make "
+"xml/en/concepts/brushes.draft</command>. Αυτό δημιουργεί το brushes-"
+"draft.html για το αρχείο brushes.xml. Οι εικόνες, όμως, δεν ενσωματώνονται "
+"στα πρόχειρα αρχεία."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:315(para)
+msgid ""
+"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
+"file.xml</command>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <acronym>yelp</acronym> και να "
+"εκτελέσετε <command>yelp file:///your-file.xml</command>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:322(title)
+msgid "Sending your files"
+msgstr "Αποστολή των αρχείων σας"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:323(para)
+msgid "When your files are ready:"
+msgstr "Όταν τα αρχεία σας είναι έτοιμα:"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:328(term)
+msgid "You don't have a GNOME account"
+msgstr "Εάν δεν έχετε λογαριασμό GNOME"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:330(para)
+msgid ""
+"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
+"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
+"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
+"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
+"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
+"send a \"patch\" that you have to create."
+msgstr ""
+"Εάν δεν έχετε λογαριασμό GNOME, πρέπει να βρείτε έναν ανταποκριτή που "
+"δέχεται αρχεία \"push (προώθησης)\" για σας· αυτό δεν θα είναι δύσκολο εάν "
+"στείλετε μήνυμα στη λίστα. Είτε στέλνετε τα αρχεία σας xml και τις "
+"συνημμένες εικόνες σε συμπιεσμένο αρχείο, (σε δένδρο που αναπαράγει αυτό του "
+"src και φακέλους εικόνων, εάν στέλνετε πολλά αρχεία για να διευκολύνετε τον "
+"ανταποκριτή σας), είτε στέλνετε ένα \"patch (ενημέρωση κώδικα)\" που πρέπει "
+"να δημιουργήσετε."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:339(para)
+msgid ""
+"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
+"the index. Being in the gimp-help-2 folder, do <command>git status</"
+"command>. If you have files in the Untracked files section, run <command>git "
+"add -A</command>."
+msgstr ""
+"Πριν να δημιουργήσετε μια ενημέρωση κώδικα, πρέπει να βάλετε όλα τα αρχεία "
+"σας xml και τις εικόνες σας στο ευρετήριο. Όντας στον φάκελο gimp-help-2, "
+"εκτελέστε <command>git status</command>. Εάν έχετε αρχεία στην ενότητα μη "
+"παρακολουθούμενων αρχείων, εκτελέστε <command>git add -A</command>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:345(para)
+msgid ""
+"Then run <command>diff --full-index --binary origine &gt; name-of-the-patch</"
+"command> to create the patch."
+msgstr ""
+"Έπειτα εκτελέστε <command>diff --full-index --binary origine &gt; name-of-"
+"the-patch</command> για να δημιουργήσετε την ενημέρωση κώδικα."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:353(term)
+msgid "You have a GNOME account"
+msgstr "Εάν έχετε λογαριασμό GNOME"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:355(para)
+msgid ""
+"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
+"that on the Web."
+msgstr ""
+"Εάν είναι όλα καλά, ξέρετε πώς να διαχειριστείτε το git. Υπάρχουν πολλά "
+"μαθήματα για αυτό στον ιστό."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:365(title)
+msgid "Annexes"
+msgstr "Παραρτήματα"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:369(term)
+msgid "XML notes"
+msgstr "Σημειώσεις XML"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:371(emphasis)
+msgid "ID's"
+msgstr "Αναγνωριστικά (ID's)"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:372(para)
+msgid ""
+"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
+"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/";
+"gimphelp-ids.h"
+msgstr ""
+"Τα αναγνωριστικά, που ταυτοποιούν τις εντολές και χρησιμοποιούνται πατώντας "
+"το πλήκτρο F1 στη διεπαφή του GIMP. είναι στο "
+"https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/gimphelp-ids.h";
+
+#: src/appendix/contributing.xml:378(emphasis)
+msgid "XML Tags Examples"
+msgstr "Παραδείγματα ετικετών XML"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:379(para)
+msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
+msgstr "<emphasis>διαδικασία</emphasis>: στο using/web.xml."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:382(para)
+msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
+msgstr "<emphasis>πίνακας</emphasis>: στο toolbox/tools-painting.xml."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
+msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
+msgstr "<emphasis>κατάλογος προγράμματος</emphasis>: στο filters/web/slice.xml."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:390(para)
+msgid ""
+"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
+"columns list."
+msgstr ""
+"<emphasis>τμηματικός κατάλογος</emphasis>: στο dialogs/path-dialog.xml για "
+"έναν κατάλογο n στηλών."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:398(term)
+msgid "Parents and Children"
+msgstr "Γονικά και θυγατρικά"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:400(para)
+msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
+msgstr "Εδώ είναι ένα διάγραμμα που χρησιμοποιείται συχνά. <placeholder-1/>"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:414(title)
+msgid "Working under Windows"
+msgstr "Εργασία στα Windows"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:415(para)
+msgid ""
+"If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program to "
+"simulate Linux to be able to install the programs used in writing. This "
+"chapter will tell you how to install Cygwin on Windows and what packages "
+"needed to work on the GIMP manual."
+msgstr ""
+"Εάν χρησιμοποιείται Windows πρέπει να εγκαταστήσετε το Cygwin ή παρόμοιο "
+"πρόγραμμα για να μπορέσει να προσομοίώση το Linux ώστε να εγκαταστήσει τα "
+"προγράμμτα που χρησιμοποιούνται στη συγγραφή. Αυτό το κεφάλαιο θα σας πει "
+"πώς να εγκαταστήσετε το Cygwin σε Windows και ποια πακέτα απαιτούνται για να "
+"δουλέψετε στο εγχειρίδιο του GIMP."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:421(para)
+msgid ""
+"The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
+"<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
+"need this program every time you have to do changes in Cygwin, so save it on "
+"a place easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
+msgstr ""
+"Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε ρίναι να μεταφορτώσετε το "
+"<quote>setup.exe</quote> από το <ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> και "
+"να το αποθηκεύσετε στον υπολογιστή σας. Χρειάζεστε αυτό το πρόγραμμα κάθε "
+"φορά που πρέπει να κάνετε αλλαγές στο Cygwin, γιαυτό αποθηκεύστε το σε μια "
+"θέση που μπορείτε να βρείτε εύκολα, π.χ. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:427(para)
+msgid ""
+"Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
+"start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where "
+"you have to choose how to install Cygwin. The default setting is "
+"<quote>Install from Internet</quote>. This means that the downloaded files "
+"will be saved on your computer before the files will be used to install "
+"Cygwin. This is the easiest way to do it."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε το πρόγραμμα setup.exe διπλοπατώντας το. Αυτό θα ανοίξει το παράθυρο "
+"ένερξης. Πατήστε το πλήκτρο <quote>Επόμενο</quote> για να ανοίξετε ένα "
+"παράθυρο όπου πρέπει να επιλέξετε πώς να εγκαταστήσετε το Cygwin. Η "
+"προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι <quote>Εγκατάσταση από το διαδίκτυο</quote>. "
+"Αυτό σημαίνει ότι τα αρχεία μεταφόρτωσης θα αποθηκευτούν στον υπολογιστή σας "
+"πριν να χρησιμοποιηθούν τα αρχεία για να εγκαταστήσετε το Cygwin. Αυτός "
+"είναι ο πιο εύκολος τρόπος να το κάνετε."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:435(para)
+msgid ""
+"In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
+"computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
+"also choose the installation for all users."
+msgstr ""
+"Στο επόμενο παράθυρο πρέπει να επιλέξετε πού θα εγκαταστήσετε το Cygwin στον "
+"υπολογιστή σας. Η προεπιλογή είναι C:\\cygwin που είναι καλή επιλογή. "
+"Κανονικά, επιλέγετε επίσης την εγκατάσταση για όλους τους χρήστες."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:440(para)
+msgid ""
+"If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the previous "
+"window you will instead get a window where you determines where to save the "
+"files. This window will be the next window if you install from internet."
+msgstr ""
+"Εάν σημειώσετε το <quote>Μεταφόρτωση χωρίς εγκατάσταση</quote> στο "
+"προηγούμενο παράθυρο θα πάρετε ένα παράθυρο όπου μπορείτε να καθορίσετε πού "
+"θα αποθηκεύσετε τα αρχεία. Αυτό το παράθυρο θα είναι το επόμενο παράθυρο εάν "
+"το εγκαταστήσετε από το διαδίκτυο."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:446(para)
+msgid ""
+"The next window is how the computer is connected to internet. Normally you "
+"choose the default setting."
+msgstr ""
+"Το επόμενο παράθυρο είναι πώς συνδέεται ο υπολογιστής με το διαδίκτυο. "
+"Κανονικά, επιλέγετε την προεπιλεγμένη ρύθμιση."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:450(para)
+msgid ""
+"In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
+"sites to download from. You may choose any of those starting with "
+"<quote>http://</quote>, but it is a good rule to select one near you. The "
+"installation program makes a folder with the same name as the site you "
+"downloads from. If you change site, all the previous downloads will be "
+"downloaded again in the new folder. That is not a problem. Normally the "
+"program remember the last site used the next time you open it."
+msgstr ""
+"Στο παράθυρο <quote>Επιλογή ιστότοπου μεταφόρτωσης</quote>, θα βρείτε "
+"πολλούς ιστότοπους για μεταφόρτωση. Μπορείτε να επιλέξετε οποιονδήποτε από "
+"αυτούς ξεκινώντας με το <quote>http://</quote>, αλλά είναι καλός κανόνας να "
+"επιλέξετε τον πλησιέστερο. Το πρόγραμμα εγκατάστασης κάνει έναν φάκελο με το "
+"ίδιο όνομα όπως ο ιστότοπος από όπου μεταφορτώνετε. Εάν αλλάξετε ιστότοπο, "
+"όλες οι προηγούμενες μεταφορτώσεις θα μεταφορτωθούν ξανά στον νέο φάκελο. "
+"Αυτό δεν είναι πρόβλημα. Κανονικά, το πρόγραμμα θυμάται τον τελευταίο "
+"χρησιμοποιούμενο ιστότοπο την τελευταία φορά που θα το ανοίξετε."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
+msgid ""
+"The next window lists all package categories available in Cygwin. A package "
+"contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do not need all "
+"of them. As you see, every category is followed by a symbol and the word "
+"<quote>Default</quote>. This means that the installer will only load the "
+"packages necessary to run a minimum version of Cygwin. So go on and press "
+"the <quote>Next</quote> button and admire the progress of the downloading in "
+"the next window."
+msgstr ""
+"Το επόμενο παράθυρο παραθέτει όλες τις κατηγορίες πακέτων που είναι "
+"διαθέσιμες στο Cygwin. Τα πακέτα περιέχουν προγράμματα ή τμήματα "
+"προγράμματος που θα χρησιμοποιηθού στο Cygwin. Δεν τα χρειάζεστε όλα. Όπως "
+"βλέπετε, κάθε κατηγορία ακολουθείται από ένα σύμβολο και την λέξη "
+"<quote>Default</quote>. Αυτό σημαίνει ότι η εγκατάσταση θα φορτώσει μόνο τα "
+"απαραίτητα πεκέτα για την εκτέλεση μιας ελάχιστης έκδοσης του Cygwin. Έτσι, "
+"συνεχίστε και πατήστε το πλήκτρο <quote>Επόμενο</quote> και δείτε την πρόοδο "
+"της μεταφόρτωσης στο επόμενο παράθυρο."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:468(para)
+msgid ""
+"When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready to "
+"be adapted to GIMP."
+msgstr ""
+"Όταν η μεταφόρτωση και η εγκατάσταση έχει τελειώσει το αντίγραφο σας του "
+"Cygwin είναι έτοιμο να προσαρμοστεί στο GIMP."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:474(title)
+msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
+msgstr ""
+"Προσαρμογή του Cygwin για να χρησιμοποιηθεί με τα εργαλεία τεκμηρίωσης του "
+"GIMP"
+
+#: src/appendix/contributing.xml:475(para)
+msgid ""
+"I am not able to guarantee that the procedure described here will work for "
+"you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and Windows 7."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει εγγύηση ότι η διαδικασία που περιγράφηκε εδώ, θα δουλέψει για "
+"σας. Είναι ένας τρόπος. Αυτός ελέγχθηκε στα Windows XP και Windows 7."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:480(para)
+msgid ""
+"To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP "
+"documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After saving a "
+"copy of the original batch file.) If you used the default installation you "
+"will find the batch file in <filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. "
+"Rewrite the batch file to <literallayout>\n"
+"          @echo off\n"
+"          C:\n"
+"          chdir C:\\cygwin\\bin\n"
+"          set LANG=[language-code].UTF-8\n"
+"          bash --login -i  \n"
+"        </literallayout> If you have put Cygwin in another location than the "
+"default, you have to write the new path instead of <quote>C:\\cygwin\\bin</"
+"quote> above. You may find your language code in <ulink url=\"http://gcc.gnu.";
+"org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
+msgstr ""
+"Για να είστε σίγουροι ότι το Cygwin θα χρησιμοποιήσει τη γλώσσα σας και τους "
+"κωδικούς χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται στην τεκμηρίωση του GIMP, αλλάχτηκε "
+"το αρχείο δέσμης που χρησιμοποιείται για να ανοίξει το Cygwin. (Αφού είχε "
+"αποθηκευτεί αντίγραφο του αρχικού αρχείου δέσμης.) Εάν χρησιμοποιήσατε την "
+"προεπιλεγμένη εγκατάσταση θα βρείτε το αρχείο δέσμης στο "
+"<filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. Ξαναγράψτε το αρχείο δέσμης σε "
+"<literallayout>\n"
+"          @echo off\n"
+"          C:\n"
+"          chdir C:\\cygwin\\bin\n"
+"          set LANG=[language-code].UTF-8\n"
+"          bash --login -i  \n"
+"        </literallayout> Εάν έχετε βάλει το Cygwin σε άλλη θέση από την "
+"προεπιλεγμένη, πρέπει να γράψετε τη νέα διαδρομή αντί για την παραπάνω "
+"<quote>C:\\cygwin\\bin</quote>. Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό της γλώσσας "
+"σας στο <ulink url=\""
+"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:500(para)
+msgid ""
+"Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
+"quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package window. "
+"You need the following packages: <literallayout>\n"
+"            Devel/automake 1.12\n"
+"            Devel/gettext-devel\n"
+"            Devel/gettext\n"
+"            Libs/libxml2\n"
+"            Libs/libxml2-devel\n"
+"            Interpreters/m4\n"
+"            Devel/make\n"
+"            Devel/pkg-config\n"
+"            Libs/libxslt\n"
+"            Libs/libxslt-devel\n"
+"            Python/python\n"
+"            Python/python-libxml2\n"
+"            Python/python-libxslt\n"
+"            Text/docbook-xml45\n"
+"            Graphics/ImageMagic\n"
+"            ....../wget\n"
+"            ....../dblatex\n"
+"            ....../pngcrush             \n"
+"        </literallayout> The first package to be installed is the "
+"<quote>automake 1.12</quote> in the <quote>Devel</quote> category. Click on "
+"the + mark in front of the category's name (Devel) to open the package list. "
+"Search down the rightmost column to find the package name <quote>automake "
+"1.12</quote>. Click once on the word <quote>Skip</quote>. The text will "
+"change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version number for the "
+"choosed package. Do the same with the other packages in the list above. Some "
+"packages will be marked <quote>Keep</quote> instead of <quote>Skip </quote>. "
+"This means that these packages already are installed. Do not alter these "
+"settings unless you know for certain that this package should be deleted, or "
+"reloaded, or something else."
+msgstr ""
+"Έπειτα είσαστε έτοιμοι για το επόμενο βήμα. Ανοίξτε το <quote>cygwin/"
+"startup.exe </quote> και πατήστε το <quote>Επόμενο</quote> μέχρι να φτάσετε "
+"το παράθυρο του πακέτου. Χρειάζεστε τα παρακάτω πακέτα: <literallayout>\n"
+"            Devel/automake 1.12\n"
+"            Devel/gettext-devel\n"
+"            Devel/gettext\n"
+"            Libs/libxml2\n"
+"            Libs/libxml2-devel\n"
+"            Interpreters/m4\n"
+"            Devel/make\n"
+"            Devel/pkg-config\n"
+"            Libs/libxslt\n"
+"            Libs/libxslt-devel\n"
+"            Python/python\n"
+"            Python/python-libxml2\n"
+"            Python/python-libxslt\n"
+"            Text/docbook-xml45\n"
+"            Graphics/ImageMagic\n"
+"            ....../wget\n"
+"            ....../dblatex\n"
+"            ....../pngcrush             \n"
+"        </literallayout> Το πρώτο πακέτο για να εγκατασταθεί είναι το <quote>"
+"automake 1.12</quote> στην κατηγορία <quote>Devel</quote>. Πατήστε στο "
+"σύμβολο + μπροστά από το όνομα της κατηγορίας (Devel) για να ανοίξετε τη "
+"λίστα πακέτων. Αναζητήστε την πιο πιο δεξιά στήλη για να βρείτε το όνομα του "
+"πακέτου <quote>automake 1.12</quote>. Πατήστε μια φορά στη λέξη "
+"<quote>Skip</quote>. Το κείμενο θα αλλάξει σε <quote>1.12.3-1</quote> που "
+"είναι ο αριθμός έκδοσης για το επιλεγμένο παλκέτο. Κάντε τα ίδια με τα άλλα "
+"πακέτα στον παραπάνω κατάλογο. Κάποια πακέτα θα σημειωθούν ως "
+"<quote>Keep</quote> αντί για <quote>Skip </quote>. Αυτό σημαίνει ότι αυτά τα "
+"πακέτα είναι ήδη εγκατεστημένα. Μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
+"ξέρετε σίγουρα ότι αυτό το πακέτο πρέπει να διαγραφεί, να επαναφορτωθεί, ή "
+"κάτι άλλο. "
+
+#: src/appendix/contributing.xml:536(para)
+msgid ""
+"When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
+"<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
+"needs some additional packages. Accept this. When you reaches the end of the "
+"updating, your Cygwin copy is ready for all that stuff mentioned in the "
+"start of this side."
+msgstr ""
+"Όταν έχετε σημειώσει όλα τα πακέτα που θα προστεθούν στο Cygwin πατήστε "
+"<quote>Επόμενο</quote>. Τότε, θα σας ειπωθεί ότι τα πακέτα που επιλέξατε "
+"χρειάζονται κάποια πρόσθετα πακέτα. Αποδεχτείτε το. Όταν φτάσετε στο τέλος "
+"της ενημέρωσης, το αντίγραφό σας του Cygwin θα είναι έτοιμο για όλα όλο το "
+"υλικό που αναφέρθηκε στην αρχή."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:543(para)
+msgid ""
+"Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with setup."
+"exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-to-the-"
+"package\" to download the wanted package, but, as you have to know the url, "
+"the best way is browsing the web under Windows; download the package "
+"(usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin folder."
+msgstr ""
+"Μερικά πακέτα, ιδιαίτερα αυτά που απαιτούνται για PDF, δεν μπορούν να "
+"βρεθούν με το setup.exe. Μπορείτε να προσπαθήσετε να τα εγκαταστήσετε από "
+"τις πηγές. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το \"wget url-to-the-package\" για να "
+"φορτώσετε τα επιθυμητά πακέτα, αλλά, επειδή πρέπει να ξέρετε το url, ο "
+"καλύτερος τρόπος είναι με περιήγηση του ιστού στα Windows· μεταφορτώστε το "
+"πακέτο (συνήθως ένα αρχείο .tar.gz) και αντιγράψτε-επικολλήστε στον φάκελο "
+"του Cygwin."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:551(para)
+msgid ""
+"Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
+"package."
+msgstr ""
+"Έπειτα εκτελέστε <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> για να "
+"αποσυμπιεστεί το πακέτο."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:555(para)
+msgid ""
+"Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
+"installation."
+msgstr ""
+"Μεταβείτε στον νέο φάκελο και διαβάστε το αρχείο INSTALL για οδηγίες για την "
+"εγκατάσταση."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:560(para)
+msgid ""
+"pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with the "
+"libz library)."
+msgstr ""
+"το pngnq δεν μπορεί να εγκατασταθεί από πηγές στο Cygwin (προβλήματα με τη "
+"βιβλιοθήκη libz)."
+
+#: src/appendix/contributing.xml:565(para)
+msgid ""
+"If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel free "
+"to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this page."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε προβλήματα όπως μυστήρια μηνύματα σφαλμάτων, μη διστάσετε να "
+"ζητήσετε βοήθεια από τη λίστα αλληλογραφίας που αναφέρθηκε στην αρχή αυτής "
+"της σελίδας."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'· "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'· "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'· "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'· "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'· "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'· "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'· "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'· "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'· "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:337(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'· "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'· "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:505(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'· "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:10(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.8;"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:12(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
+"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
+"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
+"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.8 είναι μια άλλη σημαντική έκδοση από πλευράς "
+"ανάπτυξης, ακόμα περισσότερο από το 2.6. Χαρακτηρίζεται από μια μεγάλη "
+"αλλαγή στη διεπαφή χρήστη για να αντιμετωπίσει ένα από τα πιο συχνά "
+"παράπονα: την έλλειψη κατάστασης μοναδικού παραθύρου. Επιπλέον, η προσπάθεια "
+"ολοκλήρωσης της βιβλιοθήκης GEGL έκανε ένα μεγάλο βήμα μπροστά, φτάνοντας σε "
+"περισσότερο από το 90% του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym>, ένα νέο "
+"ισχυρό εργαλείο μετασχηματισμού, ομάδων στρώσεων, νέων κοινών επιλογών, νέων "
+"πινέλων, βελτιωμένου εργαλείου κειμένου και άλλα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:28(term)
+msgid "New single window mode"
+msgstr "Νέα κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:30(para)
+msgid ""
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
+"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
+msgstr ""
+"Με αυτό το νέο χαρακτηριστικό θα μπορείτε να δουλέψετε με όλους διαλόγους "
+"του <acronym>GIMP</acronym> μέσα σε ένα μεγάλο παράθυρο, με τις εικόνες "
+"συνήθως κεντραρισμένες μέσα του. Όχι πια αιρούμενα πλαίσια, αλλά οι διάλογοι "
+"μπορούν να τακτοποιηθούν μέσα σε αυτό το μοναδικό παράθυρο. Αυτή η κατάσταση "
+"μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί συνέχεια, ακόμα και κατά την "
+"εργασία και η επιλογή θα ανακαλείται στις συνεδρίες."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:40(title)
+msgid "The new look of the single window mode"
+msgstr "Νέα εμφάνιση της κατάστασης μοναδικού παραθύρου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:52(term)
+msgid "New file save workflow"
+msgstr "Νέα ροή εργασίας αποθήκευσης αρχείου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:54(para)
+msgid ""
+"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
+"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
+"or export to various other formats."
+msgstr ""
+"Τώρα, το αποθήκευση και αποθήκευση ως γίνεται μόνο με τις μορφές xcf. Εάν "
+"θέλετε να εξάγετε μια εικόνα σε άλλη μορφή, ας πούμε jpg ή png, πρέπει ρητά "
+"να την εξάγετε. Αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας και σας επιτρέπει να "
+"αντικαθιστάτε απλώς το αρχικό αρχείο ή να το εξάγετε σε φιάφορες άλλες "
+"μορφές."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:62(title)
+msgid "The new image workflow"
+msgstr "Η νέα ροή εργασίας της εικόνας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:74(term)
+msgid "New image bar"
+msgstr "Νέα γραμμή εικόνας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:76(para)
+msgid ""
+"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Μια νέα χρήσιμη γραμμή εικόνας έρχεται με την κατάσταση μοναδικού παραθύρου, "
+"που σας επιτρέπει να αλλάζετε εύκολα μεταξύ ανοικτών εικόνων μέσω μιας "
+"γραμμής καρτελών με μικρογραφίες εικόνων."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:82(title)
+msgid "The new image bar"
+msgstr "Η νέα γραμμή εικόνας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:94(term)
+msgid "New arrangement options"
+msgstr "Οι νέες επιλογές διάταξης"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:96(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> θα κάνει ευτυχισμένους τους χρήστες που δουλεύουν "
+"με δύο οθόνες (μία για τους διαλόγους, την άλλη για τις εικόνες): τώρα "
+"μπορείτε να διατάξετε τους διαλόγους τον έναν πάνω από τον άλλον, σε "
+"καρτέλες καθώς και σε στήλες."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:103(title)
+msgid "Multi column docks"
+msgstr "Προσαρτήσεις πολλαπλών στηλών"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:115(term)
+msgid "New resources tags"
+msgstr "Νέες ετικέτες πηγών"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:117(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
+"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
+"tagged using the directory name of the imported items."
+msgstr ""
+"Τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις, τα μοτίβα και οι παλέτες του <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορούν να φιλτραριστούν και να αναζητηθούν μέσω ετικετών. Οι "
+"ετικέτες είναι πλαίσια κειμένου στις οποίες ο χρήστης μπορεί να αναθέσει "
+"πόρους. Με τις ετικέτες ο χρήστης μπορεί εύκολα να βρει τους πόρους μέσω "
+"ενός πλαισίου κειμένου εισόδου. Οι ετικέτες μπορούν να αποδοθούν χειροκίνητα "
+"από τον χρήστη με το ίδιο πλαίσιο εισόδου που χρησιμοποιείται προς αναζήτηση "
+"ετικετών, ή μπορούν να πάρουν αυτόματα ετικέτες χρησιμοποιώντας το όνομα "
+"καταλόγου των εισαγόμενων στοιχείων."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:128(title)
+msgid "Resource tags"
+msgstr "Ετικέτες πηγών"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:140(term)
+msgid "Simple math in size entries"
+msgstr "Απλά μαθηματικά σε μέγεθος εισόδων"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:142(para)
+msgid ""
+"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
+"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
+"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+msgstr ""
+"Έχουν γίνει βελτιώσεις στο γραφικό συστατικό εισόδου μεγέθους, που "
+"χρησιμοποιείται για την είσοδο των περισσότερων παραμέτρων x,y, πλάτους και "
+"ύψους. Παραδείγματος χάρη, στον διάλογο κλιμάκωσης μπορείτε τώρα να γράψετε "
+"<quote>50%</quote> στο πεδίο πλάτους για να κλιμακώσετε την εικόνα στο 50% "
+"του πλάτους. Παραστάσεις όπως <quote>30in + 40px</quote> και <quote>4 * "
+"5.4in</quote> δουλεύουν επίσης."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:152(title)
+msgid "Math size entries"
+msgstr "Καταχωρίσεις μαθηματικού μεγέθους"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:164(term) src/appendix/history-28.xml:364(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Μικρότερες αλλαγές"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:169(para)
+msgid ""
+"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+"undesired painting on a layer when working with several layers."
+msgstr ""
+"Η νέα επιλογή <quote>Κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> στον διάλογο στρώσεων "
+"μπορεί να αποφύγει ανεπιθύμητη βαφή σε στρώση κατά την εργασία με πολλές "
+"στρώσεις."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:175(title)
+msgid "The new Lock Pixels option"
+msgstr "Η νέα επιλογή κλειδώματος εικονοστοιχείων"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:186(para)
+msgid ""
+"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Τώρα, μπορείτε να μετακινήστε μεταξύ εικόνων σε κατάσταση μοναδικού και "
+"πολλαπλού παραθύρου χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Αριθμός</keycap></keycombo>."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
+msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+msgstr ""
+"Προσθήκη υποστήριξης για το F2 ώστε να μετονομάζετε στοιχεία στις λίστες."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:202(para)
+msgid ""
+"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
+"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
+"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
+"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
+"of other layers, without detours."
+msgstr ""
+"Μπορείτε τώρα με <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κλικ</keycap></"
+"keycombo> στις στρώσεις στον διάλογο στρώσεων να δημιουργήσετε επιλογή από "
+"αυτόν. Οι τροποποιητές προσθήκης, αφαίρεσης και τομής <keycap>κλικ</keycap>, "
+"<keycap>Shift</keycap> και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap></keycombo> δουλεύουν επίσης. Αυτό διευκολύνει τη σύνθεση "
+"περιεχομένων στρώσης με βάση τα περιεχόμενα άλλων στρώσεων, χωρίς "
+"παρακάμψεις."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:216(para)
+msgid ""
+"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
+msgstr ""
+"Επειδή οι συντομεύσεις πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> έχουν "
+"ανακατευθυνθεί σε μηχανισμούς εξαγωγής εικόνας, έχουν οριστεί νέες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου για τη <quote>συρρίκνωση αναδίπλωσης</quote> και "
+"<quote>Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο</quote>, δηλαδή "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> και "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> αντίστοιχα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:232(para)
+msgid ""
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
+"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε το στοιχείο μενού <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guimenuitem>Απόκρυψη προσαρτήσεων</guimenuitem></menuchoice> που "
+"κάνει ό,τι κάνει η <quote>καρτέλα</quote> και εμφανίζει επίσης την κατάστασή "
+"του, που είναι τώρα μόνιμη μεταξύ των συνεδριών, επίσης."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:242(para)
+msgid ""
+"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
+"group, and so forth."
+msgstr ""
+"Οι καταστάσεις στρώσεων έχουν αναδιαταχθεί σε πιο λογικές και χρήσιμες "
+"ομάδες με βάση το αποτέλεσμα που έχουν στις στρώσεις. Οι καταστάσεις "
+"στρώσεων που καθιστούν την στρώση πιο φωτεινή είναι σε μια ομάδα, οι "
+"καταστάσεις στρώσεων που καθιστούν τη στρώση πιο σκοτεινή σε μια άλλη ομάδα "
+"κ.ο.κ."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:251(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
+msgstr ""
+"Στην κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε τώρα να κλείσετε την "
+"εργαλειοθήκη χωρίς να φύγετε από το GIMP."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:258(para)
+msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
+msgstr ""
+"Επιτρέπονται οι ενέργειες ελεύθερης σύνδεσης με πρόσθετα πλήκτρα ποντικιού."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:264(para)
+msgid ""
+"Now it is possible to change the application language directly from the "
+"preference menu."
+msgstr ""
+"Τώρα, μπορείτε να αλλάξετε την γλώσσα της εφαρμογής κατευθείαν από το μενού "
+"προτιμήσεων."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:276(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Εργαλεία, φίλτρα και πρόσθετα"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:279(term)
+msgid "A new tool: Cage Transform"
+msgstr "Ένα νέο εργαλείο: Μετασχηματισμός κλωβού"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:281(para)
+msgid ""
+"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
+"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
+"of Code 2010 students."
+msgstr ""
+"Με αυτό το νέο εργαλείο μπορείτε, τώρα, να δημιουργήσετε προσαρμοσμένη "
+"κύρτωση μιας επιλογής απλά με μετακίνηση των σημείων ελέγχου. Αυτό είναι το "
+"αποτέλεσμα ενός από τους φοιτητές μας στο Google Summer of Code 2010."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:288(title)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:300(term)
+msgid "Improved Text Tool"
+msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:302(para)
+msgid ""
+"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
+"possible changing the attributes of a single char."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο κειμένου έχει βελτιωθεί για να υποστηρίξει τη γραφή κειμένου σε "
+"καμβά και να κάνει δυνατή την αλλαγή των γνωρισμάτων ενός μοναδικού "
+"χαρακτήρα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:307(title)
+msgid "Improved text tool"
+msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:319(term) src/appendix/history-28.xml:333(title)
+msgid "New layer groups"
+msgstr "Νέες ομάδες στρώσεων"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:321(para)
+msgid ""
+"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
+"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
+"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
+"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
+"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
+"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
+"multilayer images making them easier to manage."
+msgstr ""
+"Μπορείτε, τώρα, να ομαδοποιήσετε σύνλα στρώσεων και να τα αντιμετωπίσετε ως "
+"μία οντότητα. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη "
+"μετακίνηση της ομάδας στον διάλογο στρώσεων. Η προσθήκη / αφαίρεση "
+"υπαρχουσών στρώσεων σε μια ομάδα είναι εύκολη ή η δημιουργία / διαγραφή μιας "
+"στρώσης μέσα στην ομάδα και μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε ενσωματωμένες "
+"ομάδες από ομάδες. Μπορείτε να εφαρμόσετε την κατάσταση στρώσης σε μια ομάδα "
+"όπως κάνετε με μια μοναδική στρώση. Όλο αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας με "
+"σύνθετες πολυστρωματικές εικόνες διευκολύνοντας τη διαχείρισή τους."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
+msgid "Rotating brushes"
+msgstr "Περιστρεφόμενα πινέλα"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:347(para)
+msgid ""
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Τα πινέλα μπορούν τώρα να περιστρέφονται κατά βούληση, δρώντας στην επιλογή "
+"του πινέλου <quote>Γωνία</quote>."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:368(para)
+msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
+msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας είναι τώρα ρυθμίσιμο."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:374(para)
+msgid ""
+"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση RTL (γραφή από δεξιά προς τα αριστερά) έχει βελτιωθεί στο "
+"εργαλείο κειμένου."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
+"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε τη γλώσσα γραφής στο εργαλείο κειμένου. Αυτό βοηθά στην "
+"επιλογή κατάλληλης γραμματοσειράς, ή κατάλληλων γλυφών για την επιλεγμένη "
+"γλώσσα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:389(para)
+msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+msgstr "Προστέθηκαν προαιρετικοί διαγώνιοι οδηγοί για το εργαλείο περικοπής."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:395(para)
+msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε ο <quote>κανόνας των πέμπτων</quote> στην επικάλυψη οδηγού "
+"περικοπής."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:401(para)
+msgid ""
+"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
+msgstr ""
+"Η εξαγωγή με βάση το Cairo PDF έχει υλοποιηθεί. Αν και είναι κάπως απλοϊκή, "
+"η εξαγωγή αποθηκεύει κείμενο, ενσωματώνει γραμματοσειρές στο τελικό αρχείο "
+"PDF και προσπαθεί να μετατρέψει τις ψηφιογραφίες σε διανυσματικά αντικείμενα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:410(para)
+msgid "Brush dynamics improved."
+msgstr "Η δυναμική των πινέλων βελτιώθηκε."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
+msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+msgstr "Προστέθηκε πρόσθετο για τη φόρτωση εικόνων JPEG2000."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
+msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
+msgstr ""
+"Προστέθηκαν πρόσθετα για την υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής δρομέα "
+"ποντικιού X11."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:429(para)
+msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+msgstr "Προστέθηκε βασική υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής OpenRaster (.ora)."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:436(para)
+msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη RGB565 στο πρόσθετο csource."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:442(para)
+msgid ""
+"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+"directly into GIMP using Webkit."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε μια νέα εντολή <quote>Δημιουργία</quote> που επιτρέπει τη φόρτωση "
+"μιας σελίδας ιστού απευθείας στο GIMP χρησιμοποιώντας Webkit."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:455(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Τα αφανή"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
+#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:460(para)
+msgid ""
+"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
+"already finished."
+msgstr ""
+"Η μεταφορά του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym> προς τη νέα υψηλού βάθους "
+"δυαδικών και μη καταστροφικής επεξεργασίας βιβλιοθήκης GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/> έχει κάνει μεγάλα βήματα και τώρα περισσότερο "
+"από το 90% της εργασίας έχει ήδη τελειώσει."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:466(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
+"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
+"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
+"Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο <acronym>GEGL</acronym>, ένα "
+"εργαλείο πειραματικής λειτουργίας GEGL έχει προστεθεί και βρίσκεται στο "
+"μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών <acronym>GEGL</"
+"acronym> σε μια εικόνα και δίνει προεπισκοπήσεις στον καμβά των "
+"αποτελεσμάτων. Το παρακάτω στιγμιότυπο το δείχνει για μια θόλωση Gauss."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:475(title)
+msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+msgstr "Λειτουργία <acronym>GEGL</acronym>"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:489(term)
+msgid "Cairo porting"
+msgstr "Μεταφορά Cairo"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:491(para)
+msgid ""
+"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
+"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
+"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
+"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
+"the one in the statusbar."
+msgstr ""
+"Από την έκδοση <acronym>GIMP</acronym> 2.6, όλα τα εργαλεία που αποδίδονται "
+"στον καμβά έχουν μεταφερθεί πλήρως στο <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"cairo\"/>. Παρέχονται ομαλά εξομαλυμένα γραφικά με βελτιωμένη εμφάνιση του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Κάποια πρόσθετα έχουν αναβαθμιστεί επίσης στο "
+"Cairo. Επιπλέον, όλα τα εργαλεία χρησιμοποιούν τώρα έναν δείκτη προόδου στον "
+"καμβά αντί για τη γραμμή κατάστασης."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:501(title)
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Δείκτης προόδου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:517(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:520(term)
+msgid "License change"
+msgstr "Αλλαγή άδειας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:522(para)
+msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+msgstr "Η άδεια του GIMP έχει αλλαχθεί σε (L)GPLv3+."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:529(term)
+msgid "New script API"
+msgstr "Νέα δέσμη ενεργειών API"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:534(para)
+msgid ""
+"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
+msgstr ""
+"Πολλά APIs του GIMP έχουν αναδομηθεί για να απλοποιηθεί η ανάπτυξη νέων "
+"δεσμών ενεργειών."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:540(para)
+msgid ""
+"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
+"have been made."
+msgstr ""
+"Για παραπέρα βελτίωση των δυνατοτήτων των δεσμών ενεργειών, έγιναν αλλαγές "
+"API για να υποστηρίζονται οι ομάδες στρώσεων."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:552(para)
+msgid ""
+"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
+"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
+"can't be converted to brush size in 2.8."
+msgstr ""
+"Για να επιτραπεί η μετακίνηση από τις προεπιλογές συστήματος των παλιών "
+"εργαλείων στο νέο, υπάρχει μια <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/";
+"Mindstorm:Preset_converter\">δέσμη ενεργειών</ulink> του Python, που "
+"μπορείτε να μεταφορτώσετε από τον τόπο βίκι του <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Όμως, οι παλιές προεπιλογές εργαλείων δεν είναι 100% μετατρέψιμες στις νέες "
+"προεπιλογές των εργαλείων. Παραδείγματος χάρη, η κλιμάκωση πινέλου από το "
+"2.6 δεν μπορεί να μετατραπεί σε μέγεθος πινέλου στο 2.8."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Γνωστά προβλήματα"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:567(para)
+msgid ""
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+msgstr ""
+"Η εργασία με πινακίδες (τάμπλετ) μπορεί να είναι προβληματική λόγω της "
+"χρησιμοποιούμενης βιβλιοθήκης GTK+2. Σε αυτήν την περίπτωση είτε "
+"χρησιμοποιήστε την πιο παλιά έκδοση 2.6 ή περιμένετε την έκδοση 3.0 για "
+"πλήρη υποστήριξη του GTK+3."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/bugs.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
@@ -6153,8 +6073,930 @@ msgstr "Προτόκολο άμεσης αποθήκευσης (XDS)"
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'· "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'· "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'· "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'· "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.4;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Ανανεωμένη εμφάνιση"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid ""
+"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
+"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
+"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
+"consistent look."
+msgstr ""
+"Ένα πλήρως νέο προεπιλεγμένο θέμα εικόνας δημιουργήθηκε για το 2.4. Οι "
+"εικόνες συμβαδίζουν με τις γραμμές οδηγού τεχνοτροπίας Tango, έτσι το GIMP "
+"δεν αισθάνεται εκτός τόπου σε οποιοδήποτε υποστηριζόμενο λειτουργικό. "
+"Ανεξάρτητα εάν εκτελείτε το GIMP κάτω από Microsoft Windows, Mac OS X ή "
+"Linux (GNOME, KDE ή Xfce), το GIMP παρέχει μια γυαλιστερή συνεπή εμφάνιση."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Νέα εμφάνιση της εργαλειοθήκης στο GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+msgid ""
+"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
+"which is a common setting among digital artists."
+msgstr ""
+"Επιπρόσθετα οι εικόνες βελτίωσαν επίσης την χρησιμότητα σε σκοτεινά θέματα "
+"αντικειμένου, που είναι μια συνηθισμένη ρύθμιση μεταξύ ψηφιακών καλλιτεχνών."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+msgid ""
+"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-jimmac01\"/>."
+msgstr ""
+"Για καλλιτέχνες που προτιμούν περισσότερο αποκορεσμένο χρωματικό θέμα για "
+"τις εικόνες τους υπάρχει ένα εναλλακτικό θέμα εικόνας διαθέσιμο για "
+"κατέβασμα <xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Κλιμακώσιμα πινέλα"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+msgid ""
+"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
+"both digital painters and photo editors."
+msgstr ""
+"Οι επιλογές εργαλείου τώρα περιέχουν έναν ολισθητή μεγέθους πινέλου που "
+"επηρεάζει και τα παραμετρικά και τα ψηφιογραφικά πινέλα. Αυτό υπήρξε ένα "
+"συχνά ζητούμενο χαρακτηριστικό και από τους ψηφιακούς ζωγράφους και από τους "
+"επεξεργαστές φωτογραφίας."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Κλιμακώσιμα πινέλα στο GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+msgid ""
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
+"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Griffin Powermate."
+msgstr ""
+"Αντίθετα με προηγούμενες εκδόσεις του GIMP, ανεξάρτητα από τη χρήση "
+"ψηφιογραφικού πινέλου, παραμετρικού πινέλου ή ακόμα σωλήνα εικόνας "
+"(πολλαπλές ψηφιογραφίες), μπορείτε εύκολα να ορίσετε το μέγεθος του πινέλου "
+"είτε με τον ολισθητή επιλογών εργαλείου ή με μια εξωτερική συσκευή όπως ένα "
+"ολισθητή MIDI ή με κουμπί ή με μια συσκευή USB όπως το Griffin Powermate."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Εργαλεία επιλογής"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+msgid ""
+"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
+"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
+"common task among web designers."
+msgstr ""
+"Τα εργαλεία επιλογής ξαναγράφτηκαν από την αρχή για να επιτρέψουν την αλλαγή "
+"μεγέθους των υπαρχουσών επιλογών. Επιπρόσθετα το εργαλείο ορθογώνιας "
+"επιλογής περιλαμβάνει μια ρύθμιση για δημιουργία στρογγυλεμένων γωνιών "
+"επειδή αυτό ταυτοποιήθηκε ως μια πολύ κοινή εργασία μεταξύ των σχεδιαστών "
+"ιστού."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Εργαλεία επιλογής στο GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+msgid ""
+"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
+"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
+"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
+"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
+"resize on canvas."
+msgstr ""
+"Η καμπύλη μάθησης των εργαλείων έχει εξομαλυνθεί καθώς η κύρια "
+"λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη χωρίς θολές συντομεύσεις που προκαλούν "
+"σύγχυση στους αρχάριους του GIMP. Οι περισσότερες από τις υπάρχουσες "
+"συντομεύσεις δουλεύουν ακόμα, αλλά η λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη είτε "
+"μέσα από τις επιλογές εργαλείου ή καταργήθηκαν λόγω των διαδραστικών "
+"μετακινήσεων και αλλαγών μεγέθους στον καμβά."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+msgid ""
+"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
+"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
+"aspect ratios or specific sizes."
+msgstr ""
+"Ενώ τα εργαλεία έχουν ξανασχεδιαστεί για να γίνουν πιο κατανοητά για τους "
+"αρχάριους, όλη η προηγούμενη λειτουργικότητα παραμένει. Μπορείτε ακόμα να "
+"περιορίσετε τους λόγους θέασης ή καθορισμένα μεγέθη."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+msgid ""
+"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"perfectly selected object."
+msgstr ""
+"Η επιλογή ατομικών αντικειμένων σε εικόνες είναι ευκολότερη τώρα με ένα νέο "
+"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">εργαλείο επιλογής προσκηνίου</"
+"link>. Γίνεται σε δύο βήματα. Πρώτα, επιλέγετε την επιθυμητή περιοχή που "
+"περιέχει όλο το αντικείμενο. Έπειτα ζωγραφίζετε πάνω από την επιλεγμένη "
+"περιοχή με ένα πινέλο, χωρίς να ακουμπήσετε το περίγραμμα του αντικειμένου. "
+"Απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού όταν τελειώσετε και κοιτάχτε, εάν "
+"υπάρχουν σκοτεινά γαλάζια σημεία στα αντικείμενα σας. Εάν υπάρχουν μερικά, "
+"ζωγραφίστε με ένα πινέλο πάνω τους ξανά και ελευθερώστε για ολοκλήρωση της "
+"επιλογής. Όταν δεν υπάρχουν άλλες γαλάζιες περιοχές μες το αντικείμενο, "
+"πατήστε εισαγωγή και ιδού έχετε ένα τέλεια επιλεγμένο αντικείμενο."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Εργαλείο ευθυγράμμισης"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+msgid ""
+"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr ""
+"Ενώ το GIMP παρέχει μια λειτουργικότητα πλέγματος και γραμμή οδηγού, η "
+"πραγματική ευθυγράμμιση των αντικειμένων πρέπει να γίνει χειροκίνητα. Ένα "
+"νέο εργαλείο έρχεται για βοήθεια <link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Αλλαγές στα μενού"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+msgid ""
+"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr ""
+"Περισσότερο αξιοσημείωτο είναι ένα υψηλού επιπέδου χρωματικό μενού που "
+"συσσωρεύει τα περισσότερα εργαλεία, πρόσθετα και σενάρια που ρυθμίζουν "
+"χρώματα σε κατάσταση RGB/γκρι κλίμακας και χρωματικές παλέτες σε κατάσταση "
+"από ευρετήριο. Έτσι τώρα μπορείτε να φτάσετε τις λειτουργίες όπως στάθμες ή "
+"καμπύλες πολύ πιο γρήγορα παρά πριν, εκτός και ορίσετε τις δικές σας "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου για αυτές χρησιμοποιώντας το βελτιωμένο "
+"διαχειριστή συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+msgid ""
+"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
+"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
+"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
+"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
+"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr ""
+"Στη νέα έκδοση του GIMP, μερικές είσοδοι μενού άλλαξαν τα ονόματα τους και "
+"τη θέση τους. Αυτό έγινε κυρίως για απλοποίηση της καμπύλης εκμάθησης και "
+"βελτίωση της εμπειρίας του χρήστη. Τελικά, το \"θόρυβος HSV\" και \"θόρυβος "
+"RGB\" ακούγονται πιο περιεκτικά από \"σκέδαση HSV\" και \"σκέδαση RGB\", "
+"έτσι δεν είναι; Και οι υποδείξεις της γραμμής κατάστασης για όλα τα πρόσθετα "
+"και σενάρια είναι αρκετά βοηθητικές επίσης."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Υποστήριξη για τύπους αρχείων"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Υποστήριξη για τύπο πινέλου Photoshop ABR"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "Βελτιωμένη ανάγνωση/εγγραφή EXIF σε JPEG·"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "Εισαγωγή διαδρομών κοπής στο TIFF·"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Οι μάσκες στρώσης μπορούν να αποθηκευτούν σε PSD·"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Υποστήριξη ψηφιογραφιών και καναλιού άλφα 16/32 δυαδικών σε BMP·"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr ""
+"Εικόνες 24 δυαδικών και Vista μπορούν να ανοιχτούν και να αποθηκευτούν."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "Επεξεργασία πλήρους οθόνης"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
+"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση πλήρους οθόνης βελτιώθηκε ώστε να επιτρέπει όχι μόνο να παίρνει "
+"μια πλήρους κλίμακας προεπισκόπηση της καλλιτεχνικής εργασίας, αλλά επίσης "
+"να επιτρέπει άνετη επεξεργασία. Ο καλλιτέχνης έχει μέγιστη διαθέσιμη "
+"κατάσταση οθόνης ενώ όλη η λειτουργικότητα είναι γρήγορα διαθέσιμη πατώντας "
+"το πλήκτρο <keycap>καρτέλα</keycap> (εναλλάσσει την ορατότητα όλων των "
+"προσαρτήσεων) όταν εργάζεται με πλήρη οθόνη."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+msgid ""
+"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
+"in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr ""
+"Εάν ζωγραφίζει ή επεξεργάζεται φωτογραφίες, η επεξεργασία πλήρους οθόνης "
+"διατηρεί όλα τα αφαιρετικά στοιχεία εκτός οπτικού πεδίου με ένα πάτημα "
+"πλήκτρου. Είναι σαν να παρατηρεί αστέρια σε ένα πεδίο που αντιτίθεται σε μια "
+"πόλη μολυσμένη από φως."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Χρωματική διαχείριση και προσομοίωση εκτύπωσης"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+msgid ""
+"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr ""
+"Το GIMP τώρα παρέχει πλήρη υποστήριξη για χρωματικές κατατομές επιτρέποντας "
+"ακριβή χρωματική τροποποίηση μέσα από όλη τη διαδικασία <quote>ψηφιακού "
+"σκοτεινού δωματίου</quote>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Νέο εργαλείο περικοπής"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
+"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Ακριβώς όπως τα εργαλεία επιλογής, το νέο εργαλείο περικοπής βελτιώθηκε από "
+"την τελευταία έκδοση. Οι λαβές αλλαγής μεγέθους στην πραγματικότητα αλλάζουν "
+"μέγεθος στο ορθογώνιο περικοπής αντί να παράσχουν λειτουργικότητα αλλαγής "
+"μεγέθους και μετακίνησης. Το εργαλείο συμπεριφέρεται πιο φυσικά και "
+"συνεκτικά με τα άλλα εργαλεία GIMP. Για λεπτομέρειες δείτε <xref linkend="
+"\"gimp-tool-crop\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+msgid ""
+"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
+"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
+"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr ""
+"Για μετακίνηση, απλά σύρτε το ορθογώνιο με κλικ μες την περιοχή. Αλλαγή "
+"μεγέθους είναι δυνατή σε έναν ή δύο άξονες ταυτόχρονα σύροντας τις γραμμές "
+"λαβής στις πλευρές και τις γωνίες. Η εξωτερική περιοχή σκοτεινιάζει με ένα "
+"όμορφο γενικό εφέ για να πάρετε μια καλύτερη ιδέα πώς η τελική περικοπή θα "
+"φαίνεται."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+msgid ""
+"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr ""
+"Ενώ πολυάριθμες επεξεργασίες αφαίρεσης κόκκινου ματιού υπάρχουν ήδη, το GIMP "
+"τώρα εμφανίζει ένα πολύ βολικό αυτόματο μαγικό φίλτρο για να αφαιρέσει το "
+"κόκκινο μάτι από τις λήψεις σας."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Επούλωση πινέλου"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+msgid ""
+"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
+"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
+"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+"these defects based on image color context."
+msgstr ""
+"Η επούλωση πινέλου είναι ένα νέο εργαλείο, παρόμοιο στην εργασία με το "
+"εργαλείο κλωνοποίησης, που επιτρέπει τη γρήγορη αποκατάσταση μικρών "
+"ελαττωμάτων ή ατελειών που οφείλονται σε γρατσουνιές ή σκόνη. Στην "
+"πραγματικότητα το εργαλείο είναι αρκετά έξυπνο για να μπορεί να "
+"<emphasis>καταλάβει</emphasis> πού και πώς θα τροποποιήσει μια εικόνα για να "
+"θεραπεύσει αυτές τις ατέλειες βασιζόμενο στο χρωματικό περιεχόμενο της "
+"εικόνας."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+msgid ""
+"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
+"blocks with some type of prospective changes."
+msgstr ""
+"Εδώ είναι ένα άλλο νέο εργαλείο παρόμοιο με την κλωνοποίηση που είναι ικανό "
+"να προσαρμόσει την γεωμετρία προορισμού, αντί για το χρώμα όπως κάνει το "
+"πινέλο επούλωσης, βασισμένο σε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις παραμορφώσεις. Όπως "
+"προτείνει το όνομα, τέλειο όταν αντιγράφονται ομάδες εικόνων με κάποιο τύπο "
+"αλλαγών προοπτικής."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Παραμόρφωση Φακού"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+msgid ""
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
+"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
+"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
+"mission!"
+msgstr ""
+"Ένα πολύ κοινό πρόβλημα έκθεσης του ίδιου του φακού ειδικά όταν "
+"χρησιμοποιούνται φτηνότεροι φακοί είναι η παραμόρφωση βαρελιού και βινιέτας. "
+"Ευτυχώς το GIMP παρέχει ένα ολότελα νέο φίλτρο για να αντισταθμίσει και τα "
+"δυο προβλήματα. Η διαφύλαξη του βαλαντίου του φωτογράφου είναι η αποστολή "
+"μας!"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Ποικίλες άλλες βελτιώσεις"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr ""
+"Επιπλέον σε όλα τα παραπάνω, το GIMP βελτιώθηκε σε άλλες περιοχές όπως:"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr ""
+"Καλύτερη κατάσταση πληροφοριών για εργαλεία στη γραμμή κατάστασης παραθύρου."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr ""
+"Ποικίλες επιταχύνσεις στη σύνθεση λειτουργιών και σχεδίαση διαβάθμισης."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Εστιάσιμη προεπισκόπηση αντικειμένου για πρόσθετα."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.6;"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
+msgstr ""
+"Το GIMP 2.6 είναι μια ενδιαφέρουσα έκδοση από προγραμματιστική πλευρά. "
+"Χαρακτηρίζεται από αλλαγές στη διεπαφή χρήστη που αντιμετωπίζουν μερικά "
+"συχνά παράπονα και μια προσπάθεια ενσωμάτωσης του GEGL, τη βιβλιοθήκη "
+"επεξεργασίας εικόνας βασισμένης σε γραφικά, που τελικά φέρνει υψηλό βάθος "
+"δυαδικών ψηφίων και μη καταστροφική επεξεργασία στο GIMP."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "Η γραμμή μενού της εργαλειοθήκης απομακρύνθηκε"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
+msgid ""
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
+msgstr ""
+"Η γραμμή μενού της εργαλειοθήκης αφαιρέθηκε και συγχωνεύτηκε με τη γραμμή "
+"μενού του παραθύρου εικόνας. Για να γίνει εφικτό αυτό ένα παράθυρο "
+"αποκαλούμενο παράθυρο κενής εικόνας εισήχθη. Φιλοξενεί τη γραμμή μενού και "
+"διατηρεί το στιγμιότυπο εφαρμογής ζωντανό, όταν καμιά εικόνα δεν είναι "
+"ανοιχτή. Ενεργεί επίσης ως στόχος συρσίματος και απόθεσης. Όταν ανοίγει η "
+"πρώτη εικόνα το παράθυρο κενής εικόνας μετασχηματίζεται σε ένα κανονικό "
+"παράθυρο εικόνας και όταν κλείνει την τελευταία εικόνα, αυτό το παράθυρο "
+"γίνεται το παράθυρο κενής εικόνας."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "Νέα εμφάνιση του παραθύρου εικόνας στο GIMP 2.6"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr ""
+"Η εργαλειοθήκη και οι προσαρτήσεις είναι παράθυρα βοηθητικού προγράμματος"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
+msgid ""
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+msgstr ""
+"Με το παράθυρο κενής εικόνας να ενεργεί ως φυσικό κύριο παράθυρο, τα "
+"παράθυρα εργαλειοθήκης και προσαρτήσεων είναι τώρα περισσότερο παράθυρα "
+"βοηθητικών προγραμμάτων παρά κύρια παράθυρα. Αυτό ενεργοποιεί τους "
+"διαχειριστές παραθύρου για να κάνουν καλύτερη δουλειά διαχείρισης των "
+"παραθύρων GIMP, συμπεριλαμβάνοντας την παράλειψη της εργαλειοθήκης και των "
+"προσαρτήσεων από τη γραμμή εργασίας και βεβαιώνοντας ότι η εργαλειοθήκη και "
+"οι προσαρτήσεις είναι πάντοτε πάνω από τα παράθυρα εικόνας."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Ικανότητα κύλισης πέρα από το περίγραμμα της εικόνας"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος περιήγησης σας επιτρέπει τώρα να εστιάσετε πέρα από το περίγραμμα "
+"της εικόνας· έτσι δεν είναι πια πρόβλημα η χρήση πινέλου στην άκρη εικόνας "
+"που γεμίζει το συνολικό παράθυρο εμφάνισης. Επίσης, εάν ένα παράθυρο "
+"βοηθητικού προγράμματος καλύπτει την εικόνα, μπορείτε να εστιάσετε την "
+"εικόνα για προβολή ή επεξεργασία του τμήματος που καλύπτεται από το παράθυρο "
+"βοηθητικού προγράμματος."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Κύλιση πέρα από το περίγραμμα"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "Μετονομασία μενού διαλόγων στα παράθυρα."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+msgstr ""
+"Διατήρηση μιας λίστας πρόσφατα κλεισμένων παραθύρων και άδεια ξανανοίγματός "
+"τους."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
+msgid ""
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+msgstr ""
+"Το άνοιγμα εικόνων σε ήδη τρέχοντα στιγμιότυπα GIMP δουλεύει καλύτερα σε "
+"παράθυρα."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+msgstr ""
+"Μπορείτε τώρα να εισάγετε το λόγο εστίασης εικόνας άμεσα στη γραμμή "
+"κατάστασης."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
+msgid ""
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
+msgstr ""
+"Προσθήκη υποστήριξης για άμεση βοήθειας αντί για τοπικά εγκαταστημένο πακέτο "
+"βοήθειας GIMP."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+"Δυνατότητα κλειδώματος καρτελών στις προσαρτήσεις για αποφυγή τυχαίων "
+"μετακινήσεων."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο ελεύθερης επιλογής"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
+msgid ""
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής βελτιώθηκε για να υποστηρίζει πολυγωνικές "
+"επιλογές. Επίσης, επιτρέπει την ανάμειξη τμημάτων ελεύθερου χεριού με "
+"πολυγωνικά τμήματα, επεξεργασία των υπαρχόντων τμημάτων, εφαρμογή "
+"περιορισμών γωνίας σε τμήματα και φυσικά τις λειτουργίες εργαλείου κανονικής "
+"επιλογής όπως προσθήκη και αφαίρεση. Αυτό όλο μαζί καταλήγει στη δημιουργία "
+"ενός εργαλείου ελεύθερης επιλογής που είναι πολύ εύχρηστο ισχυρό και "
+"εύχρηστο εργαλείο επιλογής."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Πολυγωνική επιλογή"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Δυναμικές πινέλων"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+msgstr ""
+"Οι δυναμικές πινέλου χρησιμοποιούν μια δυναμική εισόδου όπως πίεση, ταχύτητα "
+"ή τυχαία για τροποποίηση παραμέτρων πινέλου όπως αδιαφάνεια, σκληρότητα, "
+"μέγεθος ή χρώμα· κάθε πινέλο υποστηρίζει μέγεθος και αδιαφάνεια, τα "
+"περισσότερα υποστηρίζουν πιο πολλά. Ταχύτητα και τυχαίο χρησιμοποιούνται με "
+"ένα ποντίκι. Το εργαλείο μελανιού, που υποστήριζε ταχύτητα, έχει "
+"επεξεργαστεί για καλύτερο χειρισμό βαφής εξαρτώμενης από ταχύτητα."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"Οι δυναμικές πινέλου έχουν ενεργοποιήσει ένα νέο χαρακτηριστικό στα "
+"μονοπάτια πινελιών. Υπάρχει τώρα ένα πλαίσιο ελέγχου η επιλογή "
+"<quote>εργαλείο ζωγραφικής</quote> για προσομοίωση δυναμικών πινέλου, εάν "
+"βάφετε χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο ζωγραφικής. Αυτό σημαίνει ότι όταν η "
+"πινελιά σας ζωγραφίζεται, το GIMP λέει στο πινέλο ότι η πίεση και η ταχύτητα "
+"ποικίλουν με το μήκος της πινελιάς. Η πίεση ξεκινά από μηδέν ανεβαίνει μέχρι "
+"πλήρη πίεση και έπειτα ξανακατεβαίνει στο μηδέν. Η ταχύτητα ξεκινά από μηδέν "
+"και ανεβαίνει σε πλήρη ταχύτητα με το τέλος της πινελιάς."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+msgid ""
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+"Προσθήκη οριακού πλαισίου για το εργαλείο κειμένου που υποστηρίζει αυτόματη "
+"αναδίπλωση κειμένου μέσα σε αυτό το οριακό πλαίσιο."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Οριακό πλαίσιο εργαλείου κειμένου"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+msgid ""
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+msgstr ""
+"Μετακίνηση λαβών για εργαλεία βασιζόμενα σε ορθογώνιο όπως περικοπή και "
+"επιλογή ορθογωνίου στο εξωτερικό του ορθογωνίου, όταν το ορθογώνιο είναι "
+"στενό."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Λαβές ορθογωνίου"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "Προσθήκη περιορισμών κίνησης στο εργαλείο μετακίνησης."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr "Βελτιωμένη εξομάλυνση συμβάντων για εργαλεία ζωγραφικής."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
+msgstr ""
+"Σημείωση του κέντρου των ορθογωνίων ενώ μετακινούνται και προσκόλληση του "
+"κέντρου στο πλέγμα και τους χάρακες."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωσης πινέλου για το εργαλείο μουντζούρας."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
+msgid ""
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
+msgstr ""
+"Προσθήκη ικανότητας αποθήκευσης προεπιλογών σε όλα τα εργαλεία ζωγραφικής "
+"για χρωματικές ρυθμίσεις που χρησιμοποιείτε συχνά."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
+msgid ""
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
+msgstr ""
+"Δυνατότητα μεταφοράς ρυθμίσεων από <emphasis>Φωτεινότητα-Αντίθεση </"
+"emphasis> σε <emphasis>Στάθμες</emphasis> και από <emphasis>Στάθμες</"
+"emphasis> σε <emphasis>Καμπύλες</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+msgstr ""
+"Δυνατότητα αλλαγής αδιαφάνειας σε προεπισκοπήσεις εργαλείου μετασχηματισμών."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
+msgid ""
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
+msgstr ""
+"Δυνατότητα σύλληψης του δρομέα ποντικιού (χρησιμοποιώντας Xfixes) από το "
+"πρόσθετο στιγμιότυπου."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+msgid ""
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση λόγου θέασης του εργαλείου επιλογής περικοπής και ορθογωνίου στη "
+"γραμμή κατάστασης."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr "Προεπισκόπηση του αποκορεσμού στον καμβά."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr "Το πρόσθετο φλόγα επεκτάθηκε με 22 νέες παραλλαγές."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
+msgid ""
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+msgstr ""
+"Οι φάκελοι αρχείων όπως φάκελοι πινέλων ψάχνονται αναδρομικά για αρχεία."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση του πρόσθετου εισαγωγής PSD με ξαναγραμμένη έκδοση που κάνει "
+"ότι και η παλιά έκδοση συν κάποια άλλα πράγματα, όπως ανάγνωση κατατομών "
+"χρωμάτων ICC."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Πολλές εμφανίσεις χρησιμοποιούν τη βιβλιοθήκη Cairo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Σύγκριση εμφάνισης 2.6 με 2.4"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
+msgid ""
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
+msgstr ""
+"Σημαντική πρόοδος προς την υψηλού βάθους δυαδικών και μη καταστροφική "
+"επεξεργασία στο GIMP έχει γίνει. Οι περισσότερες χρωματικές λειτουργίες στο "
+"GIMP έχουν μεταφερθεί τώρα σε δυναμικό γράφημα με βάση το πλαίσιο "
+"επεξεργασίας εικόνας GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, που "
+"σημαίνει ότι η εσωτερική επεξεργασία γίνεται με 32 δυαδικά κινητής "
+"υποδιαστολής σε γραμμικό φως RGBA. Από προεπιλογή τα παλιά μονοπάτια κώδικα "
+"8 δυαδικών χρησιμοποιούνται ακόμα, αλλά ένας χρήστης μπορεί να ενεργοποιήσει "
+"τη χρήση του GEGL για χρωματικές λειτουργίες με <quote>Χρώματα / Χρήση GEGL</"
+"quote>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:331(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο GEGL, ένα εργαλείο "
+"πειραματικής λειτουργίας GEGL προστέθηκε που βρίσκεται στο μενού εργαλείων. "
+"Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών GEGL σε μια εικόνα και δίνει "
+"προεπισκοπήσεις στον καμβά των αποτελεσμάτων. Το παρακάτω στιγμιότυπο το "
+"δείχνει για μια θόλωση Gauss."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:339(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Λειτουργία GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:353(para)
+msgid ""
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
+msgstr ""
+"Μεταφορά πολλών εφαρμογών για χρήση της 2Δ βιβλιοθήκης γραφικών cairo <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> στο σχέδιο. Δείτε <link linkend="
+"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">σύγκριση</link> για ένα παράδειγμα βελτίωσης του."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:366(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Ανάπτυξη προσθέτων"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:368(para)
+msgid ""
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν νέα πράγματα για να απολαύσετε την ανάπτυξη προσθέτου επίσης. Π.χ., "
+"οι διαδικασίες μπορούν τώρα να δώσουν μια λεπτομερή περιγραφή σφάλματος σε "
+"περίπτωση σφάλματος και το σφάλμα μπορεί να διαδοθεί στο χρήστη."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:374(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr ""
+"Το GIMP 2.6 επίσης βελτιώνει τις ικανότητες σεναρίου. Ειδικά υπάρχει τώρα "
+"ένα πολύ πιο πλούσιο API για τη δημιουργία και χειρισμό των στρώσεων "
+"κειμένου. Να μια λίστα νέων συμβόλων στο GIMP 2.6: <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:386(para)
+msgid ""
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+msgstr ""
+"Μερικά παλιά σενάρια δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν με το GIMP-2.4. Αυτό "
+"βελτιώθηκε και το 2.6 πρέπει να τρέχει σενάρια 2.0 και 2.2."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:398(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+msgstr ""
+"Η υπόδειξη παραθύρου βοηθητικών προγραμμάτων που ήταν γνωστή να δουλεύει "
+"καλά μόνο στο περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Linux GNOME, από το GIMP 2.6.1 "
+"δουλεύει και στα Windows."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:405(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
+msgstr ""
+"Η χρήση του εργαλείου κειμένου δεν είναι προς το παρόν μια άριστη εμπειρία. "
+"Η καλύτερη εργασία του είναι σκοπός για το GIMP 2.8."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:411(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Εάν μεταγλωττίσετε το GIMP ο ίδιος και δεν έχετε υποστήριξη GVfs στο "
+"λειτουργικό σας χρειάζεται να περάσετε ρητά <option>--without-gvfs</option> "
+"στο <command>configure</command>, διαφορετικά το άνοιγμα απομακρυσμένων "
+"αρχείων δεν θα δουλεύει κατάλληλα."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
+#: src/appendix/history-26.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]